[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/07: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Sep 17 12:31:56 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit 298724a359f5789261322c914aa26619e769b1f9
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Mon Sep 17 12:31:53 2018 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    260 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/bg.po | 790 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 228 insertions(+), 562 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a7d1725..39cfca2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 # 
 # Translators:
 # Georgi Georgiev <georgiev_1994 at abv.bg>, 2014
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2014
+# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2014,2018
 # Любомир Василев, 2013-2015
 # Ventsislav Venkov <gazarrr at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
-"Last-Translator: Любомир Василев\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-17 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-17 07:58+0000\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,63 +22,63 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:130
 msgid "T"
 msgstr "Т"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:133
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:136
 msgid "WS"
 msgstr "WS"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:139
 msgid "WB"
 msgstr "WB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:142 ../panel-plugin/weather.c:145
 msgid "WD"
 msgstr "WD"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:148
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:151
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:154
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:157
 msgid "CL"
 msgstr "CL"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:160
 msgid "CM"
 msgstr "CM"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:161
+#: ../panel-plugin/weather.c:163
 msgid "CH"
 msgstr "CH"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:164
+#: ../panel-plugin/weather.c:166
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:167
+#: ../panel-plugin/weather.c:169
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:170
+#: ../panel-plugin/weather.c:172
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:351 ../panel-plugin/weather.c:353
+#: ../panel-plugin/weather.c:353 ../panel-plugin/weather.c:355
 msgid "No Data"
 msgstr "Няма данни"
 
@@ -104,46 +104,42 @@ msgid ""
 msgstr "Неуспешно изтегляне на данни за времето с HTTP Status Code %d, Причина: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#: ../panel-plugin/weather.c:637 ../panel-plugin/weather.c:656
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "получаване %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1157
+#: ../panel-plugin/weather.c:1174
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Грешка при записване на кеширан файл %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1609
+#: ../panel-plugin/weather.c:1625
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Не може да бъде отворен следният адрес: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
-msgid "Weather Update"
-msgstr "Актуализация на времето"
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:1677
+#: ../panel-plugin/weather.c:1695
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Данните за краткосточните прогнози не са достъпни."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1689
+#: ../panel-plugin/weather.c:1707
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Слънцето днес не изгрява."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1691
+#: ../panel-plugin/weather.c:1709
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Слънцето днес не залязва."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1698
+#: ../panel-plugin/weather.c:1716
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Слънцето изгрява в %s и залязва в %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1726
+#: ../panel-plugin/weather.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1750
+#: ../panel-plugin/weather.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -177,25 +173,25 @@ msgid ""
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">от %s до %s, с %s на валежите</span>\n\n<b>Температура:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(стойност в %s)</span>\n<b>Вятър:</b> %s (%sпо скалата на Бофорт) от %s(%s)\n<b>Налягане:</b> %s    <b>Влажност:</b> %s\n<b>Мъгла:</b> %s    <b>Облачност:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1803
+#: ../panel-plugin/weather.c:1821
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Неуспешна актуализация на данните за времето"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1884
+#: ../panel-plugin/weather.c:1905
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
 msgstr "Нямате тема за иконите по подразбиране? Това не трябва да се допуска, защото добавката ще спре да работи!"
 
 #. add refresh button to right click menu, for people who missed
 #. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#: ../panel-plugin/weather.c:1947
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Обновяване"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2120
+#: ../panel-plugin/weather.c:2141
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Покажи атмосферните условия и прогнози"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2122
+#: ../panel-plugin/weather.c:2143
 msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
 msgstr "Авторски права (c) 2003-2014\n"
 
@@ -267,7 +263,7 @@ msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Преваляване (R)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
 msgid "Unset"
 msgstr "Незададено"
 
@@ -283,88 +279,19 @@ msgstr "Футове"
 msgid "meters"
 msgstr "метри"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
-msgid "Location _name:"
-msgstr "Местоположение _име:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
-msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr "Променете името за населено място по ваше желание. То се използва за показване и не влияе на параметрите на местоположението по никакъв начин."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
-msgid "Chan_ge..."
-msgstr "Промяна..."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
-msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr "Търси ново местоположение и намери автоматично неговите параметри."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
-msgid "Latitud_e:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "Географската ширина определя позицията север-юг на точка от земната повърхност. Ако промените тази стойност ръчно, трябва да предоставите надморска височина и часова зона."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Географска дължина:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "Географската дължина определя позицията изток-запад на точка от земната повърхност. Ако промените тази стойност ръчно, трябва да предоставите надморска височина и часова зона."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
-msgid "Altitu_de:"
-msgstr "Надморска височина:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
-msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "За места извън Норвегия моделът за определяна на нивелацията, който се използва от WebService met.no не е много добър, така, че обикновено е необходимо да се уточни надморска височина като допълнителен параметър, в противен случай отчетените стойности няма да бъдат точни.\n\nПриставката се опитва да  отчете височината автоматично с помощта на GeoNames WebService, но това не винаги е правилно, затова, можете да го промените тук.\n\nНадморската височина е дадена в метри над морскот [...]
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Часова зона:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
-msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr "Ако избраното място не е в текущата часова зона, то тогава е необходимо в добавката да се <i>зададе</i> другата часова зона, за да се показват правилно броячите. Правилната часовата зона бъде автоматично засечена чрез Интернет услугата GeoNames, но може да се коригира, ако е необходимо.\nОставете това поле празно, за да използвате часовата зона, определена от Вашата система. Невалидните стойности ще доведат до използването на координираното универсално време, но това може да зави [...]
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
-msgid ""
-"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
-"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr "<i>Моля, задайте местоположението на вашата часова зона и надморска височина,\nако автоматиното засичане не е вярно.</i>"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
 msgstr "Скалата на Целзий,  кръстена на астронома Андерс Целзий, който изобретява скалата през 1742г., е международна стандартна единица и в наши дни е дефинирана от скалата на Келвин. 0 °C е еквивалентна на 273.15 K и 1 °C разлика в температурата е абсолютно същата разлика както и 1 K. Дефинирана е като точката на топене на водата е приблизително 0 °C и нейната точка на кипене е 100 °C на 1 стандартна атмосфера (1 atm = 1013.5 hPa). До 1948г. единицата е позната като <i>centigrade</i> - [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
 msgstr "Текущата температурна скала на Фаренхайт е базирана на предложената от физика Даниел Габриел Фаренхайт през 1724г. 0 °F била точката на замръзване но морето в оригиналната скала при стандартно атмосферно налягане, което било най - ниската постижима температура с тази комбинация от лед, сол и амониев хлорид. Точката на топене на водата е  32 °F, а точката на кипене - 212 °F. Скалите на Фаренхайт и Целзий се пресичат на -40 градуса. Дори и при студени зими температурите обикновено  [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -372,7 +299,7 @@ msgid ""
 "hPa."
 msgstr "Единицата Паскал е кръстена на математика, физика и философа Блез Паскал, е  на производна единица на силата на натоварване на единица площ, определена като един нютон на квадратен метър. Една стандартна атмосфера (атм) е 1013.25 хектопаскала."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
@@ -381,7 +308,7 @@ msgid ""
 " of gravity."
 msgstr "Живачният инч все още е широко използван за измерване на барометричното налягане в отчетите за времето, охлаждащата техника и авиацията в САЩ, като рядко се използва другаде. Определя се като налягането, упражнено от 1 инч кръгла колона живак с височина 1 инч при 32 °F (0 °C) при стандартно ускорение на гравитацията."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -391,7 +318,7 @@ msgid ""
 "Colonies."
 msgstr "Фунтът на крадратен инч е единица за налягане, базиран на единиците за дебелина( система от тежести, базирани на фунт от 16 унции) и дефинирани от налягането, получено от силата, която един фунт приложага върху площ от 1 квадратен инч. Използва се в САЩ и в различна степен в ежедневието в Канада и Обединеното Кралство, и може би в някои бивши британски колонии."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -400,29 +327,29 @@ msgid ""
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
 msgstr "Измервателната единица Torr е кръстена на физика и математик Евангелиста Торичели (Evangelista Torricelli), който открива принципа на барометъра пред 1644г. и демонстрира първия живачен барометър към широката общественост. Налягането от 1 Torr е приблизително равно на 1мм живак, а една стандартна атмосфера (atm) е равно на 760 Torr."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr "Скоростта на вятъра по телевизията или в новините често се предоставя в km/h."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
 msgid ""
 "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
 " miles covered in one hour."
 msgstr "Мили в час е британска единица за скорост, която изразява броя изминати мили за един час."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
 msgstr "Метър в секунда <i>е</i> единицята, която обикновено се използва от метеоролозите за обозначаване на скоростта на вятъра."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
 msgid ""
 "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
 " counterpart to the meter per second in the International System of Units."
 msgstr "Футът в секунда(футове в секунда) в британската система единици е копие на метъра в секунда в Международната Система Единици."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -430,13 +357,13 @@ msgid ""
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
 msgstr "Възелът е единица за скорост, равна на една международна морска миля (1.852 km) в часили приблизително 1.151 mph и вижда световно разпространено използване в метеорологията, мореплаването и въздушната навигация. Съд, който се движи с 1 възел успоредно на даден меридиан изминава 1 минута географска ширина за един час."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
 msgstr "1 милиметър е една хилядна от един метър - основната единица за дължина в Международната Система Единици - или приблизително 0.04 инча."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -445,7 +372,7 @@ msgid ""
 "millimeters."
 msgstr "Английската дума <i>inch</i> идва от латинското <i>uncia</i> и означава <i>една дванадесета част</i>(в този случай - една дванадесета от един фут). В миналото е имало много различни стандарти за инча, които варират в размера на мярката, но сегашната международно приета стойност е 25.4 милиметра."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -454,7 +381,7 @@ msgid ""
 "of measurement)."
 msgstr "Метърът е основната единица за дължина в Международната Система Единици. Първоначално замислен да бъде една десетмилионна от разстоянието от екватора до северния полюс на морското равнище, определението за него периодично се прецизира за да отрази нарастващото знание за метрологията(науката за измерванията)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -466,7 +393,7 @@ msgstr "Футът е мярка за дължина, която е равна 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -477,7 +404,7 @@ msgid ""
 "met, the air temperature will be shown."
 msgstr "Използвана в Северна Америка, усещаната температура се отнася за по-ниски температури, а индекса на горещината – за по-високи. През нощта, индекса на горещината се заменя с индекса „Лятно кипене“ (Summer Simmer). За усещаната температура, скоростта на вятъра трябва да е над 4.828 км/ч (3.0 мили/ч) и температурата на въздуха да е под 10.0 °C (50.0 °F). За индекса на горещина, температурата на въздуха трябва да е над 26.7 °C (80 °F) – или над 22 °C (71.6 °F) през нощта – и относите [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
 msgid ""
 "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
 " being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -489,7 +416,7 @@ msgid ""
 " be shown."
 msgstr "Канадският еквивалент на използваните в САЩ усещана температура/индекс на горещина, като усещаната температура е подобна на предишния модел, но с малки разлики в ограниченията. Вместо индекса на горещина се ползва <i>индекс на влажност</i>. За да е в ефект усещаната температура, скоростта на вятъра трябва да е над 2.0 км/ч (1.24 мили/ч) и температурата на въздуха да е равна или по-ниска от 0 °C (32 °F). За индекса на влажност, температурата на въздуха трябва да е поне 20.0 °C (68 [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -500,7 +427,7 @@ msgid ""
 "temperatures alike."
 msgstr "Това е моделът, ползван от австралийското метеорологично бюро, и е специално адаптиран за климата на този континент. Най-вероятно се ползва и в централна Европа и в части от други континенти, но по това време усещаната температура и други подобни стойности не са били толкова популярни, колкото в САЩ и Канада, така че информацията за ползването им е непълна и неточна. Зависи от температурата на въздуха, скоростта на вятъра и влажността и може да се ползва както за по-ниски, така и [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -508,107 +435,11 @@ msgid ""
 "both heat and cold stress."
 msgstr "Подобрения от Робърт Г. Куейл и Робърт Г. Стедман, приложени през 1998 върху по-ранните експерименти/разработки на Стедман. Този модел зависи само на скоростта на вятъра и температурата, а не на относителната влажност и може да се ползва за акцентиране както на горещина, така и на студ."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
-msgid "_Temperature:"
-msgstr "Температура:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
-msgid "Celsius (°C)"
-msgstr "Градуси по Целзий (°C)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
-msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr "Градуси по Фарънхайт (°F)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
-msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Атмосферно налягане:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
-msgid "Hectopascals (hPa)"
-msgstr "Хектопаскали (hPa)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
-msgid "Inches of mercury (inHg)"
-msgstr "Инчове живачен стълб (inHg)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
-msgid "Pound-force per square inch (psi)"
-msgstr "Паунд на квадратен инч (psi)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
-msgid "Torr (mmHg)"
-msgstr "Тор (mmHg)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
-msgid "_Wind speed:"
-msgstr "Скорост на вятъра:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
-msgid "Kilometers per hour (km/h)"
-msgstr "Километра в час (km/h)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Мили в час (mph)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Метра в секунда (m/s)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
-msgid "Feet per second (ft/s)"
-msgstr "Фута в секунда (ft/s)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
-msgid "Knots (kt)"
-msgstr "Възела (kt)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
-msgid "Prec_ipitations:"
-msgstr "Валежи:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Милиметра (mm)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Инча (in)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
-msgid "Meters (m)"
-msgstr "Метра (m)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
-msgid "Feet (ft)"
-msgstr "Фута (ft)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
-msgid "Apparent te_mperature:"
-msgstr "Привидна те_мпература:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
-msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr "Усещана температура/Индекс на горещина"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
-msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "Усещана температура/Индекс на влажност"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
-msgid "Steadman"
-msgstr "Стедман"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
-msgid "Quayle-Steadman"
-msgstr "Куейл-Стедман"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
 msgid "Choose an icon theme."
 msgstr "Избор на икона."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -620,82 +451,19 @@ msgid ""
 "<b>License:</b> %s"
 msgstr "<b>Директория:</b> %s\n\n<b>Автор:</b> %s\n\n<b>Описание:</b> %s\n\n<b>Лиценз:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "По- подробен изглед, с дни в колоните и периодите от деня (сутрин, обед, вечер, през нощта) в редове."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "Показва прогнозите в таблица с частите на денонощието (сутрин, обед, вечер, през нощта) в колоните и на деня в редове."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
-msgid "_Icon theme:"
-msgstr "Тема за икона:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
-"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
-"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
-"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
-"config dialog."
-msgstr "Достъпните теми за икони са изброени тук. Вие може да добавите теми за икони от $HOME/.config/xfce4/weather/icons (или еквивалентната директория за вашата система). Информация за това, как да създавате и използвате теми за икони, може да намерите в README файла. Новите теми за икони ще бъдат засичани всеки път, когато отворите този диалог с настройки."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
-msgid ""
-"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
-"necessary."
-msgstr "Отворете потребителската директория за темите на иконите (Home/user/.icons) във вашият файлов мениджър. Ако е необходимо, можете да я създадете. "
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
-msgid "Use only a single _panel row"
-msgstr "Да се използва само един ред в панела"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
-msgid ""
-"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
-"in deskbar mode."
-msgstr "Проверете, за да се използва винаги само един ред на многоредовият панел и малка икона в режим на лента с програми."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
-msgid "_Tooltip style:"
-msgstr "Тип на посказката:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
-msgid "Simple"
-msgstr "Опростен"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
-msgid "Verbose"
-msgstr "Текстов"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr "Изберете предпочитания от вас стил подсказка. Някои стилове дават много данни, други са по- лесни за възприемане, но и осигуряват по-малко данни."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
-msgid "_Forecast layout:"
-msgstr "Подредба на прогнозата:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
-msgid "Days in columns"
-msgstr "Дни в колоните"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
-msgid "Days in rows"
-msgstr "Дни в редовете"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
-msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "Брой на дните в прогнозата:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -705,39 +473,29 @@ msgid ""
 "are unreliable at best ;-)"
 msgstr "Met.no предоставя прогнозни данни за до %d дни в бъдещето. Изберете колко дни да се показват в раздела „Прогноза“ в прозореца с описанието. За по-слаби компютри, по-малко число тук може да спести забавянето при отваряне на прозореца. Все пак имайте в предвид, че прогнозите за повече от три дни напред не могат да бъдат абсолютно точни. ;-)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
-msgid "_Round values"
-msgstr "Закръгляване на стойностите"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
-msgid ""
-"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
-"window."
-msgstr "Отметнете, за да разрешите да се закръгляват стойностите навсякъде освен на страницата с подробности в прозореца с описанието."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
 msgid "Select _font"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
 msgid "Select font"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
 msgstr "Изберете стойност от списъкът по- долу. Стойностите могат да бъдат добавяни многократно."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
 "a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
 " and moisture."
 msgstr "Температура на въздуха. Измерва се с термометър, който е свободно разположен във въздуха, но защитен от радиация и влага."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -748,7 +506,7 @@ msgid ""
 "pressures mean deterioration."
 msgstr "Теглото на въздуха, който изгражда атмосферата, оказва натиск върху повърхността на Земята, и това е познато като атмосферно налягане. За да бъде по-лесно сравнението на стойността му с други стойности за други местоположения с различна надморска височина, атмосферното налягане се приравнява към съответното налягане на морското равнище и се нарича барометрично налягане. Повишаването на барометричното налягане като цяло означава подобряване на времето, а понижаването – влошаване."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -756,26 +514,26 @@ msgid ""
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "Настоящата скорост/бързина на вятъра се измерва с помощта на анемометър (На гръцки <i>anemos</i>, означава <i>вятър</i>) в 10 m (33 фута) височина. С анемометри обикновено се измерва или скоростта на вятъра или наска, но ще даде и двете стойности, тъй като те са тясно свързани и може да бъде извлечена от друга."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
 msgid ""
 "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
 " is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr "Създадена от сър Франсис Бофорт през 1805г., тази емпирична скала за скоростта на вятъра е базирана на наблюденията на хората върху специфични наземни или морски състояния, и оценяването на тези състояния с числа от 0 (спокойно) до 12 (ураган)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
 msgstr "Това показва основната посока (Север, Изток, Юг, Запад), от където духа вятъра."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
 msgid ""
 "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
 " 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "Това показва посоката, от където духа вятъра в градуси (Север = 0°, Изток = 90°, Юг = 180° и Запад = 270°)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -784,21 +542,21 @@ msgid ""
 "pressure."
 msgstr "Влажността се определя като количеството на водните пари във въздуха и показва възможността за валежи, мъгла и роса. Докато абсолютна влажност е водното съдържание на въздуха, относителна влажност дава (в %) е текущата абсолютна относителна влажност на въздуха за тази температура и налягане."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr "Това е температурата, до която трябва да се охлади въздуха, за да достигне 100% относителна влажност, като не се променя съдържанието на вода. Достигането на точката на оросяване спира процеса на охлаждане, тъй като се осъществява конденз, който освобождава топлина във въздуха. Високата точка на оросяване повишава възможността за дъжд и сериозни гръмотевични бури. Точката на оросяване позволява да се предвиди роса, слана, мъгла и минималните температури за денонощието, както и вл [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr "Също позната като <i>усещана температура</i>, <i>ефективна температура</i>, или като това, което някои метеоролози описват като <i>„усеща се като“</i>. Човешкото усещане за температурата не се базира само на температурата на въздуха, а също и на топлинните потоци, физическата дейност и собственото състояние. Въпреки, че това може да е много субективна стойност, привидната температура може да бъде полезна, за да предупреди за екстремални състояния (студ, горещина).\n\n<b>Забележка [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -807,7 +565,7 @@ msgid ""
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
 msgstr "Това представя облачната покривка на ниско ниво в проценти. Според дефиницията на СМО, облаци на ниско ниво могат да бъдат открити в надморска височина под 4 000 м (13 000 фута), или 5 000 м (16 000 фута) на екватора, въпреки че тяхната основа често лежи под 2 000m (6 500 фута). Те се състоят главно от водни капчици или ледени частици и сняг, когато температурите са достатъчно студени."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -816,7 +574,7 @@ msgid ""
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Това определя облачното покритие на средно ниво в проценти. Според дефиницията на СМО, облаци на средно ниво се формират във височина на 4 000-8 000 м. (13 000-26 000 фута), или 5 000-10 000 м. (16 000-33 000 фута) на екватора. Подобно на своите братовчеди на ниско ниво, те са основно съставени от водни капчици. Когато температурите станат достатъчно ниски, ледени частици могат да заменят капчиците."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -826,7 +584,7 @@ msgid ""
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
 msgstr "Тази функция съобщава за облачното покритие на високо равнище в проценти. Според дефиницията на СМО, облаци от високо ниво могат да бъдат открити във височини от 8 000 до 15 000 м. (26 000 до 49 000 фута), или 10 000-18 000 м. (33 000-59 000 фута) на екватора, където температурите са толкова ниски, че те са съставени основно от ледени кристали. Докато обикновено тънки и бели на външен вид, те могат да се видят в прекрасна гама от цветове, когато слънцето е ниско на хоризонта."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -837,7 +595,7 @@ msgid ""
 "that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr "Облачността, или облачната покривка, определя частта от небето, която е покрита с облаци, при наблюдение от конкретно местоположение. Облаците са едновременно преносители на влажност и регулатор за нивото на слънчеви лъчения, които достигат повърхността. Докато през деня те понижават температурата, през нощта допринасят за обратния ефект, тъй като водния конденз спира дълговълновите лъчения да напуснат атмосферата. Освен това, облаците отразяват светлината към космоса и по този н [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -847,7 +605,7 @@ msgid ""
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr "Мъглата е вид ниско разположен слоест облак. Влагата в него често се генерира на местно ниво, като например от близкото езеро, река, океан или просто влажна почва която се формира, когато разликата между температурата и точката на оросяване е под 2.5 °C (4 °F) обикновено при относителна влажност от 100%. Мъглата често произвежда утаяване под формата на ситен дъжд или много лек сняг и намалява видимостта до по-малко от 1 км (5/8 мили)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
 msgid ""
 "The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
@@ -864,264 +622,151 @@ msgid ""
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr "Количеството дъжд, ръмеж, лапавица, градушка, сняг, сугращина и други форми на вода падат от небето в течение на определен период от време.\n\nСтойностите, докладвани от met.no са тези на валежите в течно състояние - или с други думи от дъжд - така че ако се очаква сняг (но не лапавица) то размерът на сняг ще бъде <i>изчислен</i> чрез умножаване на първоначалната стойност със стойност, зависима от температурата на въздуха:\n\n<tt><small> T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n-11.1  [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
-msgid "Show scroll_box"
-msgstr "Покажи таблото с информация"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr "Скриване на таблото с информация да се спести ценно място на панела. Информацията се вижда и в подсказката - само трябва да поставите показалеца над иконата."
-
-#. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
-msgid "Li_nes:"
-msgstr "Линии:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr "Определете, кои стойности следва да се отразяват веднага в таблото с информация. Можете да изберете по-малък шрифт или увеличите панела, за да се поберат повече редове."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
-msgid "Font and color:"
-msgstr "Шрифт и цвят:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr "Изберете шрифт, ако искате да го настроите на по-малък или по-голям размер. Средния бутон на мишката върху бутона, за да махнете шрифта и да се използва по подразбиране за вашата тема."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
-" button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "Може да има проблеми с някои теми, които предизвикват текста в таблото с информация да бъде трудно разбираем. Ако това е така, или просто искате да се появи в друг цвят, след това можете да го промените чрез този бутон. Средния бутон на мишката върху бутона, за да премахнете оцветяването на текста в таблото с информация."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1570
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Няма етикети"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr "Това са стойностите, които ще бъдат показани в таблото с информация. Изберете една стойност и щракнете върху съответния бутон, за да я премахнете или да я придвижите нагоре и надолу в списъка."
-
-#. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
-msgid "A_dd"
-msgstr "Добавяне"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
-msgstr "Добавете избраната стойност на етикетите, които трябва да бъдат показани в таблото с информация."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
-msgid "_Remove"
-msgstr "Премахване"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
-msgstr "Изберете стойност в списъка с етикети за показване и натиснете този бутон, за да го премахнете."
-
-#. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
-msgid "Move u_p"
-msgstr "Преместване нагоре"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
-msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
-msgstr "Преместване на избраната стойност нагоре в списъка на видимите етикети"
-
-#. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
-msgid "Move do_wn"
-msgstr "Преместване надолу"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
-msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr "Преместване на избраната стойност надолу в списъка на видимите етикети"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
-msgid "Animate _transitions between labels"
-msgstr "Анимация при преходите между етикетите"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
-" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
-msgstr "Превърта текущите по стойност(и) вместо просто да ги променя. Махнете отметката от тази опция, ако намерите анимацията за твърде разсейваща."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
-msgid "_Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
-msgid "_Units"
-msgstr "Единици"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Външен вид"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
-msgid "_Scrollbox"
-msgstr "Табло с информация"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
 msgid "North"
 msgstr "Север"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
 msgid "North-East"
 msgstr "Североизток"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
 msgid "NE"
 msgstr "NE"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
 msgid "East"
 msgstr "Изток"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
 msgid "E"
 msgstr "Е"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
 msgid "South-East"
 msgstr "Югоизток"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
 msgid "SE"
 msgstr "SE"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
 msgid "South"
 msgstr "Юг"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
 msgid "South-West"
 msgstr "Югозапад"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
 msgid "SW"
 msgstr "SW"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
 msgid "West"
 msgstr "Запад"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
 msgid "W"
 msgstr "В"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
 msgid "North-West"
 msgstr "Северозапад"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
 msgid "NW"
 msgstr "NW"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
 msgid "°F"
 msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
 msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
 msgid "psi"
 msgstr "psi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
 msgid "ft/s"
 msgstr "ft/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
 msgid "kt"
 msgstr "kt"
 
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
+#: ../panel-plugin/weather-icon.c:168
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Липсва икона!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
 msgid "Results"
 msgstr "Резултати"
 
@@ -1133,14 +778,26 @@ msgstr "Търсене..."
 msgid "Search location"
 msgstr "Търсене на местоположение"
 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:222
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Въведете име на град или адрес"
 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Място без име"
 
@@ -1173,44 +830,44 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:250
 msgid "LTR"
 msgstr "LTR"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:297
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
 msgstr "Грешка при сваляне на прогнозата. Няма изображение за %s, причина: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:299
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестен"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:360
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:382
 msgid "Coordinates\n"
 msgstr "Координати\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:361
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
 msgid "Altitude"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
 msgid "Latitude"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:363
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:385
 msgid "Longitude"
 msgstr "Дължина"
 
 #. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
 #. date/time values as in the original.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:389
 msgid ""
 "\n"
 "Downloads\n"
 msgstr "\nИзтегляния\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "\tWeather data:\n"
@@ -1220,7 +877,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\tДанни за времето:\n\tПредишно:\t%s\n\tСледващо:\t%s\n\tТекущи неуспешни опити: %d\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:406
 msgid ""
 "\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
 "\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
@@ -1231,7 +888,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\tMet.no LocationforecastLTS API казва, че тази версия\n\tна уеб услугата вече не се поддръжка и добавката трябва да се\n\tприспособи към новата версия или ще спре да работи след\n\tняколко месеца.\n\tМоля, докладвайте грешки на https://bugzilla.xfce.org, ако някой\n\tдруг не го е направил вече.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAstronomical data:\n"
@@ -1240,7 +897,7 @@ msgid ""
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 msgstr "\tАстрономични данни:\n\tПредишни:\t%s\n\tСледващи:\t%s\n\tТекущи неуспешни опити: %d\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:429
 msgid ""
 "\n"
 "\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
@@ -1251,20 +908,20 @@ msgid ""
 msgstr "\n\tMet.no sunrise API казва, че тази версия\n\tна уеб услугата вече не се поддръжка и добавката трябва да се\n\tприспособи към новата версия или ще спре да работи след няколко месеца.\n\tМоля, докладвайте грешки на https://bugzilla.xfce.org, ако някой\n\tдруг не го е направил вече.\n"
 
 #. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:436
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
 msgstr "\nВремена, използвани за изчисленията\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
 msgstr "\tДанните за температурата, вятъра, атмосферата и облачността са изчислени\n\tза:\t\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1275,197 +932,197 @@ msgid ""
 msgstr "\n\tВалежите и времевите символи са изчислени\n\tкато се използва следният интервал от време:\n\tНачало:\t%s\n\tКрай:\t%s\n"
 
 #. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:459
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
 msgstr "\nАстрономически данни\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
 msgstr "\tИзгрев:\t\tСлънцето днес няма да изгрее.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:465
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
 msgstr "\tЗалез:\t\tСлънцето днес няма да залезе.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:469
 #, c-format
 msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
 msgstr "\tИзгрев:\t\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
 msgstr "\tЗалез:\t\t%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
 #, c-format
 msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
 msgstr "\tЛунна фаза:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:484
 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
 msgstr "\tЛунна фаза:\tНеизвестна\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:489
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
 msgstr "\tИзгрев на луната:\tЛуната днес няма да изгрее.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
 msgstr "\tЗалез на луната:\tЛуната днес няма да залезе.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
 #, c-format
 msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
 msgstr "\tИзгрев на луната:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
 #, c-format
 msgid "\tMoonset:\t%s\n"
 msgstr "\tЗалязване на луната:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
 msgstr "\tДанните на са достъпни. Ще се използват данните по подразбиране за ден и нощ.\n"
 
 #. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
 msgstr "\nТемператури\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 msgid "Temperature"
 msgstr "Температура"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
 msgid "Dew point"
 msgstr "Точка на оросяване"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
 msgid "Apparent temperature"
 msgstr "Привидна температура"
 
 #. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
 msgstr "\nВятър\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tСкорост: %s %s (%s по скалата на Бофорт)\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tПосока: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:544
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
 msgstr "\nВалежи\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:545
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Количество валежи"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:548
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
 msgstr "\nАтмосфера\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Барометрично налагане"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Относителна влажност на въздуха"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
 msgstr "\nОблаци\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:554
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
 msgid "Fog"
 msgstr "Мъгла"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Ниска облачност"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Средно-висока облачност"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:557
 msgid "High clouds"
 msgstr "Висока облачност"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:558
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Облачност"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:571
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
 msgstr "\nKiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:572
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\tЧаст от енциклопедичната информация е взета от\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:573
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Уикипедия"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:574
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tДанните за надморската височина и часовата зона са предоставени от\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:575
 msgid "GeoNames"
 msgstr "GeoNames"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:577
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tВремето и астрономичните данни са предоставени от\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:578
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Норвежкият метерологичен институт"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Днес"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Утре"
@@ -1474,188 +1131,192 @@ msgstr "Утре"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Времена, използвани за изчисленията</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:654
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Начален интервал:       %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Краен интрвал:         %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Данни, изчислени за:  %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:672
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Температури</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Точка на оросяване:            %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Привидна температура: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:682
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Атмосфера</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Барометрично налягане:  %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Относителна влажност на въздуха:    %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Валежи</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Количество:        %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:698
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Облаци</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:702
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Мъгла:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:705
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Ниска облачност:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:708
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Средно- висока облачност: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:711
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Висока облачност:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:714
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Облачно:    %5s%s%s</small></tt>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>\n"
 msgstr "<b>%s</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
 msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Изгрев: Слънцето днес няма да изгрее.</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:748
 msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Залез: Слънцето днес няма да залезе.</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:753
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Изгрев: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Залез: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:766
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Лунна фаза: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:771
 msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Лунна фаза: Неустановена</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:776
 msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Изгряване на луната: Луната днес няма да изгрее.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:781
 msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Залязване на луната: Луната днес няма за залезе.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:786
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Изгряване на луната: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:792
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Залязване на луната: %s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:965
 msgid "Morning"
 msgstr "Сутрин"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:966
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Следобяд"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:967
 msgid "Evening"
 msgstr "Вечер"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:968
 msgid "Night"
 msgstr "Нощ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Метеорологични сведения"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1176
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1200
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Моля, задайте местоположение в настройките на разширението."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1202
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "В момента няма налични данни."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1214
 msgid "_Forecast"
 msgstr "Прогноза"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1217
 msgid "_Details"
 msgstr "Подробности"
 
@@ -1693,7 +1354,8 @@ msgid "Waning crescent"
 msgstr "Намаляващ полумесец"
 
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
-#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
+#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
 #. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
 #. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
@@ -1818,6 +1480,10 @@ msgstr "Лек дъжд с гръмотевици"
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Суграшица с гръмотевици"
 
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+msgid "Weather Update"
+msgstr "Актуализация на времето"
+
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "Покажи състоянието на времето в момента"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list