[Xfce4-commits] [apps/xfce4-dict] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Aug 10 12:32:13 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-dict.
commit a43f36afe7fbe476b2d65a7e3dc3973b5541994b
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Sat Aug 10 12:32:11 2019 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
121 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index aef50b0..87b6c13 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-09 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-10 05:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-03 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Pon o foco no campo de texto do panel"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "Iniciar a aplicación independente incluso se se cargou o engadido do panel"
+msgstr "Iniciar o aplicativo de xeito independente incluso se se cargou o engadido do panel"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
@@ -138,100 +138,113 @@ msgstr "Entrada incorrecta"
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "O proceso fallou (%s)"
-#: ../lib/speedreader.c:77
+#: ../lib/speedreader.c:74 ../lib/speedreader.c:695
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausar"
-#: ../lib/speedreader.c:78
+#: ../lib/speedreader.c:75
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"
-#: ../lib/speedreader.c:253
+#: ../lib/speedreader.c:248 ../lib/speedreader.c:697
msgid "S_top"
msgstr "_Parar"
-#: ../lib/speedreader.c:261
+#: ../lib/speedreader.c:256
msgid "Running"
msgstr "Executando"
-#: ../lib/speedreader.c:264
+#: ../lib/speedreader.c:259
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: ../lib/speedreader.c:265
+#: ../lib/speedreader.c:260
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"
-#: ../lib/speedreader.c:273
+#: ../lib/speedreader.c:268
msgid "Speed Reader"
msgstr "Velocidade do lector"
-#: ../lib/speedreader.c:372
+#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
msgstr "Debe introducir un texto."
-#: ../lib/speedreader.c:529
+#: ../lib/speedreader.c:526
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Escolla un ficheiro para cargalo"
-#: ../lib/speedreader.c:558
+#: ../lib/speedreader.c:529
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../lib/speedreader.c:530
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../lib/speedreader.c:555
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Non se puido cargar o ficheiro '%s'."
-#: ../lib/speedreader.c:584
+#: ../lib/speedreader.c:581
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(mostrar %d palabra cada vez)"
msgstr[1] "(mostrar %d palabras cada vez)"
-#: ../lib/speedreader.c:608
+#: ../lib/speedreader.c:605
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Esta é unha sinxela utilidade de velocidade de lectura para axudarlle a adestrarse para ler máis rápido. Isto faise mostrando palabras rapidamente na pantalla."
-#: ../lib/speedreader.c:613
+#: ../lib/speedreader.c:610
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "_Palabras por minuto:"
-#: ../lib/speedreader.c:620
+#: ../lib/speedreader.c:617
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "_Marcar os parágrafos"
-#: ../lib/speedreader.c:627
+#: ../lib/speedreader.c:624
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "A_grupamento de palabras:"
-#: ../lib/speedreader.c:644
+#: ../lib/speedreader.c:641
msgid "_Font Size:"
msgstr "_Tamaño da letra:"
-#: ../lib/speedreader.c:665
+#: ../lib/speedreader.c:662
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr "Introduza aquí o texto que queira ler.\n\nReláxese e póñase cómodo, despois prema en Comezar para comezar a lectura rápida."
-#: ../lib/speedreader.c:678
+#: ../lib/speedreader.c:675
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Cargar o contido dun ficheiro"
-#: ../lib/speedreader.c:683
+#: ../lib/speedreader.c:680
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Limpar o contido do campo de texto e pegar o contido do portarretallos"
+msgstr "Limpar o contido do campo de texto e pegar o contido do portapapeis"
-#: ../lib/speedreader.c:687
+#: ../lib/speedreader.c:684
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Limpar o contido do campo de texto"
-#: ../lib/speedreader.c:699
+#: ../lib/speedreader.c:696
msgid "_Start"
msgstr "_Comezar"
+#: ../lib/speedreader.c:698 ../lib/dictd.c:763 ../lib/gui.c:730
+#: ../lib/gui.c:840 ../lib/prefs.c:267
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
#: ../lib/common.c:186
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "O URL de busca está baleiro. Comprobe as súas preferencias."
@@ -254,63 +267,63 @@ msgstr "Advertencia"
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
-#: ../lib/dictd.c:383
+#: ../lib/dictd.c:381
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Buscar \"%s\" en \"%s\""
-#: ../lib/dictd.c:390
+#: ../lib/dictd.c:388
msgid "Web Search:"
msgstr "Busca na web:"
-#: ../lib/dictd.c:412 ../lib/dictd.c:718 ../lib/dictd.c:727 ../lib/dictd.c:816
-#: ../lib/dictd.c:825
+#: ../lib/dictd.c:410 ../lib/dictd.c:716 ../lib/dictd.c:725 ../lib/dictd.c:814
+#: ../lib/dictd.c:823
msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Non se puido conectar ó servidor."
+msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
-#: ../lib/dictd.c:418
+#: ../lib/dictd.c:416
msgid "The server is not ready."
msgstr "O servidor non está preparado."
-#: ../lib/dictd.c:425
+#: ../lib/dictd.c:423
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Especificouse un dicionario incorrecto. Comprobe as súas preferencias."
-#: ../lib/dictd.c:433 ../lib/dictd.c:473 ../lib/dictd.c:850
+#: ../lib/dictd.c:431 ../lib/dictd.c:471 ../lib/dictd.c:848
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido mentres se consultaba ao servidor."
-#: ../lib/dictd.c:448
+#: ../lib/dictd.c:446
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Resultados do dicionario:"
-#: ../lib/dictd.c:451
+#: ../lib/dictd.c:449
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Non se atoparon coincidencias para \"%s\"."
-#: ../lib/dictd.c:478
+#: ../lib/dictd.c:476
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "Atopouse %d definición."
msgstr[1] "Atopáronse %d definicións."
-#: ../lib/dictd.c:689
+#: ../lib/dictd.c:687
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Consultando %s..."
-#: ../lib/dictd.c:748
+#: ../lib/dictd.c:746
msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "Ocorreu un erro ao procurar información sobre o servidor."
-#: ../lib/dictd.c:761
+#: ../lib/dictd.c:759
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Información de servidor de \"%s\""
-#: ../lib/dictd.c:845
+#: ../lib/dictd.c:843
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "O servidor non ofrece ningunha base de datos."
@@ -340,10 +353,6 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../lib/gui.c:730 ../lib/gui.c:840
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: ../lib/gui.c:730 ../lib/gui.c:840
msgid "_Quit"
msgstr "Saír"
@@ -538,4 +547,4 @@ msgstr "Programa do corrector ortográfico:"
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
-msgstr "<i>O programa de corrección de ortografía pode ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' ou calquera outro programa de corrección de ortografía que sexa compatible ca orde ispell.\nA icona mostra se o comando introducido existe.</i>"
+msgstr "<i>O programa de corrección de ortografía pode ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' ou calquera outro programa de corrección de ortografía que sexa compatíbel coa orde ispell.\nA icona amosa se a orde inserida existe.</i>"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list