[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation it (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Sep 20 18:31:19 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 8b32a8fdbbf856908100cab6f68bd1b92d24dfcf
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date:   Thu Sep 20 18:31:16 2018 +0200

    I18n: Update translation it (100%).
    
    379 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/it.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index eb8ffdb..220bd40 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-04 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:26+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "Accessibilità"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
+msgstr "Configurazione dell'accessibilità del mouse e della tastiera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "When enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Se abilitato, il gestore della sessione avvierà le applicazioni richieste per abilitare i lettori dello schermo e le lenti di ingrandimento."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "_Abilita le tecnologie assistive"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Start With Session"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia con la sessione"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "Le tecnologie di assistenza saranno disponibili al prossimo accesso"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
 "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
 " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Se abilitato, non sarà necessario tenere premuto i tasti modificatori (come Control, Alt e Shift) quando è necessario premere più tasti insieme allo stesso tempo."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "_Use sticky keys"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Tasti appiccicosi"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Per evitare gli azionamenti dei tasti accidentali, i \"tasti lenti\" affinchè accettino un azionamento di un tasto, richiederanno un tempo minimo di pressione."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Use slow _keys"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Tasti lenti"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes."
-msgstr ""
+msgstr "Per prevenire più azionamenti dei tasti accidentali, i \"tasti elastici\" richiederanno un tempo minimo di intervallo fra l'azionamento di essi."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Tastie_ra"
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad."
-msgstr ""
+msgstr "Se abilitato, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il tastierino numerico della tastiera."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "_Use mouse emulation"
@@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulazione mouse"
+msgstr "Emulazione del mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
-msgstr ""
+msgstr "Collega una scorciatoia di tastiera a xfce4-find-cursos per ottenere un riscontro riguardo la posizione del puntatore del mouse."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Mostra la posizione del puntatore alla pressione di un tasto"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
 msgid "Find Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Trova cursore"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "_Mouse"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Informazioni di versione"
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
+msgstr "Digitare \"%s --help\" per le informazioni d'uso."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Impostazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
+msgstr "Impostazione dell'accessibilità del mouse e della tastiera"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1041
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo dell'in
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
+msgstr "Selezionare il carattere predefinito"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Default Fon_t"
@@ -366,15 +366,15 @@ msgstr "Cara_ttere predefinito"
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Questo font sarà usato come font monospace predefinito, ad esempio dagli emulatori di terminale."
+msgstr "Questo carattere sarà usato come carattere monospace predefinito, ad esempio dagli emulatori di terminale."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Select a default monospace font"
-msgstr "Seleziona il font monospace predefinito"
+msgstr "Seleziona il carattere monospace predefinito"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Default _Monospace Font"
-msgstr "Font _Monospace predefinito"
+msgstr "Carattere _Monospace predefinito"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "_Enable anti-aliasing"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "_Hinting:"
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
+msgstr "Molti caratteri contengono delle informazioni che forniscono dei suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Avvertimento"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/main.c:115
 msgid "Could not create the mime dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare il dialogo mime."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list