[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/02: I18n: Update translation gl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Aug 4 18:30:56 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 36fd6baa612c0bea6becc0f5c827ffffb2d0e291
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Sun Aug 4 18:30:53 2019 +0200

    I18n: Update translation gl (100%).
    
    452 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/gl.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 20130b5..49199f0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-07-30 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-04 15:42+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Comezar coa sesión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr "As tecnoloxías de asistencia estarán dispoñibles a próxima vez que inicie a sesión"
+msgstr "As tecnoloxías de asistencia estarán dispoñíbeis a próxima vez que entre na sesión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "_Iconas"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Este tipo de letra ha ser a predeterminada cando se debuxe o texto da interface de usuario"
+msgstr "Esta letra ha ser usada como a letra a predeterminada cando se debuxe o texto da interface de usuario"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Select a default font"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Le_tra predeterminada"
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Esta letra será usada como a letra monoespazada predeterminada, por exemplo por emuladores de terminal."
+msgstr "Esta letra ha ser a usada como a letra monoespazada predeterminada, por exemplo por emuladores de terminal."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Select a default monospace font"
-msgstr "Seleccionar unha letra monoespazada predeterminada"
+msgstr "Seleccionar un tipo de letra monoespazada predeterminada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Default _Monospace Font"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Activar _suavizado"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "O suavizado des letras pode mellorar a aparencia do texto na pantalla"
+msgstr "O suavizado das letras pode mellorar a aparencia do texto na pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Hintin_g:"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "_Optimización:"
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Moitas fontes conteñen información que proporciona información adicional sobre a mellor forma de debuxar a fonte; elixe o que mellor se vexa segundo as preferencias persoais"
+msgstr "Moitas letras conteñen información que fornece información adicional sobre a mellor forma de debuxar a fonte; elixe o que mellor se vexa segundo as preferencias persoais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Activar os sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de \"Canberra\")"
+msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require incluír \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Formato descoñecido, só se admiten arquivos e directorios"
+msgstr "Descoñécese o formato, só se admiten arquivos e directorios"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899
 #, c-format
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "_Importar"
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:142
 msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Perfís ICC compatíbeis"
+msgstr "Perfís ICC admitidos"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:149
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Teclado"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
+msgstr "Modificar as preferencias do teclado e os atallos dos aplicativos"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Si"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao sistema."
+msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que entre na sesión."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Non se puido estabelecer o aplicativo «%s» para o tipo mime «%s»."
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restabelecer o tipo de contido \"%s\" ao seu valor predeterminado?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
 msgid "Question"
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o atallo «%s»"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:102
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Non enviar ao segundo plano"
+msgstr "Non executar en segundo plano"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:103
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list