[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/02: I18n: Update translation it (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Sep 18 00:32:16 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.
commit 64d9e6efce8dac2c2439c6b3ccbcd894ba2cbb30
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date: Tue Sep 18 00:32:14 2018 +0200
I18n: Update translation it (100%).
260 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/it.po | 786 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
1 file changed, 226 insertions(+), 560 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0ce9563..36d5af6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-18 11:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-17 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-17 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,63 +21,63 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:130
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:133
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:136
msgid "WS"
msgstr "VV"
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:139
msgid "WB"
msgstr "VB"
-#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:142 ../panel-plugin/weather.c:145
msgid "WD"
msgstr "DV"
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:148
msgid "H"
msgstr "U"
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:151
msgid "D"
msgstr "PR"
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:154
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:157
msgid "CL"
msgstr "NB"
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:160
msgid "CM"
msgstr "NM"
-#: ../panel-plugin/weather.c:161
+#: ../panel-plugin/weather.c:163
msgid "CH"
msgstr "NA"
-#: ../panel-plugin/weather.c:164
+#: ../panel-plugin/weather.c:166
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../panel-plugin/weather.c:167
+#: ../panel-plugin/weather.c:169
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../panel-plugin/weather.c:170
+#: ../panel-plugin/weather.c:172
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../panel-plugin/weather.c:351 ../panel-plugin/weather.c:353
+#: ../panel-plugin/weather.c:353 ../panel-plugin/weather.c:355
msgid "No Data"
msgstr "Nessun dato"
@@ -103,46 +103,42 @@ msgid ""
msgstr "Lo scaricamento dei dati meteorologici non è riuscito con il codice di stato HTTP %d, motivo: %s"
#. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#: ../panel-plugin/weather.c:637 ../panel-plugin/weather.c:656
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
#, c-format
msgid "getting %s"
msgstr "Recupero di %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1157
+#: ../panel-plugin/weather.c:1174
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
msgstr "Impossibile scrivere il file di cache %s!"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1609
+#: ../panel-plugin/weather.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Impossibile aprire il seguente URL: %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
-msgid "Weather Update"
-msgstr "Aggiornamento meteorologico"
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:1677
+#: ../panel-plugin/weather.c:1695
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Dati delle previsioni a breve termine non disponibili."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1689
+#: ../panel-plugin/weather.c:1707
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Oggi il sole non sorge mai."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1691
+#: ../panel-plugin/weather.c:1709
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Oggi il sole non tramonta mai."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1698
+#: ../panel-plugin/weather.c:1716
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Il sole sorge alle %s e tramonta alle %s."
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1726
+#: ../panel-plugin/weather.c:1744
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1750
+#: ../panel-plugin/weather.c:1768
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -176,25 +172,25 @@ msgid ""
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">dalle %s alle %s, con %s precipitazioni</span>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valore alle %s)</span>\n<b>Vento:</b> %s (%s sulla scala Beaufort) da %s(%s)\n<b>Pressione:</b> %s <b>Umidità:</b> %s\n<b>Nebbia:</b> %s <b>Nuvolosità:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1803
+#: ../panel-plugin/weather.c:1821
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "Impossibile aggiornare i dati meteorologici"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1884
+#: ../panel-plugin/weather.c:1905
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
msgstr "Nessun tema predefinito? Questo non dovrebbe accadere, il componente aggiuntivo si arresterà in modo anomalo!"
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#: ../panel-plugin/weather.c:1947
msgid "Re_fresh"
msgstr "A_ggiorna"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2120
+#: ../panel-plugin/weather.c:2141
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Mostra le condizioni meteo e le previsioni"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2122
+#: ../panel-plugin/weather.c:2143
msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
msgstr "Copyright © 2003-2014\n"
@@ -266,7 +262,7 @@ msgid "Precipitation (R)"
msgstr "Precipitazioni (R)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
msgid "Unset"
msgstr "Non impostato"
@@ -282,88 +278,19 @@ msgstr "piedi"
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
-msgid "Location _name:"
-msgstr "Nome locali_tà:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
-msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr "Modificare il nome della località in base alle proprie preferenze; il nome assegnato verrà solamente visualizzato senza influire sui parametri della posizione."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
-msgid "Chan_ge..."
-msgstr "Ca_mbia…"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
-msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr "Cerca una nuova località e individua automaticamente i relativi parametri."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
-msgid "Latitud_e:"
-msgstr "Latitudin_e:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "La latitudine individua la posizione Nord-Sud di un punto sulla superficie terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovranno inserire anche l'altitudine e il fuso orario corretti."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "L_ongitudine:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "La longitudine individua la posizione Est-Ovest di un punto sulla superficie terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovranno inserire anche l'altitudine e il fuso orario corretti."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
-msgid "Altitu_de:"
-msgstr "Altitu_dine:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
-msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "Per le località al di fuori della Norvegia, il modello di elevazione usato dal servizio web met.no non è ottimale, quindi è normalmente necessario indicare l'altitudine come parametro addizionale; in caso contrario il valore riportato non sarà corretto.\n\nIl componente aggiuntivo tenta di riconoscere automaticamente l'altitudine utilizzando il servizio web GeoNames, ma anch'esso potrebbe non essere corretto ed è quindi possibile modificarla da qui.\n\nL'altitudine viene fornita [...]
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Fuso orario:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
-msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr "Se la posizione selezionata non è nel fuso orario corrente, allora è <i>necessario</i> impostare il componente aggiuntivo in quello specifico fuso orario per fare in modo che i tempi vengano visualizzati correttamente. Il fuso orario corretto verrà riconosciuto automaticamente tramite il servizio web GeoNames, ma potrebbe essere necessario correggerlo.\nLasciare questo campo vuoto per utilizzare il fuso orario impostato per il sistema. Valori non validi causeranno l'utilizzo dell [...]
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
-msgid ""
-"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
-"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr "<i>Modificare il nome della località in base alle proprie preferenze\ne controllare se altitudine e fuso orario sono stati individuati in modo corretto.</i>"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
msgstr "Il grado Celsius, il cui nome è preso dall'astronomo Anders Celsius che ne ha inventato nel 1742 la scala, è una unità standard internazionale oggi definita utilizzando la scala Kelvin; 0°C equivalgono a 273,15 °K e una differenza di temperatura di 1°C è esattamente pari a una differenza di 1°K. L'unità è definita in base al punto di fusione del ghiaccio, che avviene a 0°C, e il punto di ebollizione, a 100°C, in condizioni di atmosfera standard (1atm=1013,5 hPa). Fino al 1948 l'u [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do [...]
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
msgstr "La scala di temperatura Fahrenheit è basata su quella proposta nel 1724 dal fisico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F rappresentava, nella scala originale, il punto di congelamento della brina alla pressione atmosferica, ed era la temperatura più bassa raggiungibile con una mistura di ghiaccio, sale e cloruro di ammonio. Il punto di scioglimento del ghiaccio è, nella scala attuale, a 32°F e il punto di ebollizione a 212°F. L'intervallo tra questi due punti può essere suddiviso in 18 [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -371,7 +298,7 @@ msgid ""
"hPa."
msgstr "Il Pascal, il cui nome deriva dal matematico, fisico e filosofo Blaise Pascal, è una unità del sistema internazionale (SI) derivata e misura la forza per unità di superficie, definita come un Newton per metro quadrato. Una atmosfera standard (atm) è pari a 1013,25hPa."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
@@ -380,7 +307,7 @@ msgid ""
" of gravity."
msgstr "Il pollice di mercurio è una unità largamente utilizzata a tutt'oggi negli Stati Uniti per misurare la pressione barometrica nelle previsioni meteo, nella refrigerazione e nell'aviazione; è invece raramente utilizzata nel resto del mondo. É definito come la pressione esercitata da una colonna circolare di mercurio di diametro e altezza pari a 1 pollice a 32°F (0°C) con accelerazione di gravità standard."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -390,7 +317,7 @@ msgid ""
"Colonies."
msgstr "La libbra per pollice quadrato è una unità di pressione basata sull'unità avoirdupois (un sistema di pesi basato su una libbra di 16 once) e definisce la pressione generata da una forza di valore pari a una libbra-forza applicata su un'area di un pollice quadrato. É utilizzata negli Stati Uniti e in parte anche in Canada, Regno Unito e probabilmente in alcune ex colonie britanniche."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -399,29 +326,29 @@ msgid ""
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr "L'unità torr prende il nome dal fisico e matematico Evangelista Torricelli che ha scoperto il principio del barometro nel 1644 e ha rivelato al pubblico il primo barometro a mercurio. La pressione di un torr equivale a quella di circa 1mm di mercurio e una atmosfera standard (atm) equivale a 760 torr."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "La velocità del vento in TV o nelle notizie è spesso fornita in km/h."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
" miles covered in one hour."
msgstr "Le miglia orarie sono una unità di misura imperiale della velocità ed esprimono il numero di miglia percorse in un'ora."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr "Il metro per secondo è l'unità tipicamente utilizzata dai meteorologi per indicare la velocità del vento."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr "Il piede per secondo è una unità imperiale della velocità ed è la controparte del metro per secondo utilizzato nel sistema di misura internazionale (SI)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -429,13 +356,13 @@ msgid ""
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr "Il nodo è un'unità di velocità che equivale a un miglio nautico (1,852km) per ora, o approssimativamente 1,151 mph, e viene utilizzato a livello mondiale nella meteorologia e nella navigazione aerea e marittima. Una nave che naviga alla velocità di 1 nodo lungo un meridiano, percorre un minuto di latitudine geografica in un'ora."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr "1 millimetro è un millesimo di metro, l'unità di lunghezza fondamentale nel sistema di misura internazionale (SI); 1 millimetro equivale a 0,04 pollici."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -444,7 +371,7 @@ msgid ""
"millimeters."
msgstr "La parola inglese <i>inch</i> (pollice) deriva dal latino <i>uncia</i> che significa <i>dodicesima parte</i> (in questo caso un dodicesimo di piede). Nel tempo si sono succeduti diversi standard per il pollice con diverse dimensioni di misura, ma il valore attualmente accettato a livello internazionale è esattamente 25,4 millimetri."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -453,7 +380,7 @@ msgid ""
"of measurement)."
msgstr "Il metro è l'unità fondamentale di lunghezza nel sistema internazionale (SI). Originariamente inteso come 1 milionesimo della distanza tra l'equatore e il polo nord al livello del mare, la sua definizione è stata periodicamente rivista con l'avanzare delle conoscenze in campo di metrologia (la scienza della misurazione)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -465,7 +392,7 @@ msgstr "Il piede è un'unità di lunghezza definita come 0,3048m e utilizzata ne
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -476,7 +403,7 @@ msgid ""
"met, the air temperature will be shown."
msgstr "Utilizzato in nordamerica, il wind chill viene indicato per le basse temperature e l'indice di calore per quelle alte. Di notte, l'indice di calore viene sostituito dal Summer Simmer Index. Per il wind chill, la velocità del vento deve essere al di sopra delle 3 mph (4,828 km/h) e la temperatura dell'aria al di sotto dei 50,0°F (10,0°C). Per l'indice di calore la temperatura dell'aria deve superare gli 80°F (26,7°C), o sotto ai 71,6°F (22°C) di notte, e l'umidità relativa deve es [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
" being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -488,7 +415,7 @@ msgid ""
" be shown."
msgstr "La versione Canadese del windchill/indice di calore Americano, con il windchill simile al modello precedente ma con vincoli leggermente diversi. Invece dell'indice di calore verrà utilizzato l'<i>humidex</i>. Perché il windchill diventi efficace, la velocità del vento deve essere superiore ai 2,0 km/h (1,24 mph) e la temperatura inferiore o uguale a 0°C (32°F). Per l'humidex, la temperatura dell'aria deve essere di almeno 20,0°C (68°F), con un punto di rugiada maggiore di 0°C (32 [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -499,7 +426,7 @@ msgid ""
"temperatures alike."
msgstr "Questo è il modello utilizzato dall'Australian Bureau of Meteorology, particolarmente adatto per il clima di questo continente. Probabilmente è usato anche in Europa centrale e in parte degli altri continenti, ma il wind chill e i valori simili non hanno mai raggiunto la popolarità goduta in USA e Canada, quindi le informazioni sull'utilizzo sono scarse e incerte. Dipende dalla temperatura dell'aria, dalla velocità del vento, dall'umidità e può essere usato sia per alte che per b [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -507,107 +434,11 @@ msgid ""
"both heat and cold stress."
msgstr "Miglioramenti di Robert G. Quayle e Robert G. Steadman applicati nel 1998 ad alcuni esperimenti e studi preliminari di Steadman. Questo modello dipende solamente dal vento e dalla temperatura, non dalla umidità relativa, e può essere usato sia per stress di caldo che freddo."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
-msgid "_Temperature:"
-msgstr "Te_mperatura:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
-msgid "Celsius (°C)"
-msgstr "Celsius (°C)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
-msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr "Fahrenheit (°F)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
-msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Pressione _barometrica:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
-msgid "Hectopascals (hPa)"
-msgstr "Ettopascal (hpa)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
-msgid "Inches of mercury (inHg)"
-msgstr "Pollici di mercurio (inHg)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
-msgid "Pound-force per square inch (psi)"
-msgstr "Forza peso (libbra) per pollice quadrato (psi)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
-msgid "Torr (mmHg)"
-msgstr "torr (mmHg)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
-msgid "_Wind speed:"
-msgstr "Velocità del _vento:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
-msgid "Kilometers per hour (km/h)"
-msgstr "Chilometri orari (km/h)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Miglia orarie (mph)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Metri al secondo (m/s)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
-msgid "Feet per second (ft/s)"
-msgstr "Piedi per secondo (ft/s)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
-msgid "Knots (kt)"
-msgstr "Nodi (kt)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
-msgid "Prec_ipitations:"
-msgstr "Preci_pitazioni:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimetri (mm)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Pollici (in)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
-msgid "Meters (m)"
-msgstr "Metri (m)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
-msgid "Feet (ft)"
-msgstr "Piedi (ft)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
-msgid "Apparent te_mperature:"
-msgstr "Temperatura appare_nte:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
-msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr "Windchill/Indice di calore"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
-msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "Windchill/Humidex"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
-msgid "Steadman"
-msgstr "Steadman"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
-msgid "Quayle-Steadman"
-msgstr "Quayle-Steadman"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "Selezione del tema per le icone."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -619,82 +450,19 @@ msgid ""
"<b>License:</b> %s"
msgstr "<b>Cartella:</b> %s\n\n<b>Autore:</b> %s\n\n<b>Descrizione:</b> %s\n\n<b>Licenza:</b> %s"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr "Una vista più simile a un calendario, con i giorni in colonna e le fasi del giorno (mattina, pomeriggio, sera, notte) sulle righe."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr "Mostra le previsioni in una tabella con le fasi del giorno (mattina, pomeriggio, sera, notte) nelle colonne e in giorni nelle righe."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
-msgid "_Icon theme:"
-msgstr "_Tema delle icone:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
-"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
-"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
-"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
-"config dialog."
-msgstr "Qui sono elencati i temi delle icone disponibili. É possibile aggiungerne altri in $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o la cartella equivalente nel proprio sistema). Informazioni su come creare e usare i temi delle icone sono disponibili nel file README. I nuovi temi delle icone verranno riconosciuti ogni volta che questa finestra viene aperta."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
-msgid ""
-"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
-"necessary."
-msgstr "Apre la cartella dei temi di icone dell'utente, creandola se necessario."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
-msgid "Use only a single _panel row"
-msgstr "Usa solo una riga del _pannello"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
-msgid ""
-"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
-"in deskbar mode."
-msgstr "Abilitare l'opzione per utilizzare sempre una sola riga in un pannello a più righe, e una piccola icona nella modalità deskbar."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
-msgid "_Tooltip style:"
-msgstr "Stile su_ggerimenti:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
-msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
-msgid "Verbose"
-msgstr "Dettagliato"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr "Selezionare il tipo di suggerimento preferito; alcuni stili forniscono molte informazioni utili, altri sono più chiari e concisi."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
-msgid "_Forecast layout:"
-msgstr "Impaginazione pr_evisioni:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
-msgid "Days in columns"
-msgstr "Giorni in colonne"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
-msgid "Days in rows"
-msgstr "Giorni in righe"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
-msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "Numero di giorni per le _previsioni:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -704,39 +472,29 @@ msgid ""
"are unreliable at best ;-)"
msgstr "Met.no fornisce le previsioni fino a %d giorni. Selezionare il numero di giorni da mostrare nella scheda delle previsioni nella finestra del sommario. Nei computer più lenti, un numero piccolo più ridurre il lag nell'apertura della finestra; comunque le previsioni per più di tre giorni sono praticamente inaffidabili."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
-msgid "_Round values"
-msgstr "Valori a_rrotondati"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
-msgid ""
-"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
-"window."
-msgstr "Se attivata i valori verranno arrotondati all'unità, salvo che nella scheda dei dettagli nella finestra del sommario."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
msgid "Select _font"
msgstr "_Seleziona carattere"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
msgid "Select font"
msgstr "Selezione carattere"
#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr "Selezionare il valore da aggiungere all'elenco sottostante; i valori possono essere aggiunti più di una volta."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
" and moisture."
msgstr "Temperatura dell'aria, spesso identificata come temperatura di bulbo asciutto. Misurata con un termometro esposto all'aria, ma schermato dalle radiazioni e dall'umidità."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -747,7 +505,7 @@ msgid ""
"pressures mean deterioration."
msgstr "L'aria che compone l'atmosfera esercita una pressione sulla superficie della terra, nota come pressione atmosferica. Per renderne più semplice il confronto con altri valori per località ad altitudine diversa, la pressione atmosferica è corretta al valore equivalente al livello del mare e viene chiamata pressione barometrica. Pressione barometrica in crescita indica in generale un miglioramento delle condizioni atmosferiche, mentre una diminuzione indica un peggioramento."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -755,26 +513,26 @@ msgid ""
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr "Oggigiorno la velocità del vento viene misurata con l'anemometro (dal greco <i>anemos</i> che significa <i>vento</i>) a 10m (33 piedi) di altezza. Gli anemometri generalmente misurano o velocità del vento o pressione del vento, ma forniscono implicitamente entrambi i valori dato che sono correlati e quindi deducibili uno dall'altro."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr "Inventata nel 1805 da Sir Francis Beaufort, questa scala empirica relativa alla velocità del vento è basata sulle osservazioni dirette di specifiche condizioni al suolo o del mare, assegnando ad esse un numero variabile da 0 (calmo) a 12 (uragano)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "Questa etichetta fornisce la direzione cardinale (Nord, Est, Sud, Ovest) da cui proviene il vento."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr "Questa etichetta fornisce l'angolo azimutale (Nord = 0°, Est = 90°, Sud = 180° e Ovest = 270°) della direzione da cui proviene il vento."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -783,21 +541,21 @@ msgid ""
"pressure."
msgstr "L'umidità è definita come la quantità di vapore d'acqua nell'aria e aumenta la probabilità di precipitazione, nebbia e condensa. Mentre l'umidità rappresenta la quantità d'acqua nell'aria, l'umidità relativa fornisce (in percentuale) l'attuale umidità assoluta rapportata al massimo possibile per quell'aria a quella temperatura e umidità."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr "Questa è la temperatura a cui l'aria deve essere raffreddata per raggiungere l'umidità relativa del 100%, fermo restando il contenuto d'acqua. Al raggiungimento del punto di rugiada il processo di raffreddamento viene interrotto mentre avviene la condensa che rilascia calore nell'aria. Un elevato punto di rugiada aumenta la probabilità di pioggia e di forti temporali. Il punto di rugiada permette di prevedere la rugiada, il gelo, la nebbia e la temperatura minima notturna e influ [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
msgstr "Nota anche come <i>temperatura percepita</i>, <i>temperatura effettiva</i> o come dicono alcuni meteorologi <i>ci si sente come a</i>. La percezione della temperatura nell'uomo non dipende solo dalla temperatura dell'aria, ma anche dal flusso di calore, dall'attività fisica e dalla condizione individuale. Pur essendo un valore molto soggettivo, la temperatura apparente può essere utile per avvisare il verificarsi di condizioni estreme (freddo, caldo).\n\n<b>Nota:</b> questo valor [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -806,7 +564,7 @@ msgid ""
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole basse. Secondo la definizione del WMO, le nuvole basse si trovano ad altitudini inferiori a 4.000 m (13.000 ft), o 5.000 m (16.000 ft) all'equatore, anche se la base spesso si trova al di sotto dei 2.000 m (6.500 ft). Sono composte principalmente da gocce d'acqua o da particelle ghiacciate e neve quando la temperatura è sufficientemente bassa."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -815,7 +573,7 @@ msgid ""
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole medie. Secondo la definizione del WMO, le nuvole medie si formano ad altezze di 4.000-8.000 m (13.000-26.000 ft), o 5.000-10.000 m (16.000-33.000 ft) all'equatore. Come le nuvole basse, sono principalmente composte da gocce d'acqua. Quando la temperatura è sufficientemente bassa, le particelle ghiacciate sostituiscono le gocce."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -825,7 +583,7 @@ msgid ""
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole alte. Secondo la definizione del WMO, le nuvole alte si trovano ad altitudini tra 8.000 e 15.000 m (da 26.000 a 49.000 ft), o 10.000-18.000 m (33.000-59.000 ft) all'equatore dove le temperature raggiungono valori così bassi che sono principalmente composte di cristalli di ghiaccio. In genere appaiono sottili e bianche ma possono dar vita a una serie di colori spettacolari quando il sole è basso all'orizzonte."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -836,7 +594,7 @@ msgid ""
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr "La nuvolosità, o copertura nuvolosa, definisce la frazione del cielo oscurata dalle nuvole quando osservato da una certa posizione. Le nuvolo sono sia portatrici di pioggia che regolatori della quantità di radiazioni solari che raggiungono la superficie: se di giorno fanno diminuire la temperatura, di notte hanno l'effetto opposto, poiché il vapore d'acqua inibisce il ritorno nello spazio delle radiazioni a onda lunga. In aggiunta, le nuvole riflettono la luce nello spazio e in q [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -846,7 +604,7 @@ msgid ""
" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr "La nebbia è una tipo di nuvola stratificata che staziona in basso; l'umidità in essa è spesso generata localmente da un elemento nelle vicinanze come un lago, un fiume l'oceano o la terra umida. La nebbia si forma quando la differenza tra temperatura e punto di rugiada è inferiore a 2,5°C (4°F), generalmente per un valore pari al 100% dell'umidità relativa. La nebbia produce di solito precipitazioni nella forma di pioggerella o neve molto leggera e riduce la visibilità a meno di [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
@@ -863,264 +621,151 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
msgstr "La quantità di pioggia, nevischio, grandine, neve e qualsiasi altra forma di acqua che cade dal cielo in un certo periodo.\n\nI valori forniti da met.no sono quelli delle precipitazioni allo stato liquido o, in altre parole, di pioggia; quindi se è attesa la neve (ma non nevischio), allora la quantità di neve verrà <i>stimata</i> moltiplicando il valore originale per una frazione funzione della temperatura dell'aria:\n\n<tt><small> T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n-11,1 °C (12 [...]
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
-msgid "Show scroll_box"
-msgstr "Mostra casella a scorrimento"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr "Nasconde la casella a scorrimento per salvare dello spazio sul pannello; le informazioni più importanti, se si seleziona uno stile adatto, sono fornite anche nel suggerimento mostrato quando si passa con il puntatore sull'icona del programma."
-
-#. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
-msgid "Li_nes:"
-msgstr "Rig_he:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr "Imposta il numero di grandezze da visualizzare contemporaneamente nel riquadro a scorrimento. É possibile selezionare un carattere più piccolo o ingrandire il pannello per migliorarne l'adattamento."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
-msgid "Font and color:"
-msgstr "Carattere e colore:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr "Selezionare un carattere e impostarlo ad una dimensione maggiore o minore. Fare clic con il tasto centrale sul pulsante per rimuovere le impostazioni del carattere e usare quelle predefinite del tema."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
-" button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "Potrebbero esserci dei problemi con alcuni temi che rendono il testo scorrevole quasi illeggibile. Se così fosse o se semplicemente si preferisse un altro colore, è possibile modificarlo con questo pulsante. Fare clic con il tasto centrale sul pulsante per rimuovere l'impostazione del colore del testo scorrevole."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1570
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "_Grandezze da visualizzare"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr "Questi sono i valori che verranno visualizzati nel riquadro a scorrimento. Selezionare un singolo valore qui e fare clic sui pulsanti per rimuoverlo o per spostarlo su o giù nell'elenco."
-
-#. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
-msgid "A_dd"
-msgstr "Aggiu_ngi"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
-msgstr "Aggiunge il valore selezionato alle grandezze da visualizzare nel riquadro a scorrimento."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
-msgstr "Selezionare un valore nell'elenco delle etichette da visualizzare e fare clic su questo pulsante per rimuoverlo."
-
-#. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
-msgid "Move u_p"
-msgstr "Sposta _su"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
-msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
-msgstr "Sposta in alto il valore selezionato nell'elenco delle etichette da visualizzare."
-
-#. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
-msgid "Move do_wn"
-msgstr "Sposta _giù"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
-msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr "Sposta in basso il valore selezionato nell'elenco delle etichette da visualizzare."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
-msgid "Animate _transitions between labels"
-msgstr "Anima le _transizioni tra le etichette"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
-" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
-msgstr "Scorre i valori attualmente visualizzati invece di cambiarli semplicemente; deselezionare questa opzione se l'animazione risulta essere troppo invasiva."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
-msgid "_Location"
-msgstr "_Località"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
-msgid "_Units"
-msgstr "_Unità"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aspetto"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
-msgid "_Scrollbox"
-msgstr "Casella a _scorrimento"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "N"
msgstr "N"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "North-East"
msgstr "Nord-Est"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "NE"
msgstr "NE"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "South-East"
msgstr "Sud-Est"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "SE"
msgstr "SE"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
msgid "South-West"
msgstr "Sud-Ovest"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
msgid "SW"
msgstr "SO"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "West"
msgstr "Ovest"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "W"
msgstr "O"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
msgid "North-West"
msgstr "Nord-Ovest"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
msgid "NW"
msgstr "NO"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
msgid "ft"
msgstr "ft"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
msgid "°F"
msgstr "°F"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
msgid "°C"
msgstr "°C"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
msgid "psi"
msgstr "psi"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
msgid "kt"
msgstr "kt"
#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
msgid "°"
msgstr "°"
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
+#: ../panel-plugin/weather-icon.c:168
msgid "No icon theme!"
msgstr "Nessun tema delle icone!"
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
@@ -1132,14 +777,26 @@ msgstr "Ricerca in corso…"
msgid "Search location"
msgstr "Cerca località"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Inserire una città o un indirizzo"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
msgid "Unnamed place"
msgstr "Luogo sconosciuto"
@@ -1172,44 +829,44 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
#. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
#. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:250
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:297
#, c-format
msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
msgstr "Impossibile scaricare il logo di met.no in %s, motivo: %s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:299
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:360
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:382
msgid "Coordinates\n"
msgstr "Coordinate\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:361
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudine"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:363
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:385
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
#. date/time values as in the original.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:389
msgid ""
"\n"
"Downloads\n"
msgstr "\nScaricamenti\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:392
#, c-format
msgid ""
"\tWeather data:\n"
@@ -1219,7 +876,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\tDati meteo:\n\tUltimo:\t%s\n\tSuccessivo:\t%s\n\tTentativi attualmente non riusciti: %d\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:406
msgid ""
"\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
@@ -1230,7 +887,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "L'API LocationforecastLTS di Met.no riporta che questa versione\ndel webservice è obsoleta ed il componente aggiuntivo deve essere aggiornato\nper utilizzare una nuova versione, altrimenti smetterà di\nfunzionare entro pochi mesi. Segnalare il problema su\nhttps://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:415
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
@@ -1239,7 +896,7 @@ msgid ""
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr "\tDati astronomici:\n\tUltimo:\t%s\n\tSuccessivo:\t%s\n\tTentativi attualmente non riusciti: %d\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:429
msgid ""
"\n"
"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
@@ -1250,20 +907,20 @@ msgid ""
msgstr "\nL'API Sunrise di Met.no riporta che questa versione\ndel webservice è obsoleta ed il componente aggiuntivo deve essere aggiornato\nper utilizzare una nuova versione, altrimenti smetterà di\nfunzionare entro pochi mesi. Segnalare il problema su\nhttps://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno.\n"
#. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:436
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr "\nTempi utilizzati per il calcolo\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr "\tTemperature, vento, atmosfera e dati sulle nuvole si riferiscono a:\n\t\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1274,197 +931,197 @@ msgid ""
msgstr "\n\tLe precipitazioni e il simbolo del meteo sono stati calcolati\n\tper il seguente intervallo di tempo:\n\tInizio:\t%s\n\tFine:\t%s\n"
#. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:459
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr "\nDati astronomici\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tAlba:\t\tIl sole oggi non sorge mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:465
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tTramonto:\t\tIl sole oggi non tramonta mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:469
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tAlba:\t\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr "\tTramonto:\t\t%s\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tFase lunare:\t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:484
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tFase lunare:\tSconosciuta\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:489
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tLa luna sorge:\tla luna oggi non sorge mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tLa luna cala:\tla luna oggi non tramonta mai.\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tLa luna sorge: \t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tLa luna cala: \t%s\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr "\tDati non disponibili, verranno usati i dati predefiniti per giorno e notte.\n"
#. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr "\nTemperature\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
msgid "Dew point"
msgstr "Punto di rugiada"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
msgid "Apparent temperature"
msgstr "Temperatura apparente"
#. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr "\nVento\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tVelocità: %s %s (%s sulla scala Beaufort)\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tDirezione: %s (%s%s)\n"
#. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:544
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr "\nPrecipitazioni\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:545
msgid "Precipitation amount"
msgstr "Quantità di precipitazione"
#. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:548
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr "\nPressione atmosferica\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Pressione barometrica"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
msgid "Relative humidity"
msgstr "Umidità relativa"
#. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr "\nNuvole\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:554
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid "Low clouds"
msgstr "Nuvole basse"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
msgid "Middle clouds"
msgstr "Nuvole medie"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:557
msgid "High clouds"
msgstr "Nuvole alte"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:558
msgid "Cloudiness"
msgstr "Nuvolosità"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:571
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr "\nRingraziamenti\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:572
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr "\tInformazioni enciclopediche tratte in parte da\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:573
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:574
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tInformazioni sull'elevazione e sul fuso orario forniti da\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:575
msgid "GeoNames"
msgstr "GeoNames"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:577
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tMeteo e dati astronomici forniti da\n\t\t"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:578
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "Istituto meteorologico Norvegese"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
#, c-format
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
#, c-format
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
@@ -1473,188 +1130,192 @@ msgstr "Domani"
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Tempi utilizzati per i calcoli</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:654
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Inizio intervallo: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fine intervallo: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:666
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Dati calcolati per: %s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:672
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>Temperature</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Punto di rugiada: %s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:677
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Temperatura apparente: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:682
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Pressione atmosferica</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Pressione barometrica: %s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:687
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Umidità relativa: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>Precipitazioni</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:693
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Quantità: %s%s%s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:698
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>Nuvole</b>\n"
#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:702
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nebbia: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:705
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nuvole basse: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:708
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nuvole medie: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:711
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Nuvole alte: %5s%s%s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:714
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness: %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Nuvolosità: %5s%s%s</small></tt>"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Alba: il sole oggi non sorge mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:748
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Tramonto: il sole oggi non tramonta mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:753
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Alba: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Tramonto: %s</small></tt>\n\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:766
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fase lunare: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:771
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fase lunare: sconosciuta</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:776
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>La luna sorge: oggi la luna non sorge mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:781
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>La luna cala: oggi la luna non cala mai.</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:786
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>La luna sorge: %s</small></tt>\n"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:792
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset: %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>La luna cala: %s</small></tt>"
#. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:965
msgid "Morning"
msgstr "Mattina"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:966
msgid "Afternoon"
msgstr "Pomeriggio"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:967
msgid "Evening"
msgstr "Sera"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:968
msgid "Night"
msgstr "Notte"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
msgid "Weather Report"
msgstr "Rapporto meteo"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1176
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1200
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Impostare una località nelle impostazioni del componente aggiuntivo."
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1202
msgid "Currently no data available."
msgstr "Al momento non è disponibile alcun dato."
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1214
msgid "_Forecast"
msgstr "_Previsioni"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1217
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
@@ -1692,7 +1353,8 @@ msgid "Waning crescent"
msgstr "Luna calante"
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
-#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
+#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
@@ -1817,6 +1479,10 @@ msgstr "Pioggia leggera e tuoni"
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "Nevischio e tuoni"
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+msgid "Weather Update"
+msgstr "Aggiornamento meteorologico"
+
#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Mostra le condizioni meteo attuali"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list