[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Aug 23 18:30:36 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/thunar.

commit 184a9bd14b982603acfde91ee92fd95bb4e06a68
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Fri Aug 23 18:30:34 2019 +0200

    I18n: Update translation gl (100%).
    
    766 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/gl.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5a4a591..001e024 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-21 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-21 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-23 11:26+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 #: ../thunar/thunar-application.c:475
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, comunique os erros a <%s>."
+msgstr "Por favor, comunique os fallos a <%s>."
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:747
@@ -318,22 +318,22 @@ msgstr "Restaurando os ficheiros..."
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Non se puido estabelecer o aplicativo predeterminado para «%s»"
+msgstr "Non se puido estabelecer a aplicación predeterminada para «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "O aplicativo seleccionado úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros do tipo «%s»."
+msgstr "A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros do tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha aplicación"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr "Outro aplicativo..."
+msgstr "Outra aplicación..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:183
 msgid "Open With"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Usar unha orde _personalizada:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Usar unha orde personalizada para un aplicativo que non estea dispoñíbel na lista de aplicativos de enriba."
+msgstr "Usar unha orde personalizada para unha aplicación que non estea dispoñíbel na lista de aplicación de enriba."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
@@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "De ac_ordo"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Non se puido engadir o novo aplicativo «%s»"
+msgstr "Non se puido engadir a nova aplicación «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o aplicativo «%s»"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar a aplicación «%s»"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
@@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo «%s» con:"
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para seleccionar un aplicativo que abra ficheiros do tipo «%s»."
+msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra ficheiros do tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Cambiar o aplicativo predeterminado para ficheiros do tipo «%s» ao aplicativo escollido."
+msgstr "Cambiar a aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» para a aplicación escollida."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
 #, c-format
@@ -419,7 +419,7 @@ msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Isto eliminará o iniciador do aplicativo que aparece no menú contextual do ficheiro, mais non desinstalará o aplicativo en si.\n\nSó pode eliminar os iniciadores de aplicativos que se crearon usando a caixa de ordes personalizadas do diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
+msgstr "Isto eliminará o iniciador da aplicación que aparece no menú contextual do ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n\nSó pode eliminar os iniciadores de aplicacións que se crearon usando a caixa de ordes personalizadas do diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:173
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccionar un aplicativo"
+msgstr "Seleccionar unha aplicación"
 
 #. change the accept button label text
 #. Prepare "Open" label and icon
@@ -480,16 +480,16 @@ msgstr "Ningún dispoñíbel"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicativos recomendados"
+msgstr "Aplicacións recomendadas"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Outros aplicativos"
+msgstr "Outras aplicacións"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao retirar «%s»"
+msgstr "Produciuse un fallo ao retirar «%s»"
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Non se pode converter o nome de ficheiro «%s» á codificación local"
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nome de ficheiro incorrecto «%s»"
+msgstr "O nome do ficheiro «%s» é incorrecto"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
@@ -891,12 +891,12 @@ msgstr "O cartafol raíz non ten cartafol superior"
 #: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro desktop: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de escritorio: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1618
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Iniciador de aplicativo non fiábel"
+msgstr "Iniciador de aplicación non fiábel"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1643
 #, c-format
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Campo URL non especificado"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1673
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "O ficheiro desktop non é válido"
+msgstr "O ficheiro de escritorio é incorrecto"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335
@@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro baleiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro baleiro «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio «%s»: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
@@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "Non se puido crear unha ligazón simbólica a «%s» porque non é un fi
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o dono de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o dono de «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o grupo de «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar os permisos de «%s»: %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
@@ -1081,12 +1081,12 @@ msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:182 ../thunar/thunar-launcher.c:184
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
+msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:182 ../thunar/thunar-launcher.c:184
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:965
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Escoller outro aplicativo para abrir o ficheiro seleccionado"
+msgstr "Escoller outra aplicación para abrir o ficheiro seleccionado"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:684
 #, c-format
@@ -1193,17 +1193,17 @@ msgstr[1] "Usar «%s» para abrir os ficheiros seleccionados"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:964
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Abrir con outro aplicativo..."
+msgstr "_Abrir con outra aplicación..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:973
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Abrir cos aplicativos predeterminados"
+msgstr "_Abrir coas aplicacións predeterminadas"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:974
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado co aplicativo predeterminado"
-msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados cos aplicativos predeterminados"
+msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados coas aplicacións predeterminadas"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1032
 #, c-format
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Calculando..."
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:287
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Cálculo interrompido"
+msgstr "O cálculo foi abortado"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:412
 #, c-format
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "_Patrón:"
 #. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3296
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Nome de ficheiro incorrecto proporcionado polo sitio XDS"
+msgstr "O nome do ficheiro proporcionado polo sitio XDS é incorrecto"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3486
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Non hai ningún modelo instalado"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr "Produciuse un erro mentres se copiaba a «%s»:  %s requírese máis espazo para copiar ao destino"
+msgstr "Produciuse un fallo mentres se copiaba a «%s»:  %s requírese máis espazo para copiar ao destino"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:873
 msgid "Collecting files..."
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "O cartafol «%s» xa non existe, pero é necesario para restaurar o fich
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:963
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao restaurar o cartafol «%s»"
+msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar o cartafol «%s»"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:983
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "P_ropiedades..."
 #: ../thunar/thunar-util.c:280
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Ruta non válida"
+msgstr "A ruta é incorrecta"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:314
 #, c-format
@@ -2882,12 +2882,12 @@ msgstr "Amosar o contido do cartafol como unha lista compacta"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:877
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, podería danar o sistema."
+msgstr "Aviso, está usando a conta de root, podería danar o sistema."
 
 #. ask the user for confirmation
 #: ../thunar/thunar-window.c:1121
 msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+msgstr "Aviso"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1125
 msgid "Close T_ab"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3233
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol raíz do sistema de ficheiros"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol raíz do sistema de ficheiros"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3270
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Non se puido amosar o contido da papeleira"
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3307
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Produciuse un erro ao explorar a rede"
+msgstr "Produciuse un fallo ao explorar a rede"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3391
 msgid ""
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de arrinque ao executar a orde desde o xestor de ficheiros ou desde o menú. Non todos os aplicativos o admiten."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de arranque ao executar a orde desde o xestor de ficheiros ou desde o menú. Non todas as aplicacións o admiten."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3407,17 +3407,17 @@ msgstr "Comprimindo os ficheiros..."
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "A orde ZIP terminou co erro %d"
+msgstr "A orde ZIP terminou co fallo %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio temporal"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:471
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón simbólica para «%s»"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha ligazón simbólica para «%s»"
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506
@@ -3425,12 +3425,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón simbólica para «%s»"
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
 msgstr[0] "Produciuse un erro ao comprimir %d ficheiro"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao comprimir %d ficheiros"
+msgstr[1] "Produciuse un fallo ao comprimir %d ficheiros"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha nova mensaxe de correo electrónico"
+msgstr "Produciuse un fallo ao escribir unha nova mensaxe de correo electrónico"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Destinatario"
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Produciuse un erro ao conectar coa papeleira"
+msgstr "Produciuse un fallo ao conectar coa papeleira"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Hai ficheiros na papeleira"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicativo da papeleira"
+msgstr "Miniaplicación da papeleira"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
@@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "Crear acción"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar as accións no disco."
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar as accións no disco."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
 #, c-format
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "A orde (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. C
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para escoller o aplicativo a usar nesta acción."
+msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para escoller a aplicación a usar nesta acción."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
 msgid "Keyboard _Shortcut:"
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar é un xestor de ficheiros deseñado especificamente para o Escritorio XFCE, o cal tamén pode servir como explorador de ficheiros alternativo para outros contornos de traballo. Este ten un deseño simple con dous paneis para ver todos os seus ficheiros."
+msgstr "O Thunar é un xestor de ficheiros deseñado especificamente para o Escritorio XFCE, o cal tamén pode servir como explorador de ficheiros alternativo para outros contornos de escritorio. Este ten un deseño simple con dous paneis para ver todos os seus ficheiros."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list