[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Aug 21 00:32:29 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfburn.
commit 840974b193c343b5bec1c81bf3a95256f4a18555
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Wed Aug 21 00:32:27 2019 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
306 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3a7406f..c8ad1bb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-24 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Non se detectou ningún disco na unidade."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
msgid "Disc is not erasable."
-msgstr "O disco non é borrable."
+msgstr "O disco non é borrábel."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
msgid "Blanking disc..."
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Ocorreu un erro mentres se escribia ISO: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562
msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr "Ocorreu un erro na infraestrutura de gravación."
+msgstr "Ocorreu un fallo na infraestrutura de gravación."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:585
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "O modo de gravación aínda non está implementado."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:376
msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr "Ocorreu un erro na infraestrutura de gravación"
+msgstr "Ocorreu un fallo na infraestrutura de gravación"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:360
msgid "Unable to determine image size."
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Fallo ao obter o tamaño da imaxe"
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
-msgstr "Asegúrese de que seleccionou un ficheiro válido e de que ten os permisos axeitados para acceder a el."
+msgstr "Asegúrese de que seleccionou un ficheiro correcto e de que ten os permisos axeitados para acceder a el."
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
msgid "Audio composition"
@@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Amosar a caixa de selección de modo"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
msgid "Is it a valid combination"
-msgstr "A combinación é válida"
+msgstr "É unha combinación correcta?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr "É a combinación de hardware e disco válida para gravar a composición?"
+msgstr "É a combinación de hardware e disco correcta para gravar a composición?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr "O modo de baleirado mostra mensaxes de estado do disco de xeito regular"
+msgstr "O modo de baleirado amosa mensaxes de estado do disco de xeito regular"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239
msgid "_Speed:"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid ""
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
-msgstr "É posíbel que os discos estean en uso non poidan ser accedidos.\n\nDesmonte e reinicie o aplicativo.\n\nSe non hai ningún disco na unidade, comprobe que ten acceso de lectura e escritura á unidade co usuario actual."
+msgstr "É posíbel que os discos estean en uso e non poidan ser accedidos.\n\nDesmonte e reinicie a aplicación.\n\nSe non hai ningún disco na unidade, comprobe que ten acceso de lectura e escritura á unidade co usuario actual."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:330
#, c-format
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Navegador de ficheiros"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Amosar os fic_heiros ocultos"
+msgstr "Amosar os fic_heiros agochados"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215
msgid "Show human_readable filesizes"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Busc_ar dispositivos"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr "Amosar advertencia se lista de velocidades está baleira"
+msgstr "Amosar un aviso se a lista de velocidades está baleira"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Prepara o disco regravábel para gravalo de novo"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr "<big>CD de _audio</big>"
+msgstr "<big>CD de _son</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "O transcodificador de gstreamer usa a biblioteca\nde gstreamer para crea
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:699 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729
#, c-format
msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
-msgstr "Produciuse un erro ao identificar «%s» con gstreamer"
+msgstr "Produciuse un fallo ao identificar «%s» con gstreamer"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:716
msgid "A plugin"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Gravando o disco"
#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr "Aplicativo para a gravación de CDs e DVDs"
+msgstr "Aplicación para a gravación de CDs e DVDs"
#: ../xfburn.desktop.in.h:4
msgid "Burn Image (xfburn)"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list