[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 49/53: I18n: Update translation vi (77%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Sep 14 06:38:30 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 9a7333731af159999fee5621b5076e6ac5aca3fe
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Fri Sep 14 06:37:39 2018 +0200
I18n: Update translation vi (77%).
301 translated messages, 86 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/vi.po | 1730 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 889 insertions(+), 841 deletions(-)
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cd0de82..d24846f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,356 +1,349 @@
-# Vietnamese translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-#
-# Lâm Vĩnh Niên <nienvl at yahoo.ca>, 2004.
-# Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>, 2006.
-# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82 at gmail.com>, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Duy Truong Nguyen <truongap.ars at gmail.com>, 2014
+# Lâm Vĩnh Niên <nienvl at yahoo.ca>, 2004
+# Nguyên Bình <crziter at gmail.com>, 2013
+# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82 at gmail.com>, 2006
+# Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-05 02:07+0400\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
-"Language: vi\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:23+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
+msgid "Create Launcher on the panel"
+msgstr "Tạo launcher trên thanh panel"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Về thanh Panel Xfce"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Thêm một launcher mới trên thanh panel dựa vào thông tin của tệp tin desktop"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Về thanh Panel Xfce"
-
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
-#: ../migrate/main.c:84
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
-msgstr "Panel %d"
-
-#: ../common/panel-utils.c:155
-msgid "_Read Online"
-msgstr ""
-
-#: ../common/panel-utils.c:156
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
+msgstr "Bảng"
-#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:171
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Tùy biến thanh panel"
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
+#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xóa không gian '%s'?"
+msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ \"%s\"?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu bạn gỡ bỏ mục này khỏi thanh thanh panel, nó sẽ mất vĩnh viễn."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
msgid "_Move"
-msgstr "Di chuyển"
+msgstr "_Di chuyển"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
msgid "Pane_l"
-msgstr "Panel %d"
+msgstr "Thanh Pane_l"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Thêm mục mới"
+msgstr "Thêm mục _mới..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Đăng xuất"
-#: ../panel/main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Tùy chỉnh thanh Panel"
+msgstr "Hiện hộp thoại 'Tùy thích'"
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr ""
-#: ../panel/main.c:79
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Thêm mục mới"
+msgstr "Hiện hộp thoại 'Thêm mới'"
-#: ../panel/main.c:80
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Hiển thị biểu tượng thông báo"
+msgstr "Lưu cấu hình của panel"
-#: ../panel/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Thêm mục mới"
+msgstr "Thêm plugin mới lên panel"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr ""
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi động lại thanh panel ngay tức thì"
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Thoát thanh panel ngay lập tức"
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:85
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Không chờ trình quản lý cửa sổ khởi động"
+
+#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "In thông tin phiên bản và thoát"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:240
+#: ../panel/main.c:235
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr ""
-#: ../panel/main.c:247
+#: ../panel/main.c:242
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Nhập \"%s --help\" để biết cách sử dụng"
-#: ../panel/main.c:266
+#: ../panel/main.c:261
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Nhóm phát triển Xfce. Tất cả các quyền được bảo lưu"
-#: ../panel/main.c:267
+#: ../panel/main.c:262
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Vui lòng thông báo lỗi đến <%s>."
-#: ../panel/main.c:318
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:320
msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Có sẵn khay hệ thống đang chạy trên màn hình này"
+msgstr ""
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:367
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:362
msgid "Restarting..."
-msgstr "Khởi động lại"
+msgstr "Khởi động lại..."
-#: ../panel/main.c:382
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy thích thất bại"
-#: ../panel/main.c:384
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Thêm mục mới"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại thêm mục mới thất bại"
-#: ../panel/main.c:386
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:381
msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Hiển thị biểu tượng thông báo"
+msgstr "Lưu "
-#: ../panel/main.c:388
+#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm phần mở rộng cho thanh panel thất bại"
-#: ../panel/main.c:390
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "Thêm mục vào Panel"
+msgstr "Khởi động lại thanh panel thất bại"
-#: ../panel/main.c:392
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:387
msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr "Tắt thanh panel thất bại"
-#: ../panel/main.c:394
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:389
msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr "Gửi tin nhắn D-Bus thất bại"
-#: ../panel/main.c:405
+#: ../panel/main.c:400
msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Bạn có muốn bật thanh panel? Nếu muốn, hãy chắc rằng bạn đã lưu phiên chạy khi đăng xuất, như thế thanh panel sẽ tự động chạy mỗi khi bạn đăng nhập."
-#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
+#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-application.c:196
+#: ../panel/panel-application.c:216
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
+#: ../panel/panel-application.c:982
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Tạo _launcher"
+
+#: ../panel/panel-application.c:983
+msgid ""
+"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
+"files as menu items."
+msgstr "Việc này sẽ tạo phần launcher mở rộng trên thanh panel và chèn tệp tin được thả như là một mục của thực đơn."
+
+#: ../panel/panel-application.c:985
+#, c-format
+msgid "Create new launcher from %d desktop file"
+msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../panel/panel-application.c:1719
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr ""
-#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-application.c:1720
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xóa không gian '%d'?"
+msgstr "Bạn có chắc là muốn tắt thanh panel?"
-#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-application.c:1728
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr "Thực thi lệnh \"%s\" thất bại"
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dialogs.c:76
-msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:65
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Người bảo trì"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:68
+msgid "Deskbar Mode"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:71
+msgid "Inactive Maintainers"
msgstr ""
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Thanh panel của môi trường màn hình XFCE"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Người dịch"
+
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "Add New Item"
msgstr "Thêm mục mới"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:136
+#: ../panel/panel-dialogs.c:172
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Hãy chọn thanh panel cho phần mở rộng mới:"
-#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:183
+#: ../panel/panel-dialogs.c:232
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
+msgstr "Do thanh panel đang chạy ở chế độ kiosk, bạn không được phép thay đổi cấu hình của thanh như người dùng thường"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:185
+#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Không cho phép chỉnh sửa thanh panel"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
msgid "Add New Items"
msgstr "Thêm mục mới"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Thêm mục vào Panel"
+msgstr "Thêm phần mở rộng vào thanh panel"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm _kiếm:"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập cụm từ cần tìm vào đây"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
+msgstr "Phần mở rộng \"%s\" thoát không mong đợi , bạn có muốn khởi động lại nó?"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Phần mở khởi động lại hơn một lần trong %d giây. Nếu bạn nhấn \"Thực thi\" thanh panel sẽ cố khởi động lại phần mở rộng nếu không nó sẽ bị gỡ bỏ vĩnh viễn."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Màn hình %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
+#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Nối các màn hình"
+msgstr "Màn hình %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Thanh panel đã chọn và các mục của nó sẽ bị xóa."
+msgstr "Cấu hình của thanh panel và phần mở rộng sẽ bị xóa vĩnh viễn"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xóa không gian '%d'?"
+msgstr "Bạn có chắc là muốn xóa thanh panel %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -359,220 +352,235 @@ msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngang"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Thêm mục mới"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dọc"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Thêm mục vào Panel"
+msgid "Deskbar"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Không (sử dụng kiểu của hệ thống)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Diện mạo"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgid "Solid color"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Background image"
+msgstr "Ảnh nền"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Thêm thanh panel mới"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr ""
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Gỡ bỏ thanh panel vừa được chọn"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Chế độ"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit the currently selected item"
+msgid "O_utput:"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "General"
+msgid "Span mo_nitors"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Ngang"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Lựa chọn tùy chọn này để mở rộng thanh panel qua nhiều màn hình."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "Thêm mục"
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Khóa thanh panel"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Lựa chọn tùy chọn này sẽ ẩn đi phần tay cầm của thanh panel và khóa vị trí của nó."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Tự động hiện và ẩ_n thanh panel"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Lựa chọn tùy chọn này để ẩn thanh panel khi con trỏ không ở trên nó. Chỉ làm việc khi thanh panel được đặt ở viền của màn hình."
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Không dự trữ không gian đường viền"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Lựa chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tối đa không gian cửa sổ trên phần sau của thanh panel. Nó chỉ làm việc khi thanh panel ở cạnh của màn hình."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "None (use system style)"
-msgstr ""
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "O_utput:"
-msgstr ""
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Kích cỡ _hàng (pixels):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "Chiều _dài (%):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "_Số hàng:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr ""
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Tự động tăng chiều dài"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr ""
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Lựa chọn tùy chọn này để tự động tăng chiều dài của thanh panel nếu phần mở rộng đòi hỏi nhiều không gian hơn."
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Chọn lệnh"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Các thông số"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
+msgid "D_isplay"
+msgstr "Hiển _thị"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Kiểu:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgid "_Alpha:"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr ""
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Màu sắc:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Chọn một màu cho thanh panel"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Nối các màn hình"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Tệp tin"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Lựa chọn hình ảnh nền"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Vertical"
-msgstr "Dọc"
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Nhập:"
-#. I18N: label for the enter transparency slider
+#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Xuất:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_File:"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
-#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Leave:"
-msgstr "Tên"
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Lock panel"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "Hướng:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "Diện mạo"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Kích thước (điểm):"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Di chuyển mục được chọn lên trên một hàng"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
-msgid "_Style:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Di chuyển mục được chọn xuống dưới một hàng"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Thêm mục mới cho thanh panel"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Gỡ bỏ mục được chọn"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Chỉnh sửa mục được chọn"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Hiển thị thông tin về mục được chọn"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Mục"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
-msgstr ""
+msgstr "Trò _chơi mới"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
-#, fuzzy
msgid "_Level:"
-msgstr "Tên"
+msgstr "_Mức độ:"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
@@ -590,56 +598,67 @@ msgstr ""
msgid "Expert"
msgstr ""
-#: ../migrate/main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-window.c:2390
+msgid "_Lock Panel"
+msgstr "_Khóa thanh panel"
+
+#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Thêm mục vào Panel"
+msgstr ""
-#: ../migrate/main.c:80
+#: ../migrate/main.c:125
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
msgstr ""
-#: ../migrate/main.c:83
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn cài đặt mà bạn muốn cho lần khởi động đầu tiên."
-#: ../migrate/main.c:89
+#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
msgstr ""
-#: ../migrate/main.c:90
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Hiển thị biểu tượng thông báo"
+msgstr ""
-#: ../migrate/main.c:95
+#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng cài đặt mặc định"
-#: ../migrate/main.c:96
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
-msgstr "Hiển thị biểu tượng thông báo"
+msgstr "Nạp cấu hình mặc đinh"
-#: ../migrate/main.c:102
+#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
-msgstr ""
+msgstr "Một thanh panel trống"
-#: ../migrate/main.c:103
+#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt đầu với thanh panel trống"
-#: ../migrate/main.c:115
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Hiển thị biểu tượng thông báo"
+msgstr ""
-#: ../migrate/main.c:125
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Hiển thị biểu tượng thông báo"
+msgstr "Nạp cấu hình mặc định, thất bại"
+
+#: ../migrate/main.c:185
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr ""
+
+#: ../migrate/main.c:189
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../migrate/main.c:195
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "Cấu hình thanh panel đã được cập nhật."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
@@ -647,184 +666,280 @@ msgid "Action Buttons"
msgstr "Nút thao tác"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Thao tác"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "_Diện mạo:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_First button:"
-msgstr "_Nút mũi tên"
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr ""
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Second button:"
-msgstr "_Nút biểu tượng"
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Hiển thị hộp thoại xác nhận"
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "_Tắt"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "Hiển thị hộp thoại xác nhận trong vòng 30 giây cho một vài "
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid "Visible"
+msgstr "Hiện"
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Hành động"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "Hành độn_g"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Thực đơn phiên chạy"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Đăng xuất"
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
-#, fuzzy
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Đăng _xuất"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Bạn có chắc là muốn đăng xuất?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Chuẩn đăng xuất trong vòng %d giây."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Thoát ra..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "Đăng _nhập"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Switch User"
+msgstr "Chuyển đổi người dùng"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Chuyển đổi người dùng"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "Khoá màn hình"
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions.c:174
+msgid "Loc_k Screen"
+msgstr "_Khóa màn hình"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ngủ đông"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "N_gủ đông"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "Bạn có muốn tạm dừng ổ đĩa?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Chuẩn bị ngủ đông trong khoảng %d giây."
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
+msgid "Suspend"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Tạm dừng"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "Bạn có muốn tạm dừng vào RAM?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Chuẩn bị tạm dừng máy tính trong vòng %d giây."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Âm thanh"
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
+msgid "_Restart"
+msgstr "Khởi động _lại"
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Bạn có muốn khởi động lại?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "Chuẩn bị khởi động lại trong vòng %d giây."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Tắt máy"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Tắt _máy"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Bạn có thực sự muốn tắt máy?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "Chuẩn bị tắt máy trong vòng %d giây."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:620
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+msgid "Separator"
+msgstr "Phần ngăn cách"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:975
+#, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions.c:1142
+msgid "John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Thoát ra hoặc khóa màn hình"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Diện mạo"
+msgstr "Đăng xuất, khóa và các thao tác hệ thống khác"
#. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Applications Menu"
-msgstr "Chọn dạng thao tác:"
+msgstr "Thực đơn ứng dụng"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Hiển thị tên chung cho ứng dụng"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Thao tác"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Chọn tùy chọn này để hiển thị tên chung của ứng dụng trong thực đơn, ví dụ \"Quản lý tệp tin\" thay vì \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr ""
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Hiển thị _biểu tượng trong thực đơn"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr ""
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Hiển thị tiêu đề nút"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr ""
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Tiêu đề nút:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Chọn lệnh"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Biểu tượng:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Hiển thị chú thích cho ứng dụng trong tooltip"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Diện mạo"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Chọn dạng thao tác:"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Sử dụng thực đơn mặc định"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr ""
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "_Sửa thực đơn"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng tệp tin thực đơn tùy chọn:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr ""
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Tệp tin thự_c đơn:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Hộp biểu tượng"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Lựa chọn một tệp tin thực đơn"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Show button title"
-msgstr "Hiển thị _tên ứng dụng"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Tệp tin thực đơn"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
-msgstr "Chọn lệnh"
+msgstr "Lựa chọn một biểu tượng"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr "Thực thi lệnh \"%s\", thất bại."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
msgid "No applications found"
-msgstr "Chọn dạng thao tác:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr ""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị thực đơn bao gồm các mục ứng dụng đã được cài đặt"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Cách sử dụng:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "TÙY CHỌN"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Tùy chọn đồng hồ"
+msgstr "Tùy chọn:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
@@ -835,127 +950,121 @@ msgstr ""
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
-#, fuzzy
msgid "Show help options"
-msgstr "Dùng nút chuột phẳng"
+msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp"
#: ../plugins/clock/clock.c:146
msgid "Week %V"
-msgstr ""
+msgstr "Tuần %V"
#: ../plugins/clock/clock.c:407
msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr ""
+msgstr "Thực thi lệnh đồng hồ, thất bại"
-#: ../plugins/clock/clock.c:719
+#: ../plugins/clock/clock.c:729
msgid "Custom Format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng tùy chọn"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "Dùng đồng hồ dạng _24 giờ"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Đồng hồ"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Tương tự"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "Cách _bố trí:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Định dạng _tooltip:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Đồng hồ"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Hiển thị _khung"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Tùy chọn đồng hồ"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Số"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Display _seconds"
-msgstr "Hiển thị kim chỉ giây"
+msgstr "Hiện _giây"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr ""
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Đồng hồ _nhị phân"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "Đồng hồ 24 giờ"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
+msgid "Fl_ash time separators"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr ""
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "Hiện AM/PM"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "LCD"
-msgstr "LED"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "Đinh _dạng"
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Hiển thị AM/PM"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Hiển thị _khung"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
msgid "Show _inactive dots"
msgstr ""
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
msgid "Show gri_d"
-msgstr "Hiển thị _khung"
+msgstr "Hiện thị _lưới"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Tùy chọn đồng hồ"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "Analog"
+msgstr "Tương tự"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "Binary"
+msgstr "Nhị phân"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr ""
+msgid "Digital"
+msgstr "Số"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
+msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr ""
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
-#, fuzzy
msgid "Night"
-msgstr "Phải"
+msgstr "Đêm"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Sáng sớm"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Buổi sáng"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Almost noon"
@@ -967,47 +1076,47 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Buổi chiều"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Buổi tối"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Đêm"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%0 giờ"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "năm giờ %0 phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "mười giờ %0 phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 giờ mười năm phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "0% giờ hai mươi phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "0% giờ hai mươi năm phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
@@ -1042,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 giờ"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
@@ -1050,37 +1159,37 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%0 giờ"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "năm giờ %0 phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "mười giờ %0 phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 giờ mười năm phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "0% giờ hai mươi phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "0% giờ hai mươi năm phút"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
@@ -1122,198 +1231,204 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 giờ"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "một"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
-#, fuzzy
msgid "two"
-msgstr "Mạng"
+msgstr "hai"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "ba"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "bốn"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
-#, fuzzy
msgid "five"
-msgstr "Văn phòng"
+msgstr "năm"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "sáu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "bảy"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
-#, fuzzy
msgid "eight"
-msgstr "Phải"
+msgstr "tám"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "nine"
-msgstr ""
+msgstr "chín"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "mười"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "mười một"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "mười hai"
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "Bây giờ là mấy giờ?"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Thực đơn thư mục"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr "Chạy ứng dụng \"%s\", thất bại"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr ""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Không ứng dụng mặc định nào cho \"%s\" được tìm thấy"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+msgstr "Chạy ứng dụng mặc định cho \"%s\", thất bại"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Thực thi ứng dụng ưa thích cho tệp tin dạng \"%s\", thất bại"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mở thư mục"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
-#, fuzzy
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Chạy ở _trạm cuối"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mở trong dòng lệnh"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị cây thư mục trong thực đơn"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Lựa chọn một thư mục"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "Đường _dẫn:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
+msgstr "Nhập vào danh sách các mẫu sẽ được sử dụng để xác định tệp tin sẽ được hiển thị. Nếu bạn muốn thêm nhiều hơn một mẫu, danh sách các mục phải được ngăn cách bằng dấu chấm phẩy (vd: *.txt;*.doc)."
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Chọn lệnh"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Mẫu tập tin:"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Hiển thị _khung"
+msgstr "Hiển thị tệp tin ẩ_n"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Đang lọc"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Mở thực đơn launcher"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Mục mới"
+msgstr "Mục không được đặt tên"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
-msgstr "Mục mới"
+msgstr "Không có mục nào"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
-msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr ""
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
+msgstr "Nếu bạn xóa một mục, nó sẽ bị gỡ bỏ vĩnh viễn"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xóa không gian '%s'?"
+msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ \"%s\"?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "Unnamed item"
-msgstr ""
+msgstr "Mục không được đặt tên"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Không thể chạy \"%s\""
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Thêm mục mới"
+msgid "North"
+msgstr "Bắc"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgid "West"
+msgstr "Tây"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgid "East"
+msgstr "Đông"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
+msgid "South"
+msgstr "Nam"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr ""
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Kèm trong nút"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Sửa mục"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "East"
-msgstr ""
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "_Xóa mục"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "_Thêm ứng dụng"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+msgid "New _Application"
+msgstr "Ứng dụng _mới"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Inside Button"
-msgstr "_Nút biểu tượng"
+msgid "New _Link"
+msgstr "Đường _dẫn mới"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
@@ -1321,409 +1436,342 @@ msgid "Launcher"
msgstr "Trình gọi"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "North"
-msgstr ""
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Thêm một hay nhiều mục đang too"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Thêm một mục trống mới"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Xóa mục đang được chọn"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Vô hiệu hóa tooltip_s"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Chọn tùy chọn này để vô hiệu hóa chú thích khi bạn di chuyển qua một nút hay mục của thực đơn."
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Hiển thị _biểu tượng ứng dụng"
+msgstr "Hiện tên tha_y vì biểu tượng"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị mục được sử dụng lần cuối trên thanh panel"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "South"
-msgstr "Về"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Chọn tùy chọn này để di chuyển mục được chọn đến thanh panel."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "West"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+msgid "_Arrow button position:"
msgstr ""
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "_Nút mũi tên"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nâng cao"
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Trình chạy chương trình với trình đơn tùy chọn"
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Không gian %d"
+msgstr "_Cài đặt không gian làm việc..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:429
+#: ../plugins/pager/pager.c:461
msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể mở cài đặt không gian làm việc"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Không gian %d"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Chuyển đổi không gian làm việc"
+
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgid "Number of _rows:"
+msgstr "Số _hàng:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Số hàng:"
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị một hình thu nhỏ của không gian làm việc với các khung cho các cửa sổ nhìn thấy được"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Dùng bánh xe chuột chuyển giữa các vùng làm việc"
+msgstr "Sử dụng nút cuộn để chuyển đổi giữa các không gian làm việc"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Không gian %d"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Màn hình thu nhỏ của mọi không gian"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi giữa các màn hình ảo"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Handle"
-msgstr "Điều khiển:"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "New Line"
-msgstr "Panel mới"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Mở rộng"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Separator"
-msgstr "Dấu cách hoặc khoảng trống"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trong suốt"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trong suốt (%s):"
+msgid "Handle"
+msgstr ""
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Mở rộng"
+msgid "Dots"
+msgstr "Chấm"
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Thêm khoảng không hoặc một dòng ngăn cách các mục của panel"
+msgstr ""
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Hiện các cửa sổ ẩn"
+msgstr ""
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Ẩn các cửa sổ và hiển thị nền"
+msgstr "Ẩm tất cả các cửa sổ đang mở và hiện màn hình"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Ẩn các cửa sổ và hiển thị nền"
-
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Hiển thị nền"
-#: ../plugins/systray/systray.c:382
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Ẩm tất cả các cửa sổ và hiện màn hình"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "Thông báo gấp"
+msgstr "Không thể khởi động vùng thông báo"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:850
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr ""
-#: ../plugins/systray/systray.c:852
-#, fuzzy
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Có sẵn khay hệ thống đang chạy trên màn hình này"
+msgstr ""
-#: ../plugins/systray/systray.c:1005
-#, fuzzy
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xóa không gian '%s'?"
+msgstr "Bạn có chắc là muốn xóa dang sách ứng dụng đã biết?"
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Chọn dạng thao tác:"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Vùng thông báo"
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Chọn dạng thao tác:"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng _tối đa (px):"
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Thông báo gấp"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "Xóa những ứng dụng đã biết"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr ""
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Ứng dụng đã biết"
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr ""
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Hiển thị biểu tượng thông báo"
+msgstr "Vùng nơi các biểu tượng thông báo hiển thị"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr ""
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Các nút cửa sổ"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Hiển thị _nhãn cho nút"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "Hiển thị các nút _phẳng"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgid "Show _handle"
+msgstr "Hiển thị _tay cầm"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr ""
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "Phân _loại theo:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr ""
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "_Nhóm cửa sổ:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Dùng nút chuột phẳng"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Sử dụng nút cuộn để _chuyển đổi giữa các cửa sổ"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show _handle"
-msgstr "Hiển thị _khung"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Hiển thị _tên ứng dụng"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Hiển thị cửa sổ từ _mọi không gian làm việc"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Hiển thị cửa sổ từ _mọi không gian làm việc"
+msgid "Never"
+msgstr "Không"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn luôn"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Khi không gian hạn chế"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
+msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Nút thao tác"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr ""
+msgid "Window title"
+msgstr "Tiêu đề ứng dụng"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Window title"
-msgstr "Danh sách cửa sổ"
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Nhóm tiêu đề và tiên đề ứng dụng"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Không, cho phép di-và-thả"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
msgid "Mi_nimize All"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "Un_minimize All"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Phóng to tất cả"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
msgid "_Unmaximize All"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
msgid "_Close All"
-msgstr ""
+msgstr "Đó_ng tất cả"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
-msgstr "Hiển thị nền"
+msgstr "Desktop"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
-msgstr "Danh sách cửa sổ"
+msgstr "Không có cửa sổ"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
msgstr ""
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
-msgstr "Thêm không gian"
+msgstr "Thêm không gian làm việc"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Xóa không gian '%s'"
+msgstr "Gỡ bỏ không gian làm việc \"%s\""
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Xóa không gian %d"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Thực đơn cửa sổ"
+
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arrow"
-msgstr "_Nút mũi tên"
+msgid "Button layout:"
+msgstr "Cách bố trí nút:"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button layout:"
+msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr ""
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Thông báo gấp"
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr ""
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "Hộp biểu tượng"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Enable _urgency notification"
+msgstr ""
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Hiển thị cửa sổ từ _mọi không gian làm việc"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Hiển thị hành động không _gian làm việc"
+msgstr "Hiển thị cửa sổ trên mọi không gian làm việc"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Hiển thị hành động không _gian làm việc"
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Danh sách cửa sổ"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
-msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgid "Arrow"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Trong suốt (%s):"
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Panel Xfce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Panel Xfce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Number of rows:"
-#~ msgstr "Số hàng:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Khởi động lại"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Không thể chạy \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Vị trí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Nút thao tác"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Chuyển giữa các cửa sổ đang mở sử dụng một thực đơn"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list