[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Aug 2 18:30:37 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/xfce4-panel.
commit c599e1e2e7b3cceabd1bda8ad9a10228fe2c4ed2
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Fri Aug 2 18:30:35 2019 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
413 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 95 insertions(+), 84 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 127b9e1..1278c9c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-26 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-26 19:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-30 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-02 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:956
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1314
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:852
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
@@ -101,11 +101,12 @@ msgstr "Saír da _sesión"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Sobre"
#: ../panel/main.c:81
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo «Preferencias do panel»"
+msgstr "Amosar o diálogo «Preferencias do panel»"
#: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82
msgid "PANEL-NUMBER"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "NÚMERO-DE-PANEL"
#: ../panel/main.c:82
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo \"Engadir novos elementos\""
+msgstr "Amosar o diálogo \"Engadir novos elementos\""
#: ../panel/main.c:83
msgid "Save the panel configuration"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Non agardar por un xestor de xanelas durante o inicio"
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
+msgstr "Amosar a información da versión e saír"
#: ../panel/main.c:207
#, c-format
@@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Reiniciando..."
#: ../panel/main.c:419
msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o diálogo de preferencias"
+msgstr "Produciuse un erro ao amosar o diálogo de preferencias"
#: ../panel/main.c:421
msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o diálogo para engadir elementos novos"
+msgstr "Produciuse un erro ao amosar o diálogo para engadir elementos novos"
#: ../panel/main.c:423
msgid "Failed to save the panel configuration"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Executar"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Desexa iniciar o panel? Se o fai asegúrese de que garda a sesión ao rematar a sesión, para que o panel se inicie automaticamente a seguinte vez que inicie a sesión."
+msgstr "Desexa iniciar o panel? Se o fai, asegúrese de que garda a sesión ao saír da sesión, para que o panel se inicie automaticamente a seguinte vez que inicie a sesión."
#: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459
#, c-format
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Crear un _iniciador"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Con isto créase un engadido iniciador novo no panel e insírense os ficheiros que se arrastran para enriba del como elementos do menú."
+msgstr "Con isto créase un novo iniciador do engadido no panel e insíre os ficheiros que se soltan enriba del como elementos do menú."
#: ../panel/panel-application.c:986
#, c-format
@@ -297,11 +298,12 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Ricardo Domínguez Rouco <riklaren at gmail.com>, 2006.\nLeandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.\n\nProxecto Trasno http://trasno.net\nAxúdanos a traducir software libre ao galego."
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Add New Item"
msgstr "Engadir un novo elemento"
#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:203
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
@@ -344,11 +346,12 @@ msgstr "Engadir novos engadidos ao panel"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:230
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -629,13 +632,13 @@ msgid "Appeara_nce"
msgstr "Apare_ncia"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
@@ -649,13 +652,13 @@ msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Eliminar o elemento seleccionado"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Editar o elemento seleccionado"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Mostrar información sobre o elemento seleccionado"
+msgstr "Amosar información sobre o elemento seleccionado"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62
msgid "Ite_ms"
@@ -729,14 +732,14 @@ msgstr "Mo_strar o diálogo de confirmación"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación cun tempo de espera de 30 segundos para algunhas accións."
+msgstr "Amosar un diálogo de confirmación cun tempo de espera de 30 segundos para algunhas accións."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "Apare_ncia:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -758,24 +761,24 @@ msgstr "Saír da sesión"
#: ../plugins/actions/actions.c:154
msgid "_Log Out"
-msgstr "_Pechar a sesión"
+msgstr "_Saír da sesión"
#: ../plugins/actions/actions.c:155
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Confirma que desexa pechar a sesión?"
+msgstr "Confirma que desexa saír da sesión?"
#: ../plugins/actions/actions.c:156
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
-msgstr "Vaise pechar a sesión dentro de %d segundos."
+msgstr "Vaise saír da sesión dentro de %d segundos."
#: ../plugins/actions/actions.c:162
msgid "Log Out..."
-msgstr "Pechar a sesión..."
+msgstr "Saír da sesión..."
#: ../plugins/actions/actions.c:163
msgid "Log _Out..."
-msgstr "_Pechar a sesión..."
+msgstr "_Saír da sesión..."
#: ../plugins/actions/actions.c:170
msgid "Switch User"
@@ -895,7 +898,7 @@ msgstr "Xan Perixán"
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Pechar a sesión ou bloquear a pantalla ou outras accións do sistema"
+msgstr "Saír da sesión, bloquear a pantalla ou outras accións do sistema"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
@@ -917,21 +920,21 @@ msgstr "Mo_strar o título do botón"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "Mostrar a descrición do aplicativo nunha _notificación"
+msgstr "Amosar a descrición do aplicativo nunha _notificación"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Mostrar ic_onas no menú"
+msgstr "Amosar ic_onas no menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Mostrar os n_omes xenéricos dos aplicativos"
+msgstr "Amosar os n_omes xenéricos dos aplicativos"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar o nome xenérico do aplicativo no menú, por exemplo \"Navegador de ficheiros\" en vez de \"Thunar\""
+msgstr "Seleccione esta opción para amosar o nome xenérico do aplicativo no menú, por exemplo \"Xestor de ficheiros\" no canto de \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
@@ -940,7 +943,7 @@ msgstr "Seleccione esta opción para mostrar o nome xenérico do aplicativo no m
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
@@ -1015,13 +1018,13 @@ msgstr "Opcións:"
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr "Mostrar o menú na posición actual do rato"
+msgstr "Amosar o menú na posición actual do rato"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
-msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
+msgstr "Amosar as opcións de axuda"
#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock.c:46
@@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "Reloxo"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Nume dun fuso horario que corresponda cun ficheiro na base de datos de fusos horarios, como «America/New_York». Déixeo en branco para empregar a hora local."
+msgstr "Nume dun fuso horario que corresponda cun ficheiro na base de datos de fusos horarios, como «America/New_York». Déixeo baleiro para empregar a hora local."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time_zone:"
@@ -1091,7 +1094,7 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "O formato describe as partes de data e hora para inserir no panel. Por exemplo, %Y substitúese polo ano, %m polo mes e %d polo día. Igualmente, as etiquetas <b></b> poñen o texto en letra grosa. Vexa a páxina «Axuda» para información adicional."
+msgstr "O formato describe as partes da data e hora a inserir no panel. Por exemplo, %Y substitúese polo ano, %m polo mes e %d polo día. Igualmente, as etiquetas <b></b> poñen o texto en letra grosa. Vexa a páxina «Axuda» para información adicional."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "_Tooltip format:"
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "_Disposición:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "_Mostrar AM/PM"
+msgstr "_Amosar AM/PM"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "Fl_ash time separators"
@@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "Reloxo _binario real"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "Display _seconds"
-msgstr "Mostrar os _segundos"
+msgstr "Amosar os _segundos"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "F_ormat:"
@@ -1133,11 +1136,11 @@ msgstr "E_xactitude:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Mostrar os puntos _inactivos"
+msgstr "Amosar os puntos _inactivos"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:27
msgid "Show gri_d"
-msgstr "Mostrar re_de"
+msgstr "Amosar gra_de"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:28
msgid "Clock Options"
@@ -1409,7 +1412,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo predeterminado para «%s»"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:741
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría «%s»."
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o aplicativo preferido para a categoría «%s»."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:815
msgid "Open Folder"
@@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr "Abrir na terminal"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr "Mostrar unha árbore de directorios nun menú"
+msgstr "Amosar unha árbore de directorios nun menú"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "Select A Directory"
@@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr "Directorio _base:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
+msgstr "Amosar os ficheiros _ocultos"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
msgid ""
@@ -1448,7 +1451,7 @@ msgstr "Patrón de _ficheiro:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
@@ -1464,20 +1467,20 @@ msgstr "Elemento sen nome"
msgid "No items"
msgstr "Sen elementos"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:788
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:785
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o editor de elementos do escritorio"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:853
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Se elimina algún elemento, eliminarase de xeito permanente"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar «%s»?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
msgid "Unnamed item"
msgstr "Elemento sen nome"
@@ -1506,73 +1509,81 @@ msgid "Inside Button"
msgstr "Dentro do botón"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Editar o elemento"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "D_elete Item"
msgstr "_Eliminar elemento"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Engadir apli_cativo"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "New _Application"
msgstr "Novo _aplicativo"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Link"
msgstr "Nova _ligazón"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Engadir un ou máis elementos existentes ao iniciador"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Iniciador"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Eliminar o elemento seleccionado"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Engadir un novo elemento baleiro"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "Engadir unha nova ligazón"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Desactivar as n_otificacións"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "Seleccione esta opción para desactivar as notificacións ao moverse por riba do botón do panel ou dos elementos do menú."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Mostrar _etiquetas no canto de iconas"
+msgstr "Amosar _etiquetas no canto de iconas"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Mostrar o último elemento _usado do panel"
+msgstr "Amosar o último elemento _usado do panel"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Seleccione esta opción para mover o elemento de menú premido ao panel."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "P_osición do botón de frecha:"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr "Número de _filas:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Mostrar unha vista en mi_niatura"
+msgstr "Amosar unha vista en mi_niatura"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid ""
@@ -1651,16 +1662,16 @@ msgstr "Restaurar as xanelas minimizadas"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Minimizar todas as xanelas abertas e mostrar o escritorio"
+msgstr "Minimizar todas as xanelas abertas e amosar o escritorio"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostrar o escritorio"
+msgstr "Amosar o escritorio"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio"
+msgstr "Ocultar todas as xanelas e amosar o escritorio"
#: ../plugins/systray/systray.c:458
msgid "Unable to start the notification area"
@@ -1671,7 +1682,7 @@ msgstr "Non foi posible iniciar a zona de notificación"
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "O máis probable é que outro widget teña o control da función da zona de notificación. Non se vai usar esta zona."
+msgstr "O máis probable é que outro trebello teña o control da función da zona de notificación. Non se vai usar esta zona."
#: ../plugins/systray/systray.c:965
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr "Iconas cad_radas"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "Show _frame"
-msgstr "Mostrar _marco"
+msgstr "Amosar _marco"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:10
msgid "C_lear Known Applications"
@@ -1762,15 +1773,15 @@ msgstr "Botóns de xanelas"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show button _labels"
-msgstr "Mostrar as e_tiquetas dos botóns"
+msgstr "Amosar as e_tiquetas dos botóns"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Mostrar botóns _planos"
+msgstr "Amosar botóns _planos"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Show _handle"
-msgstr "Mostrar a _asa"
+msgstr "Amosar a _asa"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Sorting _order:"
@@ -1798,15 +1809,15 @@ msgstr "_Alternar entre xanelas empregando a roda do rato"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Mostrar as xanelas de _todos os espazos de traballo ou vistas"
+msgstr "Amosar as xanelas de _todos os espazos de traballo ou vistas"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Mostrar as _xanelas de todos os monitores"
+msgstr "Amosar as _xanelas de todos os monitores"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28
msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Só mostrar as xanelas _minimizadas"
+msgstr "Amosar só as xanelas _minimizadas"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3594
msgid "Mi_nimize All"
@@ -1871,25 +1882,25 @@ msgstr "Frecha"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de xanelas"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button layout:"
msgstr "Disposición dos botóns:"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Mostrar as a_ccións do espazo de traballo"
+msgstr "Amosar as a_ccións do espazo de traballo"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo"
+msgstr "Amosar os _nomes dos espazos de traballo"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Activar a notificación _urxente"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Mostrar as _xanelas de todos os espazos de traballo"
+msgstr "Amosar as _xanelas de todos os espazos de traballo"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list