[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation fr (98%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Aug 15 12:30:59 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit b6ca1c19d7f5261f1fd41ce38999e6b16dad9eb8
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Thu Aug 15 12:30:57 2019 +0200
I18n: Update translation fr (98%).
193 translated messages, 2 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fr.po | 388 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 198 insertions(+), 190 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 37fe111..5e5516a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 08:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-15 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Démarrer un diaporama"
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre des paramètres"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -58,517 +58,517 @@ msgstr "%s : %s\n\nEssayez %s --help pour afficher une liste complète\ndes opt
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visionneur d’images"
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:396
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:402
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:404
msgid "Open an image"
msgstr "Ouvrir une image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:408
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Enregistrer une copie…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Enregistrer une copie de l’image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:416
msgid "Show file properties"
msgstr "Afficher les propriétés du fichier"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "Edit this image"
msgstr "Modifier cette image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:428
msgid "Close this image"
msgstr "Fermer cette image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Quitter Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "_Open with"
msgstr "O_uvrir avec"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:451
msgid "_Sort by"
msgstr "_Trier par"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Supprimer cette image du disque"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:438
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Effacer les données personnelles…"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Préférences…"
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Basculer en plein écran"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:488
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:490
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:494
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "_Définir comme fond d’écran…"
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:501
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:507
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:513
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:519
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Zoom a_justé"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:525
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Taille réelle"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:527
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Taille réelle"
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotation vers la _droite"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:544
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotation vers la _gauche"
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:551
msgid "_Flip"
msgstr "R_etournement"
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Retourner _horizontalement"
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:563
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Retourner _verticalement"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:570
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:576
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivante"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "Next image"
msgstr "Image suivante"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "_Back"
msgstr "_Précédente"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:559
+#: ../src/main_window.c:584
msgid "Previous image"
msgstr "Image précédente"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:588
msgid "F_irst"
msgstr "Pre_mière"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:590
msgid "First image"
msgstr "Première image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:594
msgid "_Last"
msgstr "Der_nière"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:596
msgid "Last image"
msgstr "Dernière image"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "_Contents"
msgstr "_Guide d’utilisation"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:609
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:613
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:615
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Afficher les informations sur Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "_Position"
msgstr "_Position"
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:626
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "P_osition de la barre des miniatures"
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Taille des miniatures"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:645
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Quitter le _plein écran"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:663
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d’o_utils"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:646
+#: ../src/main_window.c:671
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Afficher la barre des _miniatures"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Afficher la barre d’ét_at"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "file name"
msgstr "nom de fichier"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "file type"
msgstr "type de fichier"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:703
msgid "date"
msgstr "date"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:714
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
-#: ../src/main_window.c:695
+#: ../src/main_window.c:720
msgid "Right"
msgstr "À droite"
-#: ../src/main_window.c:701
+#: ../src/main_window.c:726
msgid "Top"
msgstr "En haut"
-#: ../src/main_window.c:707
+#: ../src/main_window.c:732
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
-#: ../src/main_window.c:718
+#: ../src/main_window.c:743
msgid "Very Small"
msgstr "Très petite"
-#: ../src/main_window.c:724
+#: ../src/main_window.c:749
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petite"
-#: ../src/main_window.c:730
+#: ../src/main_window.c:755
msgid "Small"
msgstr "Petite"
-#: ../src/main_window.c:736
+#: ../src/main_window.c:761
msgid "Normal"
msgstr "Par défaut"
-#: ../src/main_window.c:742
+#: ../src/main_window.c:767
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/main_window.c:748
+#: ../src/main_window.c:773
msgid "Larger"
msgstr "Plus grande"
-#: ../src/main_window.c:754
+#: ../src/main_window.c:779
msgid "Very Large"
msgstr "Très grande"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
msgid "_Play"
msgstr "_Démarrer"
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
msgid "Play slideshow"
msgstr "Démarrer le diaporama"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Mettre en pause le diaporama"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
msgid "_Recently used"
msgstr "_Récemment utilisé"
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
msgid "Recently used"
msgstr "Récemment utilisé"
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604
+#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Cliquez sur « Ouvrir… » pour sélectionner une image"
-#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457
+#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application…"
-#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484
+#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: ../src/main_window.c:1614
+#: ../src/main_window.c:1678
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
-#: ../src/main_window.c:2221
+#: ../src/main_window.c:2270
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Choisir la méthode pour « Définir comme fond d’écran… »"
-#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_Valider"
-
-#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161
-#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
+#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Indiquez quel système gère actuellement votre bureau.\nCe réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la\nméthode adéquate pour en modifier le fond d’écran."
-#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2722
-msgid "Developer:"
-msgstr "Développeur :"
+#: ../src/main_window.c:2774
+msgid "Developers:"
+msgstr "Développeurs :"
-#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto est un visionneur d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2792
msgid "translator-credits"
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
-#: ../src/main_window.c:3158
+#: ../src/main_window.c:3212
msgid "Open image"
msgstr "Ouvrir une image"
-#: ../src/main_window.c:3162
+#: ../src/main_window.c:3216
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/main_window.c:3179
+#: ../src/main_window.c:3233
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/main_window.c:3184
+#: ../src/main_window.c:3238
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353
+#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
-#: ../src/main_window.c:3392
+#: ../src/main_window.c:3446
msgid "Save copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../src/main_window.c:3396
+#: ../src/main_window.c:3450
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/main_window.c:3425
+#: ../src/main_window.c:3479
msgid "Could not save file"
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
-#: ../src/main_window.c:3595
+#: ../src/main_window.c:3649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer l’image « %s » dans la corbeille ?"
-#: ../src/main_window.c:3599
+#: ../src/main_window.c:3653
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’image « %s » du disque ?"
-#: ../src/main_window.c:3610
+#: ../src/main_window.c:3664
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Ne plus demander pour cette session"
-#: ../src/main_window.c:3687
+#: ../src/main_window.c:3741
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression de l’image « %s » du disque.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3745
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -584,24 +584,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Une erreur s’est produite lors de l’envoi de l’image « %s » dans la corbeille.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4027
+#: ../src/main_window.c:4088
msgid "Edit with"
msgstr "Modifier avec"
-#: ../src/main_window.c:4045
+#: ../src/main_window.c:4109
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :"
-#: ../src/main_window.c:4051
+#: ../src/main_window.c:4115
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utiliser par _défaut pour ce type de fichier"
-#: ../src/main_window.c:4141
+#: ../src/main_window.c:4205
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applications recommandées"
-#: ../src/main_window.c:4221
+#: ../src/main_window.c:4285
msgid "Other Applications"
msgstr "Autres applications"
@@ -641,219 +641,227 @@ msgstr "Activer l’index de l’élément"
msgid "Show Text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:422
+msgid "Scrolled window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
msgid "Active item fill color"
msgstr "Couleur de remplissage de l’élément actif"
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
msgid "Active item border color"
msgstr "Couleur de la bordure de l’élément actif"
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
msgid "Active item text color"
msgstr "Couleur du texte de l’élément actif"
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Couleur de remplissage de l’élément surligné"
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Couleur de la bordure de l’élément surligné"
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Couleur du texte de l’élément surligné"
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Période à effacer : "
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyage"
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "La dernière heure"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Les deux dernières heures"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Les quatre dernières heures"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
msgid "Clear private data"
msgstr "Effacer les données personnelles"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan"
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Remplacer la couleur d’arrière-plan par :"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "Avec cette option activée, la qualité maximale de l’image sera limitée à la taille de l’écran."
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:322
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Limiter la qualité du rendu"
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:334
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "La barre des miniatures peut être automatiquement masquée en mode plein écran."
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:345
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Masquer la barre des miniatures en mode plein écran"
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Afficher une horloge analogique indiquant l’heure actuelle lorsque la fenêtre est en plein écran."
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:360
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Afficher l’horloge lors du mode plein écran"
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:374
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Durée"
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Durée d’affichage d’une image lors d’un diaporama (en secondes)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:395
msgid "Control"
msgstr "Contrôles"
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:399
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Molette de la souris"
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverser le sens du zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:413
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:417
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Agrandir la fenêtre à l’ouverture d’une image"
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:425
msgid "Wrap around images"
msgstr "Défilement en boucle des images"
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:546
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Préférences du visionneur d’images"
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:173
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:174
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:175
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:177
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:201
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:207
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:442
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Date de prise :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:538
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriétés"
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:437
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -863,43 +871,43 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "Impossible d’accéder au service des miniatures.\nCelles-ci ne peuvent donc être créées.\n\nInstallez <b>Tumbler</b> ou un autre <i>démon de création\nde miniatures</i> pour résoudre ce problème."
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:447
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Appliquer à tous les espaces de travail"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Définir comme fond d’écran"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
msgid "Stretched"
msgstr "Étiré"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionné"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
msgid "Zoomed"
msgstr "Zoomé"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list