[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/04: I18n: Update translation ca (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Aug 15 00:31:35 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit 3429f3f703d98cf7d2019918e1ad51e3414b6cee
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date: Thu Aug 15 00:31:33 2019 +0200
I18n: Update translation ca (100%).
195 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ca.po | 388 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 198 insertions(+), 190 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 835dfb6..daac307 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-16 12:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-14 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Inicia una seqüència d'imatges"
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'ajusts"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -51,517 +51,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nProveu %s --help per consultar la llista completa\nde les opci
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:396
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:402
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:404
msgid "Open an image"
msgstr "Obre una imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:408
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Desa'n una còpia..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Desa una còpia de la imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:416
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "Edit this image"
msgstr "Edita aquesta imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:428
msgid "Close this image"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Surt de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "_Open with"
msgstr "_Obre amb"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:451
msgid "_Sort by"
msgstr "_Ordena per"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Suprimeix aquesta imatge del disc"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:438
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Neteja les dades privades...."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia al mode de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:488
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:490
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:494
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Estableix com a _fons de l'escriptori...."
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:501
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:507
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia el zoom"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia el zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:513
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redueix el z_oom"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "Zoom out"
msgstr "Redueix el zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:519
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Ajusta"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Encaixa a la finestra"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:525
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:527
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Mostra a mida real"
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Rotation"
msgstr "Gi_ra"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:544
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:551
msgid "_Flip"
msgstr "_Inverteix"
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Inverteix _horitzontalment"
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:563
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Inverteix _verticalment"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:570
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:576
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "Next image"
msgstr "Imatge següent"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:559
+#: ../src/main_window.c:584
msgid "Previous image"
msgstr "Imatge anterior"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:588
msgid "F_irst"
msgstr "Pr_imera"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:590
msgid "First image"
msgstr "Primera imatge"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:594
msgid "_Last"
msgstr "Ú_ltima"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:596
msgid "Last image"
msgstr "Última imatge"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:609
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:613
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:615
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostra la informació quant a ristretto"
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "_Position"
msgstr "_Posició"
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:626
msgid "_Size"
msgstr "_Mida"
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Mida de la mi_niatura"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:645
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Surt de la _pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:663
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'_eines"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:646
+#: ../src/main_window.c:671
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostra la _barra d'estat"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "file name"
msgstr "nom del fitxer"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "file type"
msgstr "tipus de fitxer"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:703
msgid "date"
msgstr "data"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:714
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../src/main_window.c:695
+#: ../src/main_window.c:720
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../src/main_window.c:701
+#: ../src/main_window.c:726
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:707
+#: ../src/main_window.c:732
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:718
+#: ../src/main_window.c:743
msgid "Very Small"
msgstr "Molt petita"
-#: ../src/main_window.c:724
+#: ../src/main_window.c:749
msgid "Smaller"
msgstr "Força petita"
-#: ../src/main_window.c:730
+#: ../src/main_window.c:755
msgid "Small"
msgstr "Petita"
-#: ../src/main_window.c:736
+#: ../src/main_window.c:761
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:742
+#: ../src/main_window.c:767
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/main_window.c:748
+#: ../src/main_window.c:773
msgid "Larger"
msgstr "Força gran"
-#: ../src/main_window.c:754
+#: ../src/main_window.c:779
msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
msgid "_Play"
msgstr "Re_produeix"
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
msgid "Play slideshow"
msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
msgid "_Recently used"
msgstr "Utilitzat _recentment"
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
msgid "Recently used"
msgstr "Utilitzat recentment"
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604
+#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Feu clic a Obre per seleccionar una imatge"
-#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457
+#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Obre amb una altra _aplicació..."
-#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484
+#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../src/main_window.c:1614
+#: ../src/main_window.c:1678
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: ../src/main_window.c:2221
+#: ../src/main_window.c:2270
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Trieu el mètode «Estableix el fons de l'escriptori»"
-#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "D'ac_ord"
-
-#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161
-#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
+#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "D'ac_ord"
+
+#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\nAquest ajust determina quin mètode utilitzarà <i>Ristretto</i>\nper configurar el fons de l'escriptori."
-#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2722
-msgid "Developer:"
-msgstr "Desenvolupador:"
+#: ../src/main_window.c:2774
+msgid "Developers:"
+msgstr "Desenvolupadors:"
-#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto és un visualitzador d'imatges per a l'entorn d'escriptori Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2792
msgid "translator-credits"
msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\nHarald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016-2019."
-#: ../src/main_window.c:3158
+#: ../src/main_window.c:3212
msgid "Open image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:3162
+#: ../src/main_window.c:3216
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/main_window.c:3179
+#: ../src/main_window.c:3233
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/main_window.c:3184
+#: ../src/main_window.c:3238
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353
+#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
msgid "Could not open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3392
+#: ../src/main_window.c:3446
msgid "Save copy"
msgstr "Desa una còpia"
-#: ../src/main_window.c:3396
+#: ../src/main_window.c:3450
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: ../src/main_window.c:3425
+#: ../src/main_window.c:3479
msgid "Could not save file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3595
+#: ../src/main_window.c:3649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
-#: ../src/main_window.c:3599
+#: ../src/main_window.c:3653
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
-#: ../src/main_window.c:3610
+#: ../src/main_window.c:3664
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_No tornis a preguntar-ho durant aquesta sessió"
-#: ../src/main_window.c:3687
+#: ../src/main_window.c:3741
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava suprimint la imatge «%s» del disc.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3745
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -577,24 +577,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava enviant la imatge «%s» a la paperera.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4027
+#: ../src/main_window.c:4088
msgid "Edit with"
msgstr "Edita amb"
-#: ../src/main_window.c:4045
+#: ../src/main_window.c:4109
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Obre %s i els altres fitxers del tipus %s amb:"
-#: ../src/main_window.c:4051
+#: ../src/main_window.c:4115
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilitza-ho com a pre_determinat per a aquest tipus de fitxer"
-#: ../src/main_window.c:4141
+#: ../src/main_window.c:4205
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicacions recomanades"
-#: ../src/main_window.c:4221
+#: ../src/main_window.c:4285
msgid "Other Applications"
msgstr "Altres aplicacions"
@@ -634,219 +634,227 @@ msgstr "Índex d'elements actius"
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra el text"
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:422
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Finestra desplaçada"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr "La barra d’icones de la finestra desplaçada on s'ubica"
+
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
msgid "Active item fill color"
msgstr "Color de l'emplenament de l'element actiu"
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
msgid "Active item border color"
msgstr "Color de la vora de l'element actiu"
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
msgid "Active item text color"
msgstr "Color del text de l'element actiu"
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Color de l'emplenament de l'element del cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Color de la vora de l'element del cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Color del text de l'element del cursor"
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Interval de temps a netejar:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
msgstr "Neteja"
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Última hora"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Últimes dues hores"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Últimes quatre hores"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
msgid "Clear private data"
msgstr "Neteja les dades privades"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Color del fons"
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Redefineix el color del fons:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "Amb aquesta opció habilitada, la qualitat màxima de la imatge es limitarà a la mida de la pantalla."
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:322
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Limita la qualitat de la renderització"
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:334
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "La barra de miniatures es pot ocultar automàticament quan la finestra ocupi tota la pantalla."
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:345
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Oculta la barra de miniatures en pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Mostra un rellotge analògic que indiqui l'hora actual quan la finestra ocupi tota la pantalla."
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:360
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Mostra el rellotge de pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:374
msgid "Slideshow"
msgstr "Seqüència d'imatges"
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Temps d'expiració"
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "El període de temps que una imatge individual es mostra durant la seqüència d'imatges\n(en segons)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:395
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:399
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda de desplaçament"
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverteix la direcció del zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:413
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:417
msgid "Startup"
msgstr "Inici"
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximitza la finestra a l'inici quan s'obre una imatge"
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:425
msgid "Wrap around images"
msgstr "Ajusta al voltant de les imatges"
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:546
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferències del visualitzador d'imatges"
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:173
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:174
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Tipus:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:175
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificació:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accés:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:177
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Mida:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:201
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:207
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:442
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Data de captura:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:538
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propietats"
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:437
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -856,43 +864,43 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "No s'ha trobat el servei de miniatures, per aquest\nmotiu no es poden crear les miniatures.\n\nInstal·leu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\nminiatures</i> per resoldre el problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:447
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Aplica a tots els espais de treball"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons de l'escriptori"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
msgid "Tiled"
msgstr "Enrajolat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
msgid "Stretched"
msgstr "Estirat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
msgid "Scaled"
msgstr "Escalat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliat"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list