[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Aug 22 18:32:11 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit be7b4a12c66894ae4625626e9497a21794855c8b
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Thu Aug 22 18:32:09 2019 +0200

    I18n: Update translation gl (100%).
    
    680 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/gl.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/lib/po/gl.po b/lib/po/gl.po
index 3498ba5..782cc60 100644
--- a/lib/po/gl.po
+++ b/lib/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-16 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-22 14:55+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr "O Xfce abraza a filosofía tradicional de UNIX da utilización de módulos e reutilización. Consiste nunha serie de compoñentes que fornecen a funcionalidade completa que se pode agardar dun contorno de traballo moderno. Ditos compoñentes están empaquetados por separado e pode escoller entre os paquetes dispoñíbeis para crear o contorno de traballo persoal ideal."
+msgstr "O Xfce abraza a filosofía tradicional de UNIX da utilización de módulos e reutilización. Consiste nunha serie de compoñentes que fornecen a funcionalidade completa que se pode agardar dun contorno de escritorio moderno. Ditos compoñentes están empaquetados por separado e pode escoller entre os paquetes dispoñíbeis para crear o contorno persoal ideal."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Panel"
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr "Alterna entre xanelas abertas, inicia aplicativos, alterna entre espazos de traballo e engadidos de menú para navegar por aplicativos ou cartafoles."
+msgstr "Alterna entre xanelas abertas, inicia aplicacións, alterna entre espazos de traballo e engadidos de menú para navegar por aplicacións ou cartafoles."
 
 #: about/index.php:38 about/tour410.php:51 about/tour46.php:43
 #: projects/index.php:42
@@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Controla o inicio de sesión e a xestión de enerxía do escritorio e pe
 #: about/index.php:41 about/tour410.php:15 about/tour46.php:180
 #: projects/index.php:57
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Buscador de aplicativos"
+msgstr "Buscador de aplicacións"
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr "Amosa os aplicativos instaladas no seu sistema en categorías, para que poida atopalos e inicialos rapidamente."
+msgstr "Amosa as aplicacións instaladas no seu sistema en categorías, para que poida atopalos e inicialos rapidamente."
 
 #: about/index.php:44 about/tour.php:96 about/tour410.php:47
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour48.php:7
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
 "href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "Ademais do conxunto básico de módulos, o Xfce tamén fornece numerosos aplicativos e engadidos adicionais para que poida estender o escritorio de maneira que lle guste, por exemplo un emulador de terminal, editor de texto, mesturador de son, buscador de aplicativos, visor de imaxes, calendario baseado en iCal e un aplicativo de gravación de cedés e deuvedés. Pode ler máis sobre os módulos do Xfce na páxina de proxectos"
+msgstr "Ademais do conxunto básico de módulos, o Xfce tamén fornece numerosas aplicacións e engadidos adicionais para que poida estender o escritorio de maneira que lle guste, por exemplo un emulador de terminal, editor de texto, mesturador de son, buscador de aplicacións, visor de imaxes, calendario baseado en iCal e unha aplicación de gravación de cedés e deuvedés. Pode ler máis sobre os módulos do Xfce na páxina de proxectos"
 
 #: about/nav.php:1 download/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1 header.php:91
 msgid "Related Pages"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Algúns fallos poden atrasar a versión final se se considera que causan
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
-msgstr "quebra un aplicativo do núcleo"
+msgstr "quebra unha aplicación do núcleo"
 
 #: about/releasemodel.php:286
 msgid "it causes data loss"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "A compatibilidade cos decoradores do lado do cliente (CSD) foi mellorada
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Gtk3 apps with their decorations drawn by the client"
-msgstr "Aplicativos de Gtk3 coas súas decoracións debuxadas polo cliente"
+msgstr "Aplicacións de Gtk3 coas súas decoracións debuxadas polo cliente"
 
 #: about/tour.php:29
 msgid ""
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Extras"
 msgid ""
 "There have been lots of improvements to our goodies, and some new and shiny "
 "applications have been added by new contributors."
-msgstr "Houbo moitas melloras nos nosos extras e engadíronse novas e brillantes aplicativos por parte de novos colaboradores."
+msgstr "Houbo moitas melloras nos nosos extras e engadíronse novas e brillantes aplicacións por parte de novos colaboradores."
 
 #: about/tour.php:116
 msgid "Alternative panel menu plugin"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Engadido de menú do panel alternativo"
 msgid ""
 "The whisker menu is an alternative to the traditional menu plugin, showing "
 "favourites, allowing to search through existing apps and much more."
-msgstr "O menú «whisker» é unha alternativa ao engadido tradicional do menú, que amosa os favoritos, permitindo buscar en aplicativos existentes e moito máis."
+msgstr "O menú «whisker» é unha alternativa ao engadido tradicional do menú, que amosa os favoritos, permitindo buscar en aplicacións existentes e moito máis."
 
 #: about/tour.php:120
 msgid "Browse through categories"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Explorar a través das categorías"
 
 #: about/tour.php:122
 msgid "Search for an application"
-msgstr "Buscar un aplicativo"
+msgstr "Buscar unha aplicación"
 
 #: about/tour.php:124
 msgid "Task Manager"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Agardamos que coa introdución do wiki sexa máis doado para os desenvol
 
 #: about/tour410.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
-msgstr "Vista contraída do buscador de aplicativos"
+msgstr "Vista contraída do buscador de aplicacións"
 
 #: about/tour410.php:19
 msgid ""
@@ -1338,11 +1338,11 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr "O buscador de aplicativos foi completamente reescrito e combina a funcionalidade do antigo «appfinder» e «xfrun4». Alén das melloras na interface de usuario, agora permite crear accións personalizadas que coincidan cun prefixo ou un patrón de expresión regular."
+msgstr "O buscador de aplicacións foi completamente reescrito e combina a funcionalidade do antigo «appfinder» e «xfrun4». Alén das melloras na interface de usuario, agora permite crear accións personalizadas que coincidan cun prefixo ou un patrón de expresión regular."
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
-msgstr "Vista expandida do buscador de aplicativos"
+msgstr "Vista expandida do buscador de aplicacións"
 
 #: about/tour410.php:25
 msgid "Multiple Rows"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "O diálogo de configuración do <em>xestor de sesión</em> ten un botón
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
-msgstr "Inicio automático de aplicativos"
+msgstr "Inicio automático de aplicacións"
 
 #: about/tour410.php:57
 msgid ""
@@ -1431,12 +1431,12 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr "Outro cambio notábel é a forma en que funciona a compatibilidade con GNOME e KDE. As caixas de verificación de compatibilidade só permiten servizos, que teñen que ser iniciados antes que outros aplicativos (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> para GNOME e <em>kdeinit</em> para KDE). Todos os outros aplicativos do inicio automático están dispoñíbeis no <strong>inicio automático de aplicativos</strong>, máis están listados usando unha letra en cursiva e non están activados de f [...]
+msgstr "Outro cambio notábel é a forma en que funciona a compatibilidade con GNOME e KDE. As caixas de verificación de compatibilidade só permiten servizos, que teñen que ser iniciados antes que outras aplicacións (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> para GNOME e <em>kdeinit</em> para KDE). Todas as outras aplicacións do inicio automático están dispoñíbeis no <strong>inicio automático de aplicacións</strong>, máis están listados usando unha letra en cursiva e non están activados de f [...]
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr "Aplicativos, os cales non forman parte do Xfce, son listados usando unha letra cursiva."
+msgstr "Aplicacións, as cales non forman parte do Xfce, son listadas usando unha letra cursiva."
 
 #: about/tour410.php:63
 msgid "Settings Daemon"
@@ -1484,13 +1484,13 @@ msgid ""
 "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
 " channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr "Usando o editor de configuración tamén pode supervisar os cambios de configuración nunha canle seleccionada. Prema co botón dereito sobre unha canle na xanela principal e seleccione <strong>Seguimento</strong> para amosar a xanela de seguimento."
+msgstr "Usando o editor de configuración tamén pode supervisar os cambios de configuración nunha canle seleccionada. Prema co botón dereito sobre unha canle na xanela principal e seleccione <strong>Monitorizar</strong> para amosar a xanela de monitorización."
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr "O editor de configuración cun seguimento de canle aberto, ao modificar unha propiedade no mesmo"
+msgstr "O editor de configuración cunha monitorización de canle aberta, ao modificar unha propiedade no mesmo"
 
 #: about/tour410.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -1504,12 +1504,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr "Nos últimos anos, moitas persoas pedían unha ferramenta para xestionar as súas asociacións de tipo de ficheiro. O novo <em>editor de tipo MIME</em> fai iso. Permite asignar doadamente un aplicativo predeterminado a un tipo de ficheiro, consultar os cambios e restabelecer os axustes predeterminados cando sexa necesario. Teña en conta que non permite cambiar as definicións do tipo MIME do sistema (engadir ou eliminar tipos nin mudar iconas)."
+msgstr "Nos últimos anos, moitas persoas pedían unha ferramenta para xestionar as súas asociacións de tipo de ficheiro. O novo <em>editor de tipo MIME</em> fai iso. Permite asignar doadamente unha aplicación predeterminada a un tipo de ficheiro, consultar os cambios e restabelecer os axustes predeterminados cando sexa necesario. Teña en conta que non permite cambiar as definicións do tipo MIME do sistema (engadir ou eliminar tipos nin mudar iconas)."
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr "Os tipos MIME que coinciden cun patrón e un menú para seleccionar un aplicativo predeterminado"
+msgstr "Os tipos MIME que coinciden cun patrón e un menú para seleccionar unha aplicación predeterminada"
 
 #: about/tour410.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid ""
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "O xestor de escritorio utiliza as bibliotecas de <b>Thunar</b> para xestionar os iniciadores de aplicativos e os ficheiros/cartafoles regulares no escritorio. O xestor de escritorio tamén é capaz de amosar iconas para minimizar as xanelas no escritorio, que é unha característica moi popular do mundo CDE. Por suposto, pode desactivar completamente as iconas do escritorio se prefire un escritorio limpo."
+msgstr "O xestor de escritorio utiliza as bibliotecas de <b>Thunar</b> para xestionar os iniciadores de aplicacións e os ficheiros/cartafoles regulares no escritorio. O xestor de escritorio tamén é capaz de amosar iconas para minimizar as xanelas no escritorio, que é unha característica moi popular do mundo CDE. Por suposto, pode desactivar completamente as iconas do escritorio se prefire un escritorio limpo."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Configuración do escritorio"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "O <b>Xfdesktop</b> tamén continúa proporcionando acceso ao menú de aplicativos, como xa o facía nas versións anteriores do Xfce."
+msgstr "O <b>Xfdesktop</b> tamén continúa fornecendo acceso ao menú de aplicacións, como xa o facía nas versións anteriores do Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
 "insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
 " an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
 " <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "O Xfce 4.4.0 fornece un acceso doado aos datos en unidades e medios extraíbles. Simplemente insira os medios na unidade ou conecte a nova unidade ao computador e aparecerá unha icona que representa ao volume extraíble no escritorio e no panel lateral do Thunar."
+msgstr "O Xfce 4.4.0 fornece un acceso doado aos datos en unidades e medios extraíbeis. Simplemente insira os medios na unidade ou conecte a nova unidade ao computador e aparecerá unha icona que representa ao volume extraíbel no escritorio e no panel lateral do Thunar."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
 "therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the "
 "time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD "
 "4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr "Prema na icona para montar automaticamente o volume. Prema co botón dereito sobre a icona para desmontar a unidade ou expulsar o medio da unidade. Nótese, porén, que esta función require <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> e, polo tanto, só está dispoñíbel para Linux 2.6.x e FreeBSD 6.x ou posterior ao momento da escritura deste artigo (hai unha compatibilidade de soportes extraíbles limitado para FreeBSD 4.x e 5.x que non require HAL)."
+msgstr "Prema na icona para montar automaticamente o volume. Prema co botón dereito sobre a icona para desmontar a unidade ou expulsar o medio da unidade. Nótese, porén, que esta función require <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> e, polo tanto, só está dispoñíbel para Linux 2.6.x e FreeBSD 6.x ou posterior ao momento da escritura deste artigo (hai unha compatibilidade de soportes extraíbeis limitado para FreeBSD 4.x e 5.x que non require HAL)."
 
 #: about/tour44.php:62
 msgid ""
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid ""
 "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
 " screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
 "with icons and window titles."
-msgstr "O <b>Xfwm4</b> tamén inclúe un novo trocador de aplicativos, como se amosa na captura de pantalla anterior, que amosa todas as xanelas desde o espazo de traballo actual con iconas e títulos das xanelas."
+msgstr "O <b>Xfwm4</b> tamén inclúe un novo trocador de aplicacións, como se amosa na captura de pantalla anterior, que amosa todas as xanelas desde o espazo de traballo actual con iconas e títulos das xanelas."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid ""
 "updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
 "the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
 "applets to the Xfce panel."
-msgstr "A maioría dos engadidos de panel adicionais, dispoñíbeis a través do <a href=\"https://goodies.xfce.org/\">Proxecto de Extras do Xfce</a>, foron actualizados para o novo panel e engadíronse varios engadidos novos. Por exemplo, o novo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permite aos usuarios engadir miniaplicativos do panel de GNOME ao panel do Xfce."
+msgstr "A maioría dos engadidos de panel adicionais, dispoñíbeis a través do <a href=\"https://goodies.xfce.org/\">Proxecto de Extras do Xfce</a>, foron actualizados para o novo panel e engadíronse varios engadidos novos. Por exemplo, o novo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permite aos usuarios engadir miniaplicacións do panel de GNOME ao panel do Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid ""
 "The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
 "<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
 "provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr "O novo aplicativo de xestión de tempo <b>Orage</b> substitúe ao <b>Xfcalendar</b>, que foi introducido con Xfce 4.2.0. O <b>Orage</b> fornece varias funcións para xestionar de xeito eficiente o seu tempo."
+msgstr "A nova aplicación de xestión do tempo <b>Orage</b> substitúe ao <b>Xfcalendar</b>, que foi introducido con Xfce 4.2.0. O <b>Orage</b> fornece varias funcións para xestionar de xeito eficiente o seu tempo."
 
 #: about/tour44.php:137 projects/index.php:115
 msgid "Orage"
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid ""
 " or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr "O <b>Orage</b> é moi lixeiro e doado de usar, sen deixar de fornecer todas as características importantes atopadas en aplicativos de calendario máis grandes como <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Aínda que <b>Xfcalendar</b> utilizou o formato personalizado <tt>dbh</tt>  no pasado para almacenar a configuración, <b>Orage</b> está baseado en <tt>ical</tt>\n  e, polo tanto, é compatíbel con outros aplicativos de calendario."
+msgstr "O <b>Orage</b> é moi lixeiro e doado de usar, sen deixar de fornecer todas as características importantes atopadas en aplicacións de calendario máis grandes como <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Aínda que <b>Xfcalendar</b> utilizou o formato personalizado <tt>dbh</tt>  no pasado para almacenar a configuración, <b>Orage</b> está baseado en <tt>ical</tt> e, polo tanto, é compatíbel con outras aplicacións de calendario."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr "Ademais das características básicas que pode agardar dun emulador de terminal, inclúe algunhas características adicionais moi chulas, como múltiples lapelas por xanela, barras de ferramentas personalizábeis e a posibilidade de configurar case todos os aspectos do aplicativo a través de <i>opcións agochadas</i>. Como se pode ver na captura de pantalla anterior, este lanzamento tamén admite unha transparencia real usando o xestor de composición integrado de <b>Xfwm4</b>."
+msgstr "Ademais das características básicas que pode agardar dun emulador de terminal, inclúe algunhas características adicionais moi chulas, como múltiples lapelas por xanela, barras de ferramentas personalizábeis e a posibilidade de configurar case todos os aspectos da aplicación a través de <i>opcións agochadas</i>. Como se pode ver na captura de pantalla anterior, este lanzamento tamén admite unha transparencia real usando o xestor de composición integrado de <b>Xfwm4</b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "O <b>Xfprint</b> é o aplicativo de xestión da impresión no Xfce, quen viu varias pequenas melloras con esta versión. En primeiro lugar, o conversor <tt>a2ps</tt> non é obrigatorio máis aínda se recomenda. Engadiuse compatibilidade para <tt>CUPS</tt> 1.2 e <b>Xfprint</b> agora pode amosar o estado da impresora coa infraestrutura <tt>CUPS</tt>."
+msgstr "O <b>Xfprint</b> é a aplicación de xestión da impresión no Xfce, quen viu varias pequenas melloras con esta versión. En primeiro lugar, o conversor <tt>a2ps</tt> non é obrigatorio máis aínda se recomenda. Engadiuse compatibilidade para <tt>CUPS</tt> 1.2 e <b>Xfprint</b> agora pode amosar o estado da impresora coa infraestrutura <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr "Como pode ver o diálogo de impresión aínda se ve relativamente parecido ao de Xfce 4.2, máis o funcionamento interno da impresión foi mellorado, especialmente a compatibilidade con <tt>CUPS</tt>. Ademais, a funcionalidade de xestión de impresión foi trasladada a unha biblioteca, polo que outros aplicativos poden usar a API para acceder á configuración da impresora."
+msgstr "Como pode ver o diálogo de impresión aínda se ve relativamente parecido ao de Xfce 4.2, máis o funcionamento interno da impresión foi mellorado, especialmente a compatibilidade con <tt>CUPS</tt>. Ademais, a funcionalidade de xestión de impresión foi trasladada a unha biblioteca, polo que outras aplicacións poden usar a API para acceder á configuración da impresora."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr "A especificación consta de dúas partes, o <i>autoarranque de aplicativos durante o inicio</i>, que se leva a cabo no <b>xfce4-session</b> e o <i>autoarranque de aplicativos despois da montaxe</i> a cal se realiza por <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Esta versión tamén inclúe o <b>xfce4-autostart-editor</b>, quen é amosado na captura de pantalla anterior, e que permite aos usuarios engadir, eliminar ou desactivar o aut [...]
+msgstr "A especificación consta de dúas partes, o <i>autoarranque de aplicacións durante o inicio</i>, que se leva a cabo no <b>xfce4-session</b> e o <i>autoarranque de aplicacións despois da montaxe</i> a cal se realiza por <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Esta versión tamén inclúe o <b>xfce4-autostart-editor</b>, quen é amosado na captura de pantalla anterior, e que permite aos usuarios engadir, eliminar ou desactivar o aut [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Esta versión engade novas opcións para personalizar o escritorio ás s
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicativos preferidos"
+msgstr "Aplicacións preferidas"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid ""
 " by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
 " an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
 " that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "O marco de traballo de aplicativos preferidos, que previamente só estaba dispoñíbel en <b>Terminal</b>, foi importado ao Xfce, polo que os usuarios xa non precisan modificar os perfís do intérprete de ordes para especificar que navegador e emulador de terminal debe empregar os aplicativos do Xfce. O obxectivo era facelo o máis sinxelo posíbel para cambiar un aplicativo para unha determinada categoría (os usuarios de GNOME xa notaron que o GNOME adoptou este enfoque porque é moi s [...]
+msgstr "O marco de traballo de aplicacións preferidas, que previamente só estaba dispoñíbel en <b>Terminal</b>, foi importado ao Xfce, polo que os usuarios xa non precisan modificar os perfís do intérprete de ordes para especificar que navegador e emulador de terminal debe empregar as aplicacións do Xfce. O obxectivo era facelo o máis sinxelo posíbel para cambiar unha aplicación para unha determinada categoría (os usuarios de GNOME xa notaron que o GNOME adoptou este enfoque porque é moi [...]
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid ""
 "people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
 " limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr "E logo estaba o problema cos atallos de teclado en Xfce 4.2... quen limitou o número de atallos de teclado dispoñíbeis de xeito gratuíto, mentres que a xente quería asignar calquera número de atallos de teclado. Co Xfce 4.4 esta limitación é historia e os atallos de aplicativos agora están separados dos atallos do xestor de xanelas."
+msgstr "E logo estaba o problema cos atallos de teclado en Xfce 4.2... quen limitou o número de atallos de teclado dispoñíbeis de xeito gratuíto, mentres que a xente quería asignar calquera número de atallos de teclado. Co Xfce 4.4 esta limitación é historia e os atallos de aplicacións agora están separados dos atallos do xestor de xanelas."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> dispón dun novo menú de escritorio que permite manipular tanto ficheiros como o menú contextual do xestor de ficheiros <b>Thunar</b>, máis tamén para abrir aplicativos, saír da súa sesión ou acceder á documentación de axuda."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> dispón dun novo menú de escritorio que permite manipular tanto ficheiros como o menú contextual do xestor de ficheiros <b>Thunar</b>, máis tamén para abrir aplicacións, saír da súa sesión ou acceder á documentación de axuda."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid ""
 " will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> vén cun xestor de sesións mellorado: a súa sesión debería iniciarse máis rápido e o diálogo de configuración foi reelaborado para facilitar a xestión de aplicativos iniciados coa sesión. Ademais, o xestor de sesións reiniciará automaticamente os aplicativos de sesión que quebraron de xeito que non fique sen un escritorio, un panel, xestor de xanelas, etc., se ocorre unha quebra."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> vén cun xestor de sesións mellorado: a súa sesión debería iniciarse máis rápido e o diálogo de configuración foi reelaborado para facilitar a xestión de aplicacións iniciadas coa sesión. Ademais, o xestor de sesións reiniciará automaticamente as aplicacións de sesión que quebraron de xeito que non fique sen un escritorio, un panel, xestor de xanelas, etc., se ocorre unha quebra."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Ademais dalgunhas outras características novas, <b>Xfwm4</b> agora é c
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr "Diálogo para terminar os aplicativos ocupados"
+msgstr "Diálogo para terminar as aplicacións ocupadas"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
@@ -2264,11 +2264,11 @@ msgid ""
 "keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
 " fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
 " application icon to the launcher creation window."
-msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> tamén inclúe un novo buscador de aplicativos que ten unha interface de usuario máis limpa. Tamén é máis doado empregar o teclado e monitora os aplicativos instalados para actualizar a lista \"en marcha\". Tamén permite crear iniciadores de panel rapidamente mediante o arrastrado unha icona de aplicativo á xanela de creación do iniciador."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> tamén inclúe un novo buscador de aplicacións que ten unha interface de usuario máis limpa. Tamén é máis doado empregar o teclado e monitoriza as aplicacións instaladas para actualizar a lista \"en marcha\". Tamén permite crear iniciadores de panel rapidamente mediante o arrastrado unha icona dunha aplicación á xanela de creación do iniciador."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
-msgstr "Novo buscador de aplicativos"
+msgstr "Novo buscador de aplicacións"
 
 #: about/tour46.php:198
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Botón de expulsar para dispositivos extraíbeis"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr "Agora é posíbel expulsar dispositivos extraíbles premendo no botón de expulsión a carón de cada etiqueta de dispositivo extraíbel no panel lateral."
+msgstr "Agora é posíbel expulsar dispositivos extraíbeis premendo no botón de expulsión a carón de cada etiqueta de dispositivo extraíbel no panel lateral."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid ""
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
 "should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
 " The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr "Agora pode arrastrar e soltar elementos desde o menú de aplicativos do panel, do buscador de aplicativos ou do Thunar ao panel para crear iniciadores. Esta característica debería agradar á gran cantidade de persoas que a solicitaron desde fai tempo. O iniciador tamén ten un buscador de aplicativos integrado para engadir novos elementos."
+msgstr "Agora pode arrastrar e soltar elementos desde o menú de aplicacións do panel, do buscador de aplicacións ou do Thunar ao panel para crear iniciadores. Esta característica debería agradar á gran cantidade de persoas que a solicitaron desde fai tempo. O iniciador tamén ten un buscador de aplicacións integrado para engadir novos elementos."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -2436,13 +2436,13 @@ msgstr "Engadido menú cartafol"
 
 #: about/tour48.php:67
 msgid "Applications menu edition"
-msgstr "Edición de menú de aplicativos"
+msgstr "Modificación do menú de aplicacións"
 
 #: about/tour48.php:69
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "Agora pode modificar o menú de aplicativos empregando calquera editor de menús compatíbel con «Freedesktop», sendo «Alacarte» o que probamos."
+msgstr "Agora pode modificar o menú de aplicacións empregando calquera editor de menús compatíbel con «Freedesktop», sendo «Alacarte» o que probamos."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "O Editor de configuracións do Xfce agora merece o seu nome, xa non é un sinxelo visor de configuración Xfconf. Agora pode modificar, eliminar, engadir e restabelecer as configuracións a través da súa interface. Tamén fai seguimento dos cambios para actualizar a súa vista."
+msgstr "O Editor de configuracións do Xfce agora merece o seu nome, xa non é un sinxelo visor de configuración Xfconf. Agora pode modificar, eliminar, engadir e restabelecer as configuracións a través da súa interface. Tamén monitoriza os cambios para actualizar a súa vista."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "O Xfce %s é a última versión de desenvolvemento do contorno de traballo do Xfce. Esta versión non se debe usar en contornos de produción. Se non está seguro sobre a descarga desta versión, probabelmente debería empregar a <a href=\"#stable\">versión estábel</a> de arriba. Pode atopar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> os cambios nesta versión."
+msgstr "O Xfce %s é a última versión de desenvolvemento do contorno de escritorio do Xfce. Esta versión non se debe usar en contornos de produción. Se non está seguro sobre a descarga desta versión, probabelmente debería empregar a <a href=\"#stable\">versión estábel</a> de arriba. Pode atopar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> os cambios nesta versión."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "Ao lado da funcionalidade básica do escritorio, no escritorio do Xfce hai outros aplicativos desenvolvidos, como un visor de imaxes, o navegador web Midori, o xestor de tarefas, o complemento de notas e o calendario."
+msgstr "Ao lado da funcionalidade básica do escritorio, no escritorio do Xfce hai outras aplicacións desenvolvidas, como un visor de imaxes, o navegador web Midori, o xestor de tarefas, o complemento de notas e o calendario."
 
 #: frontpage.php:44 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Engadiuse un novo menú alternativo para o panel chamado whiskermenu."
 
 #: news-array.php:46
 msgid "The GNOME2 hardware monitor plugin was ported to our panel."
-msgstr "O engadido de seguimento de hardware de GNOME2 foi migrado ao noso panel."
+msgstr "O engadido de monitorización de hardware de GNOME2 foi migrado ao noso panel."
 
 #: news-array.php:47
 msgid ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "No ciclo 4.10 centrámonos principalmente en pulir o escritorio e mellor
 msgid ""
 "A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
 " functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr "Un buscador de aplicativos novo que foi completamente reescrito e combina a funcionalidade do antigo «xfce4-appfinder« e «xfrun4»."
+msgstr "Un buscador de aplicacións novo que foi completamente reescrito e combina a funcionalidade do antigo «xfce4-appfinder« e «xfrun4»."
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
@@ -3265,14 +3265,14 @@ msgid ""
 "for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
 " the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
 " supports tablets in a much better way."
-msgstr "Un novo editor de tipo MIME que permite mudar doadamente os aplicativos empregados para abrir diferentes tipos de ficheiros. O diálogo de configuración do rato e da área táctil así como o editor de opcións estendéronse en función da funcionalidade. O primeiro agora admite tabletas dun xeito moito mellor."
+msgstr "Un novo editor de tipo MIME que permite mudar doadamente as aplicacións empregadas para abrir diferentes tipos de ficheiros. O diálogo de configuración do rato e da área táctil así como o editor de opcións estendéronse en función da funcionalidade. O primeiro agora admite tabletas dun xeito moito mellor."
 
 #: news-array.php:76
 msgid ""
 "It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
 " a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr "Agora é posíbel iniciar aplicativos e abrir ficheiros no escritorio cun só clic do rato. Ademais, o escritorio 4.10 pode amosar miniaturas e avanzar automaticamente pola lista de fondos."
+msgstr "Agora pode iniciar aplicacións e abrir ficheiros no escritorio cun só clic do rato. Ademais, o escritorio 4.10 pode amosar miniaturas e avanzar automaticamente pola lista de fondos."
 
 #: news-array.php:77
 msgid ""
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr "Esta versión incorpora importantes modificacións no núcleo do contorno de traballo do Xfce e, con sorte, consegue cumprir unha serie de solicitudes solicitadas hai tempo. Entre as actualizacións máis destacadas está o buscador de aplicativos que combina a funcionalidade do vello «appfinder» e «xfrun4». O Panel tamén ten un novo modo vertical [aka Deskbar] para un mellor uso de espazo en pantallas panorámicas e un novo engadido de accións. No lado das opcións o asistente de config [...]
+msgstr "Esta versión incorpora importantes modificacións no núcleo do contorno de escritorio do Xfce e, con sorte, consegue cumprir unha serie de solicitudes solicitadas hai tempo. Entre as actualizacións máis destacadas está o buscador de aplicacións que combina a funcionalidade do vello «appfinder» e «xfrun4». O Panel tamén ten un novo modo vertical [aka Deskbar] para un mellor uso de espazo en pantallas panorámicas e un novo engadido de accións. No lado das opcións o asistente de conf [...]
 
 #: news-array.php:105
 msgid ""
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgid ""
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
 "plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
 " plugins."
-msgstr "Reescribiuse o noso aplicativo do panel, mellorando así a posición, a transparencia, a xestión dos elementos e iniciadores. Tamén se introduciu un novo engadido de menú para ver os directorios. A infraestrutura deste engadido permanece compatíbel cos engadidos da versión 4.6."
+msgstr "Reescribiuse a nosa aplicación do panel, mellorando así a posición, a transparencia, a xestión dos elementos e iniciadores. Tamén se introduciu un novo engadido de menú para ver os directorios. A infraestrutura deste engadido permanece compatíbel cos engadidos da versión 4.6."
 
 #: news-array.php:121
 msgid ""
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "Alén das características engadidas no Xfce, o ciclo de desenvolvemento 4.8 trouxo moitos outros produtos. Por primeira vez tivemos unha estratexia de lanzamento seria formada despois do \"modelo de publicación e desenvolvemento do Xfcel\" desenvolvido no Summit de Ubuntu Desktop en maio de 2009. Un novo aplicativo web facilitou moito a xestión de lanzamentos. Traballamos duro para mellorar a situación dos tradutores Xfce que nos levaron a configurar o noso propio servidor Transif [...]
+msgstr "Alén das características engadidas no Xfce, o ciclo de desenvolvemento 4.8 trouxo moitos outros produtos. Por primeira vez tivemos unha estratexia de lanzamento seria formada despois do \"modelo de publicación e desenvolvemento do Xfcel\" desenvolvido no Summit de Ubuntu Desktop en maio de 2009. Unha nova aplicación web facilitou moito a xestión de lanzamentos. Traballamos duro para mellorar a situación dos tradutores Xfce que nos levaron a configurar o noso propio servidor Trans [...]
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr "Entre outras cousas, actualizamos os atallos de teclado predeterminados para incluír as teclas do monitor. A icona de estado do diálogo de progreso do xestor de ficheiros agora está debidamente oculta cando o diálogo é destruído. O engadido de fondo de escritorio agora é capaz de manipular nomes de ficheiros con espazos. As variábeis de contorno das ordes iniciadas desde o diálogo de execución do Xfce non foron axustadas correctamente, polo que fixamos isto para que as ordes inic [...]
+msgstr "Entre outras cousas, actualizamos os atallos de teclado predeterminados para incluír a monitorización de teclas. A icona de estado do diálogo de progreso do xestor de ficheiros agora está debidamente oculta cando o diálogo é destruído. O engadido de fondo de escritorio agora é capaz de manipular nomes de ficheiros con espazos. As variábeis de contorno das ordes iniciadas desde o diálogo de execución do Xfce non foron axustadas correctamente, polo que fixamos isto para que as orde [...]
 
 #: news-array.php:141
 msgid ""
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid ""
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr "No xestor de xanelas xfwm4, axustamos o período de tempo necesario para un dobre clic co de aplicativos normais. A través da opción agochada /xeral/roda do rato pode agora desactivar a xanela que se enrola a través da roda do rato. O xestor de xanelas agora tamén manexa correctamente os cambios de resolución nas xanelas a pantalla completa como aquelas que aparecen nos xogos. O conmutador de aplicativos do Xfwm4 agora só aparece unha vez en modo copiar pantalas."
+msgstr "No xestor de xanelas xfwm4, axustamos o período de tempo necesario para un dobre clic co de aplicacións normais. A través da opción agochada /xeral/roda do rato pode agora desactivar a xanela que se enrola a través da roda do rato. O xestor de xanelas agora tamén manexa correctamente os cambios de resolución nas xanelas a pantalla completa como aquelas que aparecen nos xogos. O conmutador de aplicacións do Xfwm4 agora só aparece unha vez en modo copiar pantallas."
 
 #: news-array.php:143
 msgid ""
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr "Engadíronse algunhas funcións menores a pesar da fixación de características. Tamén conseguimos traballar en dúas solicitudes solicitadas hai tempo: permitir a edición do menú de aplicativos cos editores de menús (sendo Alacarte o que probamos) e a integración co visor de Compiz. Por suposto, esta versión tamén achega moitas traducións novas e melloradas grazas ao sorprendente traballo dos nosos equipos de tradución."
+msgstr "Engadíronse algunhas funcións menores a pesar da fixación de características. Tamén conseguimos traballar en dúas solicitudes solicitadas hai tempo: permitir a edición do menú de aplicacións cos editores de menús (sendo Alacarte o que probamos) e a integración co visor de Compiz. Por suposto, esta versión tamén achega moitas traducións novas e melloradas grazas ao sorprendente traballo dos nosos equipos de tradución."
 
 #: news-array.php:161
 msgid ""
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgid ""
 " third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "Esta versión incorpora importantes modificacións no núcleo do contorno de traballo do Xfce e, con sorte, consegue cumprir unha serie de solicitudes de hai xa tempo. Entre as actualizacións máis notábeis, foi a migración de todo o núcleo Xfce (Thunar, «xfdesktop» e «thunar-volman» en particular) de ThunarVFS a GIO, traendo os sistemas de ficheiros remotos ao escritorio Xfce. O panel foi reescrito de cero e fornece unha mellor xestión de iniciadores e unha compatibilidade multi-cab [...]
+msgstr "Esta versión incorpora importantes modificacións no núcleo do contorno de escritorio do Xfce e, con sorte, consegue cumprir unha serie de solicitudes de hai xa tempo. Entre as actualizacións máis notábeis, foi a migración de todo o núcleo Xfce (Thunar, «xfdesktop» e «thunar-volman» en particular) de ThunarVFS a GIO, traendo os sistemas de ficheiros remotos ao escritorio Xfce. O panel foi reescrito de cero e fornece unha mellor xestión de iniciadores e unha compatibilidade multi-c [...]
 
 #: news-array.php:163
 msgid ""
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr "Quizais o logro máis importante que realizaremos co Xfce 4.8 é que, a pesar de sufrir polo pequeno tamaño do equipo de desenvolvemento de cando en vez, o núcleo do contorno de traballo foi axustado coas tecnoloxías de escritorio de hoxe como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e moitos máis. Tamén foron eliminadas do núcleo unha chea de cousas vellas, como aconteceu con HAL e ThunarVFS (que aínda está por razóns de compatibilidade)."
+msgstr "Quizais o logro máis importante que realizaremos co Xfce 4.8 é que, a pesar de sufrir polo pequeno tamaño do equipo de desenvolvemento de cando en vez, o núcleo do contorno de escritorio foi axustado coas tecnoloxías de escritorio de hoxe como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e moitos máis. Tamén foron eliminadas do núcleo unha chea de cousas vellas, como aconteceu con HAL e ThunarVFS (que aínda está por razóns de compatibilidade)."
 
 #: news-array.php:164
 msgid ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "O proxecto Xfce contén varios proxectos separados para cada parte do es
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Xestiona a colocación das xanelas dos aplicativos na pantalla, fornece decoracións de xanela e xestiona espazos de traballo ou escritorios virtuais."
+msgstr "Xestiona a colocación das xanelas das aplicacións na pantalla, fornece decoracións de xanela e xestiona espazos de traballo ou escritorios virtuais."
 
 #: projects/index.php:29
 msgid ""
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Permite configurar todos os detalles do contorno de escritorio."
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr "Permite buscar, iniciar e atopar información sobre os aplicativos instalados no sistema."
+msgstr "Permite buscar, iniciar e atopar información sobre as aplicacións instaladas no sistema."
 
 #: projects/index.php:65
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Bibliotecas de Xfce"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr "Fornecen funcións e trebellos adicionais que facilitan o desenvolvemento dos aplicativos."
+msgstr "Fornecen funcións e trebellos adicionais que facilitan o desenvolvemento das aplicacións."
 
 #: projects/index.php:74
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "O Thunar é un xestor de ficheiros novo deseñado desde o principio para
 
 #: projects/index.php:89
 msgid "Applications"
-msgstr "Aplicativos"
+msgstr "Aplicacións"
 
 #: projects/index.php:94
 msgid "Web Browser"
@@ -3776,11 +3776,11 @@ msgstr "Xfburn"
 
 #: projects/index.php:111
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr "O Xfburn é un aplicativo para crear e gravar CD e DVD."
+msgstr "O Xfburn é unha aplicación para crear e gravar CD e DVD."
 
 #: projects/index.php:117
 msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr "Un aplicativo sinxelo de calendario e lembranzas."
+msgstr "Unha aplicación sinxela de calendario e lembranzas."
 
 #: projects/index.php:122
 msgid "Mixer"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list