[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/02: I18n: Update translation gl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Aug 18 00:31:16 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit a7120d7e46c904f65ed0edc2df2319a1cce4bc49
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Sun Aug 18 00:31:14 2019 +0200

    I18n: Update translation gl (100%).
    
    452 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/gl.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5f241d8..d8102c7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-17 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-17 17:52+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Axuda"
 msgid ""
 "When enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers."
-msgstr "Cando está activado, o xestor de sesión iniciará os aplicativos necesarias para os lectores de pantalla e as lupas."
+msgstr "Cando se activa, o xestor de sesións iniciará os aplicativos necesarias para os lectores de pantalla e as lupas."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Desactivar as teclas pegañentas se se _premen dúas teclas"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
+msgstr "Cando se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Sticky Keys"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "_Teclado"
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad."
-msgstr "Cando está activado, o punteiro do rato pode controlarse empregando o teclado numérico."
+msgstr "Cando se activa, o punteiro do rato pode controlarse empregando o teclado numérico."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Use mouse emulation"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "_Usar emulación do rato"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
+msgstr "Cando se selecciona, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "msec"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "_Tipos de letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
+msgstr "Especifica o que se debe amosar nos elementos da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -504,19 +504,19 @@ msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
+msgstr "Amosar imaxes nos _botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
+msgstr "Especifica se se deben amosar nos botóns as iconas xunta ao texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
+msgstr "Amosar imaxes nos _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
+msgstr "Especifique se se deben amosar nos menús as iconas xunta aos elementos "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez"
+msgstr "Cando se selecciona, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Configuración de tecleo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar _intermitencia"
+msgstr "Amosar _intermitencia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
+msgstr "Define os _atallos para iniciar os aplicativos:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Non se puido iniciar GTK+."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servizo xfconf. Motivo: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
 msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Desactivar a área _táctil ao teclear"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Cando está seleccionado, a área táctil desactivase cando o teclado estea a ser usado"
+msgstr "Cando se selecciona, a área táctil desactivase cando o teclado estea a ser usado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Duratio_n:"
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Te_mpo:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic"
+msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) han ser considerados un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "D_istance:"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará"
+msgstr "Diálogo de configuración que se amosará"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252
 msgid "All _Settings"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list