[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 04/04: I18n: Update translation sq (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Aug 26 12:31:07 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit a887a738da8b403d8bffbeb33d8d6a6bfb3105f9
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date: Mon Aug 26 12:31:01 2019 +0200
I18n: Update translation sq (99%).
308 translated messages, 2 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sq.po | 417 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 213 insertions(+), 204 deletions(-)
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ed0458d..5420644 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,158 +18,158 @@ msgstr ""
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mousepad/main.c:42
+#: ../mousepad/main.c:44
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Mos e regjistro me bus D-BUS mesazhesh sistemi"
-#: ../mousepad/main.c:43
+#: ../mousepad/main.c:45
msgid "Quit a running Mousepad instance"
msgstr "Mbyllni një instancë Mousepad ende në punë"
-#: ../mousepad/main.c:45
+#: ../mousepad/main.c:47
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Shtyp të dhëna versioni dhe dil"
#. default application name
-#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:69 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:84
+#: ../mousepad/main.c:83
msgid "[FILES...]"
msgstr "[KARTELA…]"
#. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:90
+#: ../mousepad/main.c:89
msgid "Failed to open display."
msgstr "Dështoi në hapje ekrani."
-#: ../mousepad/main.c:107
+#: ../mousepad/main.c:106
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Ekipi i zhvillimit të Xfce-së. Tërë të drejtat të rezervuara."
-#: ../mousepad/main.c:108
+#: ../mousepad/main.c:107
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad është një përpunues i shpejtë tekstesh për Mjedisin Desktop Xfce."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentimit"
#. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Përzgjidhni Madhësi Tabulacionesh"
#. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200
msgid "Go To"
msgstr "Shko Te"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222
msgid "_Line number:"
msgstr "Numër _rreshti:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241
msgid "C_olumn number:"
msgstr "Numër _shtylle:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Të hiqen krejt zërat nga historiku i dokumenteve?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Pastro Historik Dokumentesh"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "Pastrimi i historikut të dokumenteve do të heqë përgjithmonë krejt zërat e tanishëm të listë."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Doni të ruhen ndryshimet përpara se të mbyllet?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Mos i Ruaj"
#. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Nëse s’e ruani dokumentin, do të humbin krejt ndryshimet."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Dokumenti është përpunuar nga jashtë. Doni të vazhdohet ruajtja?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
msgid "Externally Modified"
msgstr "I Ndryshuar Nga Jashtë"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Nëse e ruani dokumentin, do të humbin krejt ndryshimet e jashtme."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Doni të ruhen ndryshimet tuaja përpara se të ringarkohet?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "Nëse e riktheni këtë kartelë, do të humbin krejt ndryshimet e paruajtura."
#. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:500
msgid "Close this tab"
msgstr "Mbylle këtë skedë"
#. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:530
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
#. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Dokumenti nuk qe nën UTF-8 të vlefshme"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një kodim më poshtë."
#. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "Parazgjedhje (UTF-8)"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157
msgid "Other:"
msgstr "Tjetër:"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Po kontrollohen kodimet…"
@@ -291,17 +291,17 @@ msgstr "Japoneze"
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:559
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuencë e pavlefshme bajtesh në input shndërrimi"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:903
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Kartela \"%s\" që provuat të ringarkoni, s’ekziston më"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:944
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Dështoi leximi i gjendjes së \"%s\""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "Pa lloj kartele"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Preferences"
msgstr "Parapëlqime"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "none"
msgstr "asnjë"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Tekst Në Krah Ikonash"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Show line numbers"
msgstr "Shfaq numra rreshtash"
@@ -526,62 +526,62 @@ msgid "Window"
msgstr "Dritare"
#. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
msgid "Document Settings"
msgstr "Rregullime Dokumenti"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:600
msgid "Page Setup"
msgstr "Rregullim Faqeje"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:610
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "_Rregulloni madhësi dhe orientim faqeje"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:620
msgid "Appearance"
msgstr "Dukje"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:634
msgid "Print page _headers"
msgstr "Shtyp _krye faqesh"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:641
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Shtyp numra _rreshtash"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:658
msgid "Numbering interval:"
msgstr "Interval numërtimi:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:666
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr "Intervali sipas të cilit të shtypen numra rreshtash. Për shembull, një vlerë 1 do të shtypë një numër rreshtash në çdo rresht, një vlerë 2 do të shtypë një numër rreshtash në çdo dy rreshta, e kështu me radhë."
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:678
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Aktivizo _mbështjellje teksti"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:685
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "Aktivizo theksim _sintakse"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:697
msgid "Fonts"
msgstr "Shkronja"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Header:"
msgstr "Krye:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Body:"
msgstr "Lëndë:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:739
msgid "Line numbers:"
msgstr "Numra rreshtash:"
@@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "Krejt Dokumentet"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422
#, c-format
-msgid "%d occurence"
-msgid_plural "%d occurences"
+msgid "%d occurrence"
+msgid_plural "%d occurrences"
msgstr[0] "%d hasje"
msgstr[1] "%d hasje"
@@ -710,10 +710,15 @@ msgstr "Rreshti: %d Shtylla: %d Përzgjedhja: %d"
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Rreshti: %d Shtylla: %d"
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198
msgid "No style scheme"
msgstr "S’ka skemë stili"
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
+msgstr "%s | Autorë: %s | Emër kartele: %s"
+
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
#, c-format
@@ -726,502 +731,502 @@ msgstr "S’arrihet të krijohet drejtori bazë \"%s\". Ruajtja te kartela \"%s\
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Dështoi depozitimi i parapëlqimeve te \"%s\": %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_File"
msgstr "_Kartelë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "_New"
msgstr "_E re"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Create a new document"
msgstr "Krijoni dokument të ri"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "New _Window"
msgstr "_Dritare e Re"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Krijoni një dokument të ri në një dritare të re"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "I ri Prej Gjedheje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "_Open..."
msgstr "_Hapni…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Open a file"
msgstr "Hapni një kartelë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Op_en Recent"
msgstr "_Hap Të freskët"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "No items found"
msgstr "S’u gjetën objekte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Clear _History"
msgstr "Pastro _Historikun"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Pastro historikun e kartelave të përdorura së fundi"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Save the current document"
msgstr "Ruaj dokumentin e tanishëm"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Save _As..."
msgstr "Ruajeni _Si…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Ruajeni dokumentin e tanishëm si një kartelë tjetër"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Save A_ll"
msgstr "Ruaji _Krejt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Ruajini krejt dokumentet në këtë dritare"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Re_vert"
msgstr "R_iktheje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Rikthe versionin e ruajtur të kartelës"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "_Print..."
msgstr "_Shtypni…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Print the current document"
msgstr "Shtypni dokumentin e tanishëm"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shkëpute Skedën"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Kalojeni dokumentin e tanishëm në një dritare të re"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Close _Tab"
msgstr "Mbylle _Skedën"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Close the current document"
msgstr "Mbylleni dokumentin e tanishëm"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "_Close Window"
msgstr "Mbylle _Dritaren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Close this window"
msgstr "Mbyllni këtë dritare"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "_Edit"
msgstr "_Përpuno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Undo the last action"
msgstr "Zhbëje veprimin e fundit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ribëje veprimin e fundit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Cut the selection"
msgstr "Prije përzgjedhjen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopjo përzgjedhjen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ngjit lëndën e të papastrës"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Paste _Special"
msgstr "Ngjitje _Speciale"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Paste from _History"
msgstr "Ngjit prej _Historiku"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Ngjitni lëndë nga historik të papastre"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Ngjite si Sht_yllë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Ngjiteni tekstin e të papastrës në një shtyllë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Fshije përzgjedhjen e tanishme"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Përzgjidhni tekstin në krejt dokumentin"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Change the selection"
msgstr "Ndryshoni përzgjedhjen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Kaloni një përzgjedhje normale si përzgjedhje shtylle dhe anasjelltar"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Conve_rt"
msgstr "Shndërr_oje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "To _Uppercase"
msgstr "Në Me të _Mëdha"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes në shkronja të mëdha"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "To _Lowercase"
msgstr "Në Me të _Vogla"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes në shkronja të vogla"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "To _Title Case"
msgstr "Si Shkronjat e Tit_ullit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes si shkronjat e titullit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Në të Kun_dërt Me Shkronjat e Titullit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes në të kundërt me shkronjat e titullit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabulacionet në Hapësira"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Te përzgjedhja ose dokumenti shndërroji krejt tabulacionet në hapësira"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Hapësirat në Tabulacione"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Te rreshti(at) ose dokumenti i përzgjedhur, shndërroji në tabulacione krejt hapësirat që u paraprijnë fjalëve"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Hiq Hapësira _Gjarpërushe"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Hiq nga rreshti(at) e përzgjedhur ose dokumenti krejt hapësirat _gjarpërushe"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "_Transpose"
msgstr "_Ndërkëmbeje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Përmbysni radhën e diçkaje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "_Move Selection"
msgstr "_Lëviz Përzgjedhjen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Line _Up"
msgstr "Një Rresht Më S_ipër"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Kalojeni përzgjedhjen një rresht më sipër"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Line _Down"
msgstr "Një Rresht Më P_oshtë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Kalojeni përzgjedhjen një rresht më poshtë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "_Përsëdyt Rresht/Përzgjedhje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Përsëdytni rreshtin e tanishëm ose përzgjedhjen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Shtoja Madhësinë e Kryeradhës"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Shtoni madhësinë e kryeradhës së përzgjedhjes ose rreshtit të tanishëm"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zvogëloja Madhësinë e Kryeradhës"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Zvogëloni madhësinë e kryeradhës së përzgjedhjes ose rreshtit të tanishëm"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Shfaq dialog parapëlqimesh"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "_Search"
msgstr "_Kërko"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Search for text"
msgstr "Kërkoni për tekst"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Find _Next"
msgstr "Gjej _Pasuesin"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Kërko më tej për të njëjtin tekst"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Find _Previous"
msgstr "Gjej të _Mëparshmin"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Kërko së prapthi për të njëjtin tekst"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Gjeni dhe _Zëvendësoni…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Kërkoni për tekst dhe zëvendësojeni"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Go to..."
msgstr "_Shko te…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Kaloni te një vend i caktuar te dokumenti"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_View"
msgstr "_Parje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Përzgjidhni Shkr_onja…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Change the editor font"
msgstr "Ndryshoni shkronjat e përpunuesit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "_Color Scheme"
msgstr "Skemë _Ngjyrash"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Line E_nding"
msgstr "Fund _Rreshtash"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Tab _Size"
msgstr "Madhësi Tabula_cionesh"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_Filetype"
msgstr "_Lloj kartele"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda e _Mëparshme"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Përzgjidhni skedën e mëparshme"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda _Pasuese"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Select the next tab"
msgstr "Përzgjidhni skedën pasuese"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "_Contents"
msgstr "_Lëndë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Shfaq doracak përdoruesi për Mousepad-in"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "About this application"
msgstr "Mbi këtë aplikacion"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Line N_umbers"
msgstr "N_umra Rreshtash"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Menubar"
msgstr "_Shtyllë menush"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Ndryshoni dukshmërinë e shtyllës së menusë kryesore"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ndryshoni dukshmërinë e panelit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "St_atusbar"
msgstr "Shtyllë _gjendjesh"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ndryshoni dukshmërinë e shtyllës së gjendjeve"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Sa krejt ekrani"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Hape dritaren sa krejt ekrani"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
msgid "_Auto Indent"
msgstr "Kryeradhë e Automatizuar"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Kaloje vetvetiu në kryeradhë një rresht të ri"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Fut _Hapësira"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Fut hapësira kur shtypet tasti Tab"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Mbështjellje Fjalësh"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr ""
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Shkruaj _BOM Unikodi"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Depozito BOM (byte-order mark) te kartela"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Caktoni si fund rreshtash për dokumentin atë Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Caktoni si fund rreshtash për dokumentin atë Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Caktoni si fund rreshtash për dokumentin atë DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Kujdes, po përdorni llogarinë rrënjë, mund të dëmtoni sistemin tuaj."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
msgid "Failed to open the document"
msgstr "S’u arrit të hapej dokumenti"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
msgid "Read Only"
msgstr "Vetëm i Lexueshëm"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
@@ -1229,62 +1234,66 @@ msgid ""
msgstr "S’u gjetën kartela gjedhe te\n'%s'"
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Caktoni madhësi vetjake tabulacionesh"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_Tjetër (%d)…"
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
msgid "Ot_her..."
msgstr "_Tjetër…"
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
msgid "Charset"
msgstr "Shkronja"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Hap '%s'"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "S’u arrit të hapej historiku së fundi"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
msgid "No clipboard data"
msgstr "S’ka të dhëna në të papastër"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Gjedhet duhet të jenë nën UTF-8"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Dështoi leximi i gjedhes, elementi i menusë është hequr"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Ngarkimi i gjedhes dështoi"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
msgid "Open File"
msgstr "Hapni Kartelë"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodim:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1292,35 +1301,35 @@ msgid ""
msgstr "S’u arrit të hapej \"%s\" për lexim. Do të hiqet nga historiku i dokumentit"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
msgid "Failed to open file"
msgstr "Dështoi hapja e kartelës"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Dështoi ruajtja e dokumentit"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
msgid "Save As"
msgstr "Ruaje Si"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Dështoi ringarkimi i dokumentit"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Dështoi shtypja e dokumentit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Zgjidhni Shkronja MousePad-i"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dil nga Sa tërë ekrani"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list