[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/04: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Aug 15 00:31:35 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit 3429f3f703d98cf7d2019918e1ad51e3414b6cee
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Thu Aug 15 00:31:33 2019 +0200

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    195 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ca.po | 388 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 198 insertions(+), 190 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 835dfb6..daac307 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-16 12:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-14 18:43+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Inicia una seqüència d'imatges"
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'ajusts"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -51,517 +51,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nProveu %s --help per consultar la llista completa\nde les opci
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualitzador d'imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:396
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:402
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:404
 msgid "Open an image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:408
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Desa'n una còpia..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Desa una còpia de la imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietats..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:416
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Edita aquesta imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/properties_dialog.c:138
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:428
 msgid "Close this image"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Surt de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Obre amb"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:451
 msgid "_Sort by"
 msgstr "_Ordena per"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Suprimeix aquesta imatge del disc"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:438
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Neteja les dades privades...."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferències..."
 
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Canvia al mode de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:488
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:490
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:494
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Estableix com a _fons de l'escriptori...."
 
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:501
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:507
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_ia el zoom"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia el zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:513
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Redueix el z_oom"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Redueix el zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:519
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Ajusta"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Encaixa a la finestra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:525
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:527
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Mostra a mida real"
 
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Gi_ra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:551
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Inverteix"
 
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Inverteix _horitzontalment"
 
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:563
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Inverteix _verticalment"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:570
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vés"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:576
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Endavant"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "Next image"
 msgstr "Imatge següent"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "_Back"
 msgstr "_Endarrere"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:559
+#: ../src/main_window.c:584
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imatge anterior"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:588
 msgid "F_irst"
 msgstr "Pr_imera"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:590
 msgid "First image"
 msgstr "Primera imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:594
 msgid "_Last"
 msgstr "Ú_ltima"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:596
 msgid "Last image"
 msgstr "Última imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:609
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:613
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:615
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostra la informació quant a ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:620
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posició"
 
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:626
 msgid "_Size"
 msgstr "_Mida"
 
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Mida de la mi_niatura"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:645
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Surt de la _pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:663
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'_eines"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:646
+#: ../src/main_window.c:671
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Mostra la _barra d'estat"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "file name"
 msgstr "nom del fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "file type"
 msgstr "tipus de fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:703
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:714
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../src/main_window.c:695
+#: ../src/main_window.c:720
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../src/main_window.c:701
+#: ../src/main_window.c:726
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:707
+#: ../src/main_window.c:732
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/main_window.c:718
+#: ../src/main_window.c:743
 msgid "Very Small"
 msgstr "Molt petita"
 
-#: ../src/main_window.c:724
+#: ../src/main_window.c:749
 msgid "Smaller"
 msgstr "Força petita"
 
-#: ../src/main_window.c:730
+#: ../src/main_window.c:755
 msgid "Small"
 msgstr "Petita"
 
-#: ../src/main_window.c:736
+#: ../src/main_window.c:761
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:742
+#: ../src/main_window.c:767
 msgid "Large"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../src/main_window.c:748
+#: ../src/main_window.c:773
 msgid "Larger"
 msgstr "Força gran"
 
-#: ../src/main_window.c:754
+#: ../src/main_window.c:779
 msgid "Very Large"
 msgstr "Molt gran"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
 msgid "_Play"
 msgstr "Re_produeix"
 
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Utilitzat _recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
 msgid "Recently used"
 msgstr "Utilitzat recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604
+#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Feu clic a Obre per seleccionar una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457
+#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Obre amb una altra _aplicació..."
 
-#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484
+#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: ../src/main_window.c:1614
+#: ../src/main_window.c:1678
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
-#: ../src/main_window.c:2221
+#: ../src/main_window.c:2270
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Trieu el mètode «Estableix el fons de l'escriptori»"
 
-#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "D'ac_ord"
-
-#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161
-#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
+#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "D'ac_ord"
+
+#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\nAquest ajust determina quin mètode utilitzarà <i>Ristretto</i>\nper configurar el fons de l'escriptori."
 
-#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2722
-msgid "Developer:"
-msgstr "Desenvolupador:"
+#: ../src/main_window.c:2774
+msgid "Developers:"
+msgstr "Desenvolupadors:"
 
-#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto és un visualitzador d'imatges per a l'entorn d'escriptori Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2792
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\nHarald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016-2019."
 
-#: ../src/main_window.c:3158
+#: ../src/main_window.c:3212
 msgid "Open image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:3162
+#: ../src/main_window.c:3216
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/main_window.c:3179
+#: ../src/main_window.c:3233
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:3184
+#: ../src/main_window.c:3238
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353
+#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:3392
+#: ../src/main_window.c:3446
 msgid "Save copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
-#: ../src/main_window.c:3396
+#: ../src/main_window.c:3450
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../src/main_window.c:3425
+#: ../src/main_window.c:3479
 msgid "Could not save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:3595
+#: ../src/main_window.c:3649
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
 
-#: ../src/main_window.c:3599
+#: ../src/main_window.c:3653
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
 
-#: ../src/main_window.c:3610
+#: ../src/main_window.c:3664
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "_No tornis a preguntar-ho durant aquesta sessió"
 
-#: ../src/main_window.c:3687
+#: ../src/main_window.c:3741
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava suprimint la imatge «%s» del disc.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3745
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -577,24 +577,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava enviant la imatge «%s» a la paperera.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:4027
+#: ../src/main_window.c:4088
 msgid "Edit with"
 msgstr "Edita amb"
 
-#: ../src/main_window.c:4045
+#: ../src/main_window.c:4109
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Obre %s i els altres fitxers del tipus %s amb:"
 
-#: ../src/main_window.c:4051
+#: ../src/main_window.c:4115
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utilitza-ho com a pre_determinat per a aquest tipus de fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:4141
+#: ../src/main_window.c:4205
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicacions recomanades"
 
-#: ../src/main_window.c:4221
+#: ../src/main_window.c:4285
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Altres aplicacions"
 
@@ -634,219 +634,227 @@ msgstr "Índex d'elements actius"
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostra el text"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:422
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Finestra desplaçada"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr "La barra d’icones de la finestra desplaçada on s'ubica"
+
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Color de l'emplenament de l'element actiu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Color de la vora de l'element actiu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Color del text de l'element actiu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Color de l'emplenament de l'element del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Color de la vora de l'element del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Color del text de l'element del cursor"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Interval de temps a netejar:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Neteja"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Última hora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Últimes dues hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Últimes quatre hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Neteja les dades privades"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Color del fons"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Redefineix el color del fons:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Amb aquesta opció habilitada, la qualitat màxima de la imatge es limitarà a la mida de la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:322
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Limita la qualitat de la renderització"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:334
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "La barra de miniatures es pot ocultar automàticament quan la finestra ocupi tota la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:345
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Oculta la barra de miniatures en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "Clock"
 msgstr "Rellotge"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Mostra un rellotge analògic que indiqui l'hora actual quan la finestra ocupi tota la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:360
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Mostra el rellotge de pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:374
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Seqüència d'imatges"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Temps d'expiració"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "El període de temps que una imatge individual es mostra durant la seqüència d'imatges\n(en segons)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:395
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:399
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Roda de desplaçament"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Inverteix la direcció del zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:413
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:417
 msgid "Startup"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximitza la finestra a l'inici quan s'obre una imatge"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:425
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Ajusta al voltant de les imatges"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:546
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferències del visualitzador d'imatges"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:173
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nom:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:174
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Tipus:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:175
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificació:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:176
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accés:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:177
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Mida:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:201
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:207
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:442
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Data de captura:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:538
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propietats"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:437
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -856,43 +864,43 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "No s'ha trobat el servei de miniatures, per aquest\nmotiu no es poden crear les miniatures.\n\nInstal·leu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\nminiatures</i> per resoldre el problema."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:447
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
 msgid "Style:"
 msgstr "Estil:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "Aplica a tots els espais de treball"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Estableix com a fons de l'escriptori"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
 msgid "Auto"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
 msgid "Tiled"
 msgstr "Enrajolat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estirat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliat"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list