[Xfce4-commits] [xfce/xfdesktop] 01/01: I18n: Update translation es (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Dec 1 00:32:08 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/xfdesktop.
commit 0e457eca900de5a040d77ea0ed543a66479651d4
Author: Toni Estévez <toni.estevez at gmail.com>
Date: Sun Dec 1 00:32:06 2019 +0100
I18n: Update translation es (100%).
245 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/es.po | 196 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 98 insertions(+), 98 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a77272c..eaf40d8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-17 16:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-30 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Recursos de red"
#: ../settings/main.c:429
msgid "Disks and Drives"
-msgstr "Discos y dispositivos"
+msgstr "Discos y unidades"
#: ../settings/main.c:431
msgid "Other Devices"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Mueva este diálogo al área de trabajo cuya configuración quiera modif
#: ../settings/main.c:1198
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
-msgstr "La selección de imágenes estará desactivada mientras el estilo utilizado sea None (Ninguno)."
+msgstr "La selección de imágenes estará desactivada mientras el estilo esté configurado como desactivado."
#: ../settings/main.c:1575
msgid "Spanning screens"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1215 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1293
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1379
msgid "Launch Error"
-msgstr "Error de inicio"
+msgstr "Error al iniciar"
#: ../settings/main.c:1760 ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:560
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Especificar cómo se redimensionará la imagen para ajustarse a la panta
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "Desactivar"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Centered"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Izquierda"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Central"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
@@ -409,35 +409,35 @@ msgstr "Iconos de lanzadores y archivos"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Top Left Vertical"
-msgstr "Superior izquierdo en vertical"
+msgstr "Superior izquierda en vertical"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Top Left Horizontal"
-msgstr "Superior izquierdo en horizontal"
+msgstr "Superior izquierda en horizontal"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Top Right Vertical"
-msgstr "Superior derecho en vertical"
+msgstr "Superior derecha en vertical"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Top Right Horizontal"
-msgstr "Superior derecho en horizontal"
+msgstr "Superior derecha en horizontal"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Bottom Left Vertical"
-msgstr "Inferior izquierdo en vertical"
+msgstr "Inferior izquierda en vertical"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Bottom Left Horizontal"
-msgstr "Inferior izquierdo en horizontal"
+msgstr "Inferior izquierda en horizontal"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Bottom Right Vertical"
-msgstr "Inferior derecho en vertical"
+msgstr "Inferior derecha en vertical"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Bottom Right Horizontal"
-msgstr "Inferior derecho en horizontal"
+msgstr "Inferior derecha en horizontal"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "_Help"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "_Fondo"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Incluir menú _de aplicaciones al hacer clic derecho sobre el escritorio."
+msgstr "Incluir el menú de aplicaciones al hacer clic _derecho sobre el escritorio."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "_Button:"
@@ -461,19 +461,19 @@ msgstr "Mo_dificador:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Mostrar iconos de _aplicación en el menú"
+msgstr "Mostrar los iconos de las _aplicaciones en el menú"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Editar menú de escritorio"
+msgstr "_Editar el menú del escritorio"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Menú de escritorio</b>"
+msgstr "<b>Menú del escritorio</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Mostrar menú de lista de _ventanas al hacer clic con el botón central sobre el escritorio"
+msgstr "Mostrar el menú de la lista de _ventanas al hacer clic central en el escritorio"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "B_utton:"
@@ -485,23 +485,23 @@ msgstr "Modi_ficador:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "_Mostrar iconos de aplicación en el menú"
+msgstr "Mostrar los i_conos de las aplicaciones en el menú"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Mostrar _nombres de áreas de trabajo en la lista"
+msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en la lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Usar _submenús para las ventanas en cada área de trabajo"
+msgstr "Usar _submenús para las ventanas de cada área de trabajo"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Mostrar ventanas adhe_sivas sólo en el área de trabajo activa"
+msgstr "Mostrar las ventanas ad_hesivas solo en el área de trabajo activa"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
-msgstr "Mostrar a_gregar y remover áreas de trabajo en la lista"
+msgstr "Mostrar las opciones de añadir y eliminar áreas de _trabajo en la lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "<b>Window List Menu</b>"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "_Tipo de icono:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Icon _size:"
-msgstr "Ta_maño de icono:"
+msgstr "T_amaño del icono:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "48"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Mostrar los iconos en la pantalla primaria"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Usar tamaño de _letra personalizado:"
+msgstr "Usar un tamaño de _letra personalizado:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "12"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Mostrar iconos en las descripciones emergentes. Tamaño:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "Size of the tooltip preview image."
-msgstr "Tamaño de las previsualizaciones emergentes de las imágenes."
+msgstr "Tamaño del icono de las descripciones emergentes."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "128"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Mostrar mi_niaturas"
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los archivos que admiten vista previa en el escritorio como iconos de miniaturas generados automáticamente."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar miniaturas generadas automáticamente en los iconos de los archivos del escritorio que admiten vista previa"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:51
msgid "Show hidden files on the desktop"
@@ -588,26 +588,26 @@ msgstr "_Aplicaciones"
#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Eliminar área de trabajo %d"
+msgstr "Eliminar el área de trabajo %d"
#: ../src/windowlist.c:74
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
-msgstr "¿Realmente desea eliminar el área de trabajo %d?\nNota: Está actualmente en el área de trabajo %d."
+msgstr "¿Realmente quiere eliminar el área de trabajo %d?\nNota: Ahora está en el área de trabajo %d."
#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Eliminar área de trabajo '%s'"
+msgstr "Eliminar el área de trabajo «%s»"
#: ../src/windowlist.c:79
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
-msgstr "¿Realmente desea eliminar el área de trabajo '%s'?\nNota: Está actualmente en el área de trabajo '%s'."
+msgstr "¿Realmente quiere eliminar el área de trabajo «%s»?\nNota: Ahora esta en el área de trabajo «%s»."
#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
@@ -626,17 +626,17 @@ msgstr "<b>Área de trabajo %d</b>"
#: ../src/windowlist.c:393 ../src/windowlist.c:395
msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Añadir área de trabajo"
+msgstr "_Añadir un área de trabajo"
#: ../src/windowlist.c:403
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "Elimina_r área de trabajo %d"
+msgstr "Elimina_r el área de trabajo %d"
#: ../src/windowlist.c:406
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Elimina_r área de trabajo '%s'"
+msgstr "Elimina_r el área de trabajo «%s»"
#: ../src/xfdesktop-application.c:834
msgid "Display version information"
@@ -644,11 +644,11 @@ msgstr "Mostrar información de la versión"
#: ../src/xfdesktop-application.c:835
msgid "Reload all settings"
-msgstr "Recargar todas las configuraciones"
+msgstr "Recargar toda la configuración"
#: ../src/xfdesktop-application.c:836
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
-msgstr "Avanzar al siguiente fondo de pantalla en la actual área de trabajo"
+msgstr "Avanzar al siguiente fondo de pantalla en el área de trabajo actual"
#: ../src/xfdesktop-application.c:837
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
@@ -664,35 +664,35 @@ msgstr "Organizar automáticamente los iconos del escritorio"
#: ../src/xfdesktop-application.c:843
msgid "Disable debug messages"
-msgstr "Desactivar mensajes de depuración"
+msgstr "Desactivar los mensajes de depuración"
#: ../src/xfdesktop-application.c:844
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
-msgstr "No esperar a un gestor de ventanas al iniciar"
+msgstr "No esperar a que se inicie un gestor de ventanas"
#: ../src/xfdesktop-application.c:845
msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Hace que xfdesktop termine"
+msgstr "Terminar xfdesktop"
#: ../src/xfdesktop-application.c:860
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Fallo al procesar argumentos: %s\n"
+msgstr "No se pudieron analizar los argumentos: %s\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:871
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "Esto es %s versión %s, ejecutándose en Xfce %s.\n"
+msgstr "%s versión %s, que se ejectua en Xfce %s.\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:873
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "Compilado con GTK+ %d.%d.%d, Enlazado con GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "Construido con GTK+ %d.%d.%d, enlazado con GTK+ %d.%d.%d."
#: ../src/xfdesktop-application.c:877
#, c-format
msgid "Build options:\n"
-msgstr "Opciones de compilación:\n"
+msgstr "Opciones de construcción:\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:878
#, c-format
@@ -712,41 +712,41 @@ msgstr "desactivado"
#: ../src/xfdesktop-application.c:885
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr "Iconos de escritorio: %s\n"
+msgstr "Iconos del escritorio: %s\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:892
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr "Iconos de archivos del escritorio: %s\n"
+msgstr "Iconos de los archivos del escritorio: %s\n"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:552
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:570
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "No se pudo crear la carpeta de escritorio «%s»"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta del escritorio «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:557
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:575
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Error de escritorio"
+msgstr "Error de la carpeta del escritorio"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:577
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Por favor, bórrelo o cámbielo de nombre."
+msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Bórrelo o renómbrelo."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:661 ../src/xfdesktop-file-utils.c:755
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Rename Error"
-msgstr "Error al cambiar el nombre"
+msgstr "Error de cambio de nombre"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:662 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The files could not be renamed"
-msgstr "No se pudo cambiar el nombre a los archivos"
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre de los archivos"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:663
msgid "None of the icons selected support being renamed."
-msgstr "Ninguno de los iconos seleccionados admite cambio de nombre."
+msgstr "Ninguno de los iconos seleccionados admite el cambio de nombre."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1025
#, c-format
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Abrir con «%s»"
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "No se pudo iniciar «exo-desktop-item-edit», el cual se necesita para crear y editar lanzadores y enlaces en el escritorio."
+msgstr "No se pudo iniciar «exo-desktop-item-edit», que es necesario para crear y editar lanzadores y enlaces en el escritorio."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open all"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "_Abrir todo"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1437
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir en una nueva ventana"
+msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1439
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:545 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:811
@@ -779,19 +779,19 @@ msgstr "_Abrir"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1459
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Crear _lanzador…"
+msgstr "Crear un _lanzador…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1473
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Crear enlace _URL…"
+msgstr "Crear un enlace a un _URL…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1487
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crear _carpeta…"
+msgstr "Crear una _carpeta…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1499
msgid "Create _Document"
-msgstr "Crear _documento"
+msgstr "Crear un _documento"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524
msgid "No templates installed"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "_Ejecutar"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1573
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Editar lanzador"
+msgstr "_Editar el lanzador"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1632
msgid "Open With"
@@ -844,19 +844,19 @@ msgstr "_Borrar"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1781
msgid "_Rename..."
-msgstr "Cambia_r nombre…"
+msgstr "_Renombrar..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "_Organizar Iconos del Escritorio"
+msgstr "_Organizar los iconos del escritorio"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1858
msgid "_Next Background"
-msgstr "_Siguiente fondo"
+msgstr "Fondo _siguiente"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1868
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "_Configuración de escritorio…"
+msgstr "_Configuración del escritorio…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1882
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:852
@@ -865,11 +865,11 @@ msgstr "P_ropiedades…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2935
msgid "Load Error"
-msgstr "Error al cargar"
+msgstr "Error de carga"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2937
msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Error al cargar la carpeta de escritorio"
+msgstr "No se pudo cargar la carpeta de escritorio"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3503
msgid "Copy _Here"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "_Mover aquí"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3503
msgid "_Link Here"
-msgstr "_Enlazar Acá"
+msgstr "_Enlazar aquí"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3538
msgid "_Cancel"
@@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "Error"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:703
msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "La operación requerida no pudo ser completada"
+msgstr "No se pudo completar la operación solicitada"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:756
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "No se pudo cambiar el nombre al archivo"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:757 ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:882 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1046
@@ -941,29 +941,29 @@ msgstr "No se pudo cambiar el nombre al archivo"
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "Esta funcionalidad necesita la presencia de un servicio de administrador de archivos (como el proporcionado por Thunar)."
+msgstr "Esta característica requiere la presencia de un servicio del gestor de archivos (como el que proporciona Thunar)."
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
msgid "Delete Error"
-msgstr "Error al borrar"
+msgstr "Error de eliminación"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "Los archivos seleccionados no pueden ser borrados"
+msgstr "No se pudieron eliminar los archivos seleccionados"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941 ../src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid "Trash Error"
-msgstr "Error de papelera"
+msgstr "Error de la papelera"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "Los archivos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera"
+msgstr "No se pudieron mover los archivos seleccionados a la papelera"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:943 ../src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "Esta funcionalidad necesita la presencia de un servicio de papelera de archivos (como el proporcionado por Thunar)."
+msgstr "Esta característica requiere la presencia de un servicio de papelera (como el que proporciona Thunar)."
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:990
msgid "Could not empty the trash"
@@ -971,31 +971,31 @@ msgstr "No se pudo vaciar la papelera"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1044
msgid "Create File Error"
-msgstr "Error al crear archivo"
+msgstr "Error al crear un archivo"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1045
msgid "Could not create a new file"
-msgstr "No se pudo crear nuevo archivo"
+msgstr "No se pudo crear un archivo nuevo"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102
msgid "Create Document Error"
-msgstr "Error al crear documento"
+msgstr "Error al crear un documento"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1103
msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "No se pudo crear nuevo documento a partir de la plantilla"
+msgstr "No se pudo crear un documento nuevo a partir de la plantilla"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "File Properties Error"
-msgstr "Error al abrir propiedades de archivo"
+msgstr "Error al abrir las propiedades de un archivo"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1155
msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "La ventana de propiedades del archivo no pudo ser abierta"
+msgstr "No se pudo abrir el diálogo de las propiedades del archivo"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1216
msgid "The file could not be opened"
-msgstr "El archivo no puede ser abierto"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1314
#, c-format
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1380
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "El selector de aplicaciones no pudo abrirse"
+msgstr "No se pudo abrir el selector de aplicaciones"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1454
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1517 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1534
@@ -1014,12 +1014,12 @@ msgstr "Error de trasferencia"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1455
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1518 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1535
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "No se pudo ejecutar la transferencia de archivos"
+msgstr "No se pudo realizar la transferencia de archivos"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
-msgstr "Desmontando dispositivo"
+msgstr "Desmontando el dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
@@ -1027,12 +1027,12 @@ msgstr "Desmontando dispositivo"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "El dispositivo «%s» esta siendo desmontando por el sistema. Por favor, no extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
+msgstr "Se está desmontando el dispositivo «%s» del sistema. No extraiga el soporte o desconecte la unidad"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
-msgstr "Escribiendo datos en dispositivo"
+msgstr "Escribiendo datos en el dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
@@ -1040,27 +1040,27 @@ msgstr "Escribiendo datos en dispositivo"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Hay datos que deben ser escritos en el dispositivo «%s» antes de que pueda ser desconectado. Por favor, no extraiga el soporte ni desconecte el dispositivo."
+msgstr "Se deben escribir datos en el dispositivo «%s» antes de poder extraerlo. No extraiga el soporte ni desconecte la unidad."
#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
-msgstr "Desmontaje terminado"
+msgstr "Desmontaje finalizado"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr "El volumen «%s» ha sido exitosamente desmontado del sistema."
+msgstr "Se ha extraído el dispositivo «%s» del sistema de forma segura."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
-msgstr "Expulsando dispositivo"
+msgstr "Expulsando el dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "El dispositivo «%s» esta siendo expulsado. Esto puede llevar algo de tiempo"
+msgstr "Se está expulsando el dispositivo «%s». Esto puede llevar algo de tiempo."
#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr "Nombre: %s\nTipo: %s\nTamaño: %s\nUltimo modificado: %s "
+msgstr "Nombre: %s\nTipo: %s\nTamaño: %s\nUltima modificación: %s "
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:294
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:476
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "La papelera contiene un solo elemento"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "La papelera contiene %d objetos"
+msgstr "La papelera contiene %d elementos"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:494
#, c-format
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "%s\nTamaño: %s\nFecha de modificación: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:561
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
+msgstr "_Vaciar la papelera"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480
#, c-format
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Volumen extraíble\nPunto de montaje: %s\nEspacio libre: %s (total: %s)"
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
-msgstr "Volumen extraíble\nAún no montado"
+msgstr "Volumen extraíble\nNo montando todavía"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:516 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
#, c-format
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:521 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
msgid "Eject Failed"
-msgstr "No se pudo expulsar"
+msgstr "Error de explusión"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:600
#, c-format
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "No se pudo montar"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:825
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "E_xpulsar volumen"
+msgstr "E_xpulsar el volumen"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:832
msgid "_Unmount Volume"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "_Desmontar el volumen"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:839
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montar volumen"
+msgstr "_Montar el volumen"
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:193
msgid "_Window Actions"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list