[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 15/45: I18n: Update translation gl (50%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Sep 14 06:48:54 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 6d9d9f76a6a102bd130ae5abf6138b33a7d35f04
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Fri Sep 14 06:48:32 2018 +0200

    I18n: Update translation gl (50%).
    
    197 translated messages, 197 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/gl.po | 1962 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 894 insertions(+), 1068 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1ccff9a..b35c8d2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,23 @@
-# Galician translation of terminal
-# Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# José Manuel Rúa Estévez <ruesnel at gmail.com>, 2017
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006,2008-2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:57+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
+"Last-Translator: Xosé\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -34,7 +32,11 @@ msgid "Green on Black"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
@@ -46,9 +48,8 @@ msgid "White on Black"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XTerm"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "XTerm"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
@@ -64,13 +65,13 @@ msgstr "Opcións xerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:148
 msgid "display"
 msgstr "pantalla"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:134
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
@@ -78,650 +79,861 @@ msgstr "directorio"
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separadores de xanelas ou lapelas"
 
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcións de lapelas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "command"
 msgstr "orde"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:128 ../terminal/main.c:132
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:130
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+
+#. parameter of --color-text
+#. parameter of --color-bg
+#: ../terminal/main.c:136 ../terminal/main.c:138
+msgid "color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opcións de xanela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:150
 msgid "geometry"
 msgstr "xeometría"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:152
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:154
 msgid "string"
 msgstr "cadea"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:156
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../terminal/main.c:147
+#. parameter of --font
+#: ../terminal/main.c:158
+msgid "font"
+msgstr "fonte"
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:160
+msgid "zoom"
+msgstr "aumento"
+
+#: ../terminal/main.c:162
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións "
-"de enriba."
+msgstr "Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións de enriba."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:196 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Abrir terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:212
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:213
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:214
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+#: ../terminal/main.c:215
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Comunique os erros a <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:883
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Europa central"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Báltico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Chinés simplificado"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Xaponés"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grego"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreo"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandés"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outros"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "O id de usuario non coincide"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
 msgid "Display mismatch"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a "
-"pantalla predeterminada das X"
+msgstr "A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a pantalla predeterminada das X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como "
-"parámetro o directorio de traballo predeterminado"
+msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo predeterminado"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"A opción \"--execute/-x\" require que se especifique a orde a executar no "
-"resto da liña de ordes"
+msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique a orde a executar no resto da liña de ordes"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro a orde a "
-"executar"
+msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro a orde a executar"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o "
-"directorio de traballo"
+msgstr "A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o directorio de traballo"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
 msgstr ""
-"A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:349 ../terminal/terminal-options.c:368
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:356 ../terminal/terminal-options.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to parse color: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:386
+#, c-format
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
 msgstr ""
-"A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla "
-"das X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a "
-"xeometría da xanela"
+msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da xanela"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:416
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da xanela"
+msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da xanela"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/terminal-options.c:431
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como "
-"parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de "
-"inicio"
+msgstr "A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de inicio"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
+msgstr "A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:533
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:551
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
 msgstr ""
-"A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de "
-"icona ou un nome de ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:573
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:718
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Non preguntar de novo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Pechar esta lapela"
 
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#, c-format
+msgid "Failed to set encoding %s\n"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
 msgid "_Previous"
-msgstr "Lapela _anterior"
+msgstr "_Anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
 msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte lapela"
+msgstr "Segui_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
 msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu_scar:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
 msgid "_Wrap around"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal de Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno http://trasno.net"
+msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n\nProxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visite o sitio web de Terminal"
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
+msgid "Visit Xfce Terminal website"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:317
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar o enderezo de correo-e"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:318
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escribir unha mensaxe de correo-e"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir a ligazón"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: "
-"Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr "Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto "
-"(%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr "Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto "
-"(%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr "Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:564
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
-"incorrecta (%d)\n"
+msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
 #, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URL '%s'"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Abrir t_erminal"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:410
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir unha _lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir unha nova lapela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir unha nova xanela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprender a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
 msgid "Close T_ab"
-msgstr "Pechar a lapela"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Pechar a xanela"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar ao portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar dende o portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar a _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
+msgid "Copy _Input To All Tabs..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de preferencias de Terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Aumentar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir o título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
+msgid "Set Title Co_lor..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Lapela anterior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Desprazar cara _atrás:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "T_abs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Lapela _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Cambiar á lapela anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contido"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar o contido da axuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Métodos de _entrada"
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar/ocultar as barras de ferramentas"
+msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar os _bordos da xanela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das xanelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
 
-#. create encoding action
 #: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "_Read-Only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr ""
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:780
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:793
+msgid ""
+"There are still processes running in some tabs.\n"
+"Closing this window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Esta xanela ten %d lapelas abertas. Se\n"
-"pecha esta xanela tamén pechará todas\n"
-"as lapelas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:803
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Desexa pechar todas as lapelas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Non preguntar de novo"
+#. closing a tab, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this tab will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
+msgid "Close tab?"
+msgstr ""
+
+#. closing a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
+msgid "Close window?"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+msgid "Copy _Input:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Definir o título"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+msgid "Copy input"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:2178
 msgid "_Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+msgid "Choose title color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+msgid "Save contents..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Substitúe ó título inicial"
@@ -799,1116 +1011,730 @@ msgid "Stretched"
 msgstr "Estirado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencias de Terminal"
+msgid "Block"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Título inicial:"
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Título definido dinamicamente:"
+msgid "Underline"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Narrow"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar a orde como shell de inicio de sesión"
+msgid "Wide"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell "
-"de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación "
-"da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre "
-"executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia a orde"
+msgid "When focused"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Orde"
+msgid "When unfocused"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-"Desprazar unha soa _liña usando as teclas Maiús+Frecha arriba/Frecha abaixo"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de "
-"frecha arriba/abaixo xunto ca tecla Maiús."
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias de Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Des_prazar na saída"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Título inicial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente "
-"cando as ordes que se executan nela producen novas saídas."
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Título definido dinamicamente:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desprazar ao premer unha te_cla"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a "
-"xanela da terminal ata o indicador de execución."
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executar a orde como shell de inicio de sesión"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "A barra de _desprazamento é:"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal execute a shell como shell de inicio de sesión cando se abren novas terminais. Consulte a documentación da shell para obter máis detalles sobre as diferencias existentes entre executala en modo interactivo ou como shell de inicio de sesión."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Desprazar cara _atrás:"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia a orde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
+"`write` or `wall`) to work."
 msgstr ""
-"Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra "
-"de desprazamento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Xeral"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgid "C_ustom command:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Always keep window on _top"
+msgid ""
+"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
+"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgid "_Working directory:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "Command"
+msgstr "Orde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr ""
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Des_prazar na saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando as ordes que se executan nela producen novas saídas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr ""
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desprazar ao premer unha te_cla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "He_ight:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a xanela da terminal ata o indicador de execución."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "A barra de _desprazamento é:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desprazar cara _atrás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "ms"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazarse cara atrás usando a barra de desprazamento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "_Always show tabs"
+msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "Appearance and Animation"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "L_eft"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Right"
+msgid "Cursor shape:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgid "Cursor blinks"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Position"
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Drop-do_wn"
+msgid "Cursor"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escoller o tipo de letra da terminal"
+msgid "_General"
+msgstr "_Xeral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto en negra"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+msgid "Always keep window on _top"
 msgstr ""
-"Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro "
-"da xanela da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ficheiro:"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Est_ilo:"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_ncia:"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de _menú nas xanelas novas"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "D_uration:"
 msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas xanelas de "
-"terminal que se creen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas xanelas novas"
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas xanelas "
-"de terminal que se creen."
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordos arredor das xanelas novas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
 msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas xanelas de "
-"terminal que se creen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "xeometría"
+msgid "Show window _borders"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "c_olumns"
+msgid "Appearance and Animation"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "row_s"
+msgid "L_eft"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrir xanelas novas"
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restablecer o _indicador de actividade das lapelas despois de"
+msgid "U_p"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de actividade das lapelas"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparencia"
+msgid "Position"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de f_ondo:"
+msgid "Use system _font"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor de activi_dade das lapelas:"
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escoller o tipo de letra da terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr ""
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto en negra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da xanela da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escoller a cor de fondo da terminal"
+msgid ""
+"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
+"escape codes are used."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de cores"
+msgid "Text blinks:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
+msgid "Cell spacing:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escoller a cor do texto da terminal"
+msgid "x width"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escoller a cor do cursor da terminal"
+msgid "x height"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
+msgid "Rese_t"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+msgid "Reset cell spacing values to defaults"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Selección de texto"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escoller a cor de fondo da selección de texto na terminal"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Est_ilo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+msgid "_Shading:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar a barra de _menú nas xanelas novas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas xanelas de terminal que se creen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordos arredor das xanelas novas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas xanelas de terminal que se creen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
+msgid "Default geometry:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
+msgid "c_olumns"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "Brown / Yellow"
+msgid "row_s"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrir xanelas novas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restablecer o _indicador de actividade das lapelas despois de"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Magenta"
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Cyan"
+msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparencia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr ""
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Light Gray"
+msgid "Choose text color"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de cores"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Restablecer"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Cores"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de f_ondo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
+msgid "Choose background color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "A tecla _suprimir xera:"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Opció_n $TERM:"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor de activi_dade das lapelas:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de compatibilidade"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid "B_old text color:"
 msgstr ""
-"Estas opcións poden provocar que algúns aplicativos\n"
-"se comporten incorrectamente. Están aquí só para\n"
-"permitirlle obviar determinados aplicativos e sistemas\n"
-"operativos que agardan un comportamento diferente\n"
-"da terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Considerar que os seguintes caracteres forman\n"
-"parte dunha _palabra ao facer dobre clic nelas:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de dobre clic"
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobre clic"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Encoding"
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desactivar todas as teclas de acceso do me_nú (como Alt+f)"
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar as tecla de atallo do m_enú (F10 por defecto)"
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acceso da barra de menús"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
-
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "P_echar a lapela"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Pechar a xanela"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ir"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "Comunicar un e_rro"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Pechar todas as lapelas"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Abrir unha lapela"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Desprender a lapela"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Pegar a selección"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Mostrar a barra de menú"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Mostrar as barras de ferramentas"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Mostrar os bordos"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Definir o título"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Restablecer e limpar"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Seguinte lapela"
+msgid "Black"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 1"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+msgid "Dark Gray"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 2"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+msgid "Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 3"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+msgid "Light Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 4"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 5"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "Light Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 6"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 7"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 8"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+msgid "Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 9"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+msgid "Light Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Contido"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ficheiro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Light Magenta"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+msgid "Light Cyan"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Ir"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+msgid "Light Gray"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+msgid "White"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+msgid "Show bold text in b_right colors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Tecla de atallo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+msgid ""
+"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
+"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
+"remain intact."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Crear un atallo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Limpa_r"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+msgid "Presets"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Crear un atallo para:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Cores"
 
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao adquirir o teclado"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Estas opcións poden provocar que algúns aplicativos\nse comporten incorrectamente. Están aquí só para\npermitirlle obviar determinados aplicativos e sistemas\noperativos que agardan un comportamento diferente\nda terminal."
 
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Outro aplicativo xa ten o control do teclado."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
 
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Editor da barra de ferramentas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "A tecla _suprimir xera:"
 
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Abrir unha nova xanela para a lapela de terminal actual"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de compatibilidade"
 
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Pechar a xanela de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
 
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Pegar dende a selección primaria"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "Seleccionar todo o texto do terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+msgid ""
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "Barras de ferramen_tas..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobre clic"
 
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Restaurar e _limpar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Restablecer e limpar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desactivar todas as teclas de acceso do me_nú (como Alt+f)"
 
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Comunicar un erro de Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das xanelas da "
-#~ "terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito "
-#~ "abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos "
-#~ "sistemas lentos."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Entrada 1 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Entrada 10 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Entrada 11 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Entrada 12 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Entrada 13 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Entrada 14 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Entrada 15 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Entrada 16 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+msgid "_Audible bell"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Entrada 2 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Entrada 3 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+msgid "_Visual bell"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Entrada 4 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+msgid ""
+"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
+"events."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Entrada 5 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+msgid "Misc"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Entrada 6 da paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzado"
 
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Entrada 7 da paleta"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Entrada 8 da paleta"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Entrada 9 da paleta"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Teclas de atallo"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Os aplicativos da terminal teñen dispoñible esta paleta de cores:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha "
-#~ "nova lapela ou xanela de terminal. A predefinición debería valer para a "
-#~ "maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, "
-#~ "probe a poñer aquí xterm-color."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Usar a _cor predeterminada"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Usar unha cor de fondo da selección de texto personalizada"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Usar cor _personalizada:"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Usar a cor de fondo da selección de texto predeterminada"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "_Atallos"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "O manual de usuario de %s non está instalado no ordenador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode ler o manual de usuario en liña. Aínda así pode que este manual non "
-#~ "se corresponda ca versión %s que ten vostede."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Falta o manual de usuario"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "_Ler en liña"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da documentación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. Todos os dereitos reservados.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Compilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando con Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ "                                      directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=NOME_DIR Definie o directorio de traballo\n"
-#~ "                                       predeterminado do terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; more than one of these\n"
-#~ "                                      options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Abrir unha nova lapela na última "
-#~ "xanela\n"
-#~ "                                      especificada; pódese proporcionar "
-#~ "máis\n"
-#~ "                                      dunha destas opcións"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ "                                      provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Abrir unha nova xanela cunha soa\n"
-#~ "                                      lapela; pódese proporcionar máis "
-#~ "dunha\n"
-#~ "                                      destas opcións"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ "                                      line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos "
-#~ "na\n"
-#~ "                                      terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ "                                      inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=CADEA                 Executa na terminal o argumento\n"
-#~ "                                      desta opción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=NOME_DIR        Define o directorio de traballo do\n"
-#~ "                                      terminal"
-
-#~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITULO                 Definir o título da terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ "                                      when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Non destruír a lapela "
-#~ "inmediatamente\n"
-#~ "                                      cando o comando fillo remata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
-#~ "                                      protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=CADEA                  ID para o protocolo de "
-#~ "notificación\n"
-#~ "                                      de inicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ "                                      name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=ICONA                    Define a icona da terminal como\n"
-#~ "                                      un nome de icona ou un nome de "
-#~ "ficheiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Poñer a última fiestra "
-#~ "especificada\n"
-#~ "                                      en modo pantalla completa; só se "
-#~ "aplica\n"
-#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse "
-#~ "unha\n"
-#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea "
-#~ "dende\n"
-#~ "                                      a liña de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      applies to only one window; can be\n"
-#~ "                                      specified once for each window you\n"
-#~ "                                      create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Maximiza a última fiestra "
-#~ "especificada;\n"
-#~ "                                      só se aplica a unha fiestra; pode\n"
-#~ "                                      especificarse unha vez por cada "
-#~ "fiestra\n"
-#~ "                                      que se crea dende a liña de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Activar a barra de menú para a\n"
-#~ "                                      última fiestra especificada; só se "
-#~ "aplica a\n"
-#~ "                                      unha fiestra; pode especificarse "
-#~ "unha vez\n"
-#~ "                                      por cada fiestra que se crea dende "
-#~ "a\n"
-#~ "                                      liña de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Desactivar a barra de menú para\n"
-#~ "                                      a última fiestra especificada; só "
-#~ "se aplica\n"
-#~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse "
-#~ "unha\n"
-#~ "                                      vez por cada fiestra que se crea "
-#~ "dende\n"
-#~ "                                      a liña de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Activar as decoracións das "
-#~ "fiestras\n"
-#~ "                                       para a última fiestra "
-#~ "especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
-#~ "especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
-#~ "crea\n"
-#~ "                                      dende a liña de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Desactivar as decoracións das "
-#~ "fiestras\n"
-#~ "                                       para a última fiestra "
-#~ "especificada; só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
-#~ "especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
-#~ "crea\n"
-#~ "                                      dende a liña de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Activar as barras de ferramentas\n"
-#~ "                                      para a última fiestra especificada; "
-#~ "só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
-#~ "especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
-#~ "crea\n"
-#~ "                                      dende a liña de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Desactivar as barras de "
-#~ "ferramentas\n"
-#~ "                                      para a última fiestra especificada; "
-#~ "só se\n"
-#~ "                                      aplica a unha fiestra; pode "
-#~ "especificarse\n"
-#~ "                                      unha vez por cada fiestra que se "
-#~ "crea\n"
-#~ "                                      dende a liña de comandos"
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Título:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Título</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo "
-#~ "título."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Fondo</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Xfce Terminal"
+msgstr ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list