[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 23/44: I18n: Update translation lt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Sep 14 06:43:39 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit 1217706edc766068b7ec2ea55347bcd06512b28a
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Fri Sep 14 06:43:13 2018 +0200
I18n: Update translation lt (100%).
308 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/lt.po | 469 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 241 insertions(+), 228 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6df7e73..31e8531 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,20 +4,20 @@
#
# Translators:
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012
-# Moo, 2015-2017
+# Moo, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../mousepad/main.c:42
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
@@ -55,122 +55,122 @@ msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Apie klaidas praneškite <%s>."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad yra greitas tekstų redaktorius, skirtas Xfce darbalaukio aplinkai."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
msgid "translator-credits"
msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\nMoo"
#. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepavyko atverti dokumentacijos naršyklės"
#. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Pasirinkite kortelės dydį"
#. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
msgid "Go To"
msgstr "Eiti į"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
msgid "_Line number:"
msgstr "_Eilutės numeris:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
msgid "C_olumn number:"
msgstr "_Stulpelio numeris:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Pašalinti visus įrašus iš dokumentų istorijos?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Išvalyti dokumentų istoriją"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "Dokumentų istorijos išvalymas visam laikui išvalys visus pasirinktus įrašus."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Ar norite įrašyti pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
msgid "Save Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Neįrašyti"
#. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite dokumento, visi pakeitimai bus prarasti."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Dokumentas buvo pakeistas išorinės programos. Ar vistiek norite įrašyti?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Externally Modified"
msgstr "Dokumentas išoriškai pakeistas"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Jeigu įrašysite dokumentą, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Ar prieš įkeliant iš naujo norite įrašyti?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "Jei sugrąžinsite failą, visi neįrašyti pakeitimai bus prarasti."
#. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:508
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
msgid "Close this tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
#. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:543
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"
#. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Dokumentas nėra UTF-8 koduotės"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Pasirinkite kodavimą."
#. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "Numatytasis (UTF-8)"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
msgid "Other:"
msgstr "Kita:"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Tikrinamos koduotės..."
@@ -292,31 +292,31 @@ msgstr "Japonų"
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:557
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Įvestyje klaidinga baitų keitimo seka"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:881
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Failas „%s“ kurį bandėte įkelti iš naujo daugiau nebeegzistuoja"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:922
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ būseną"
-#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
msgid "Plain Text"
msgstr "Grynas tekstas"
-#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231
msgid "No filetype"
msgstr "Nėra failo tipo"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid "none"
msgstr "nieko"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
msgid "None"
msgstr "Jokia"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Show line numbers"
msgstr "Rodyti eilučių numerius"
@@ -527,703 +527,704 @@ msgid "Window"
msgstr "Langas"
#. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumento nustatymai"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:594
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio nustatymai"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:604
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "_Koreguoti spaudinio puslapio dydį ir padėtį"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:614
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:628
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
msgid "Print page _headers"
msgstr "Spausdinti puslapių _antraštes"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:635
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Spausdinti eilučių numerius"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
msgid "Numbering interval:"
msgstr "Numeravimo intervalas:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr "Spausdinamų eilučių numerių intervalas. Pavyzdžiui, įvedus reikšmę 1, eilučių numeriai bus spausdinami kiekvienoje eilutėje, įvedus 2, eilučių numeriai bus spausdinami kas antroje eilutėje ir t. t."
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:672
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Įjungti teksto _laužymą"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:679
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "Įjungti sintaksės paryškinimą"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:691
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:707
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
msgid "Header:"
msgstr "Antraštė:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:717
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
msgid "Body:"
msgstr "Turinys:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:727
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
msgid "Line numbers:"
msgstr "Eilučių numeriai:"
#. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
msgid "_Replace"
msgstr "Pa_keisti"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183
msgid "Replace _with:"
msgstr "Kuo pa_keisti:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203
msgid "Search _direction:"
msgstr "Paieškos _kryptis:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214
msgid "Both"
msgstr "Abipusė"
#. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223
msgid "Case sensi_tive"
msgstr "Skir_ti raidžių dydį"
#. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
msgid "_Match whole word"
msgstr "Atitikti _visą žodį"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241
msgid "Replace _all in:"
msgstr "Pakeisti _visus:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
msgid "Selection"
msgstr "Pasirinkta"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251
msgid "All Documents"
msgstr "Visi dokumentai"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422
#, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
msgstr[0] "%d atitikmuo"
msgstr[1] "%d atitikmenys"
msgstr[2] "%d atitikmenų"
+msgstr[3] "%d atitikmenų"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
msgid "_Replace All"
msgstr "P_akeisti visus"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "Fi_nd:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "_Next"
msgstr "K_itas"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252
msgid "Highlight _All"
msgstr "_Paryškinti visus"
#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276
msgid "Mat_ch Case"
msgstr "Atitikti raidžių _dydį"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Pasirinkite failo tipą"
#. language/filetype
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
msgid "Filetype: None"
msgstr "Failo tipas: joks"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "Perjungti perrašymo veikseną"
#. overwrite label
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173
msgid "OVR"
msgstr "PRŠ"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "Failo tipas: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "Eilutė: %d Stulpelis: %d Pasirinkta: %d"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Eilutė: %d Stulpelis: %d"
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
msgid "No style scheme"
msgstr "Jokios stiliaus schemos"
#. show warning to the user
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
#, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
msgstr "Nepavyko sukurti bazinio katalogo „%s“. Įrašymas į failą „%s“ bus nutrauktas."
#. print error
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:590
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:595
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti nuostatų į „%s“: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:400
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "Create a new document"
msgstr "Sukurti naują dokumentą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Atverti naują dokumentą naujame lange"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Naujas iš š_ablono"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Op_en Recent"
msgstr "_Atverti paskiausiai naudotus"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "No items found"
msgstr "Elementų nerasta"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Clear _History"
msgstr "Išvalyti _istoriją"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Išvalyti paskiausiai naudotų failų istoriją"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Save the current document"
msgstr "Įrašyti dabartinį dokumentą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save _As..."
msgstr "Įrašyti _kaip..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Įrašyti dabartinį dokumentą kaip kitą failą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save A_ll"
msgstr "Įrašy_ti viską"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Įrašyti visus dokumentus, esančius šiame lange"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Re_vert"
msgstr "Sugrąž_inti"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Sugrąžinti iki įrašytos failo versijos"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Print the current document"
msgstr "Spausdinti esamą dokumentą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atskirti kortelę"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Perkelti esamą dokumentą į naują langą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Close _Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Close the current document"
msgstr "Užverti dabartinį dokumentą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close this window"
msgstr "Užverti šį langą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste _Special"
msgstr "Įdėti _specialų"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste from _History"
msgstr "Įdėti iš _istorijos"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Įdėti iš iškarpinės istorijos"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Įdėti kaip _stulpelį"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Įdėti iškarpinės tekstą į stulpelį"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Ištrinti dabartinį pasirinkimą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Pažymėti visą esamo dokumento tekstą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Change the selection"
msgstr "Keisti pažymėjimą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Keisti įprastą pasirinkimo režimą į stulpelio ir atvirkščiai"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Conve_rt"
msgstr "Konve_rtuoti"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "To _Uppercase"
msgstr "PAVERSTI _DIDŽIOSIOMIS"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Pakeisti pažymėtą tekstą į didžiąsias raides"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "To _Lowercase"
msgstr "paversti _mažosiomis"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Pakeisti pažymėtą tekstą į mažąsias raides"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "To _Title Case"
msgstr "Pirmosios D_idžiosios Raidės"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Pakeisti pažymėto teksto pirmas žodžio raides didžiosiomis"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Į _priešingą dydį"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Pakeisti raidžių dydį į priešingą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabuliavimo ženklus pakeisti tarpais"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Pasirinkime arba dokumente pakeisti visus tabuliavimo ženklus į tarpus"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Tarpus pakeisti tabuliavimo ženklu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Pasirinktose eilutėse ar dokumente, visus priekyje esančius tarpus pakeisti tabuliavimo ženklais"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "_Pašalinti pradžios tarpus"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Iš pasirinktų eilučių ar dokumento pašalinti visus pradžioj esančius tarpus"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transponuoti"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Pakeisti ko nors tvarką"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "_Move Selection"
msgstr "_Perkelti žymėjimą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Line _Up"
msgstr "Eilute aukštyn"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Perkelti pasirinkimą eilute aukščiau"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Line _Down"
msgstr "Eilute _žemyn"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Perkelia pasirinkimą eilute žemiau"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "Dub_liuoti eilutę / žymėjimą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Dubliuoti pasirinkimą ar dabartinę eilutę"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Didinti įtrauką"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Padidinti pasirinkto teksto ar esamos eilutės įtrauką"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Sumažinti įtrauką"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Sumažinti pasirinkto teksto ar esamos eilutės įtrauką"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Rodyti nuostatų dialogą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Search"
msgstr "_Paieška"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Search for text"
msgstr "Ieškoti teksto"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Find _Next"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Ieškoti to paties teksto pirmyn"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Ieškoti to paties teksto atgal"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Rasti ir pakeisti..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "_Go to..."
msgstr "_Eiti į..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Eiti į konkrečią dokumento vietą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "_View"
msgstr "R_odinys"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Nustatyti š_riftą..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Change the editor font"
msgstr "Keisti redaktoriaus šriftą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Spalvų schema"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "_Document"
msgstr "_Dokumentas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Line E_nding"
msgstr "Eilutės _pabaiga"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Tab _Size"
msgstr "Tabuliacijos _dydis"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "_Filetype"
msgstr "_Failo tipas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Pasirinkti ankstesnę kortelę"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the next tab"
msgstr "Pasirinkti kitą kortelę"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Rodyti Mousepad naudotojo žinyną"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Line N_umbers"
msgstr "Eilučių numeriai"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Menubar"
msgstr "_Meniu juosta"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Keisti pagrindinės meniu juostos matomumą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įra_nkių juosta"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Keisti įrankių juostos matomumą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Keisti būsenos juostos matomumą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Automatinės įtraukos"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Automatinė naujos eilutės įtrauka"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Įterpti _tarpus"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Paspaudus tabuliavimo klavišą įterpti tarpus"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Žodžių _laužymas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Perjungti eilučių laužymą tarp žodžių"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Įrašyti unikodo _BOM"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Faile saugoti bitų tvarkos žymę"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Nustatyti dokumento eilučių pabaigas į Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Nustatyti dokumento eilučių pabaigas į Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Nustatyti dokumento eilučių pabaigas į DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:882
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Atsargiai, jūs naudojatės administratoriaus paskyra, dėl to galite pakenkti sistemai."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Nepavyko atverti failo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
msgid "Read Only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
@@ -1231,62 +1232,62 @@ msgid ""
msgstr "Nerasta jokių šablono failų kataloge\n'%s'"
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Nustatyti pasirinktą tabuliavimo dydį"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "K_ita (%d)..."
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
msgid "Ot_her..."
msgstr "_Kita..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
msgid "Charset"
msgstr "Koduotė"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Atverti „%s“"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Nepavyko išvalyti paskiausiai naudotų dokumentų istorijos"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
msgid "No clipboard data"
msgstr "Iškarpinėj nėra duomenų"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Šablonai turi būti tinkami UTF-8"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Perskaityti šablono nepavyko, meniu elementas buvo pašalintas"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Įkelti šablono nepavyko"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
msgid "Open File"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1294,35 +1295,35 @@ msgid ""
msgstr "Atverti „%s“ skaitymui nepavyko. Jis bus pašalintas iš paskutinių dokumentų istorijos"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
msgid "Failed to open file"
msgstr "Nepavyko atverti failo"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Dokumento įrašyti nepavyko"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "dokumento įkelti iš naujo nepavyko"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Nepavyko išspausdinti dokumento"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Pasirinkite Mousepad šriftą"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
@@ -1333,3 +1334,15 @@ msgstr "Paprastas teksto redaktorius"
#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksto redaktorius"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
+#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
+#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6
+msgid "Run Mousepad as root"
+msgstr "Paleisti Mousepad administratoriaus teisėmis"
+
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7
+msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
+msgstr "Norint paleisti Mousepad administratoriaus teisėmis, reikia nustatyti tapatybę"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list