[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 03/54: I18n: Update translation ast (93%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Sep 14 06:37:10 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-panel.

commit e8499bf503b4fecda4baeaa24ac5d438991f09e7
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Fri Sep 14 06:37:00 2018 +0200

    I18n: Update translation ast (93%).
    
    388 translated messages, 26 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ast.po | 511 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 276 insertions(+), 235 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index daa8422..1461b36 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:27+0000\n"
 "Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 msgstr "Amestar un llanzador nuevu al panel basáu na información d'esti ficheru d'escritoriu"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2699
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2666
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
@@ -43,70 +43,80 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Personaliza'l panel"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1201
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1047
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1168
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "¿De xuru que quies desaniciar «%s»?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1047
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1204
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1052
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1171
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "Si desanicies l'elementu del panel, perderáse dafechu."
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1048 ../panel/panel-dialogs.c:127
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1206
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1053 ../panel/panel-dialogs.c:127
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1173
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:538
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Encaboxar"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1049
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:436
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1207
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:896
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1174
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1190
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1195
 msgid "_Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1205
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1210
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1220
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1225
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1249
 msgid "_Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1265
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1270
 msgid "Pane_l"
 msgstr "Pane_l"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1274 ../panel/panel-window.c:2712
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1279 ../panel/panel-window.c:2679
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "Amestar elementos _nuevos..."
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1289 ../panel/panel-window.c:2727
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1294 ../panel/panel-window.c:2694
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencies del panel"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1310 ../panel/panel-window.c:2759
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1315 ../panel/panel-window.c:2726
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Zarrar _sesión"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1330
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1335
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "A_yuda"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1345
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1350
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Tocante"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
@@ -180,49 +190,49 @@ msgid "There is already a running instance"
 msgstr "Yá hai una instancia n'execución"
 
 #. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:398
+#: ../panel/main.c:394
 msgid "Restarting..."
 msgstr "Reaniciando..."
 
-#: ../panel/main.c:413
+#: ../panel/main.c:409
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
 msgstr "Fallu al amosar el diálogu de preferencies"
 
-#: ../panel/main.c:415
+#: ../panel/main.c:411
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
 msgstr "Fallu al amosar el diálogu d'amestadura d'elementos nuevos"
 
-#: ../panel/main.c:417
+#: ../panel/main.c:413
 msgid "Failed to save the panel configuration"
 msgstr "Fallu al atroxar la configuración del panel"
 
-#: ../panel/main.c:419
+#: ../panel/main.c:415
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
 msgstr "Fallu al amestar un complementu al panel"
 
-#: ../panel/main.c:421
+#: ../panel/main.c:417
 msgid "Failed to restart the panel"
 msgstr "Fallu al reaniciar el panel"
 
-#: ../panel/main.c:423
+#: ../panel/main.c:419
 msgid "Failed to quit the panel"
 msgstr "Fallu al colar del panel"
 
-#: ../panel/main.c:425
+#: ../panel/main.c:421
 msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Fallu al unviar un mensaxe D-Bus"
 
-#: ../panel/main.c:435 ../panel/panel-plugin-external.c:435
+#: ../panel/main.c:431 ../panel/panel-plugin-external.c:435
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../panel/main.c:436
+#: ../panel/main.c:432
 msgid ""
 "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
 " logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 msgstr "¿Quies aniciar el panel? Si lo faes, asegúrate que guardesti la sesión nel zarru de so, pa qu'asina'l panel s'anicie automáticamente nel próximu aniciu sesión."
 
-#: ../panel/main.c:439 ../panel/main.c:453
+#: ../panel/main.c:435 ../panel/main.c:449
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Nun s'alcontró denguna instancia n'execución de %s"
@@ -250,7 +260,7 @@ msgstr[1] "Crear un llanzador nuevu de los ficheros de configuración %d"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1724
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Colar"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1725
 msgid ""
@@ -267,12 +277,12 @@ msgstr "¿De xuru que quies colar d'esti panel?"
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Fallu al executar el comandu «%s»"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:216
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:218
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 msgstr "Sintaxis d'eventu del complementu non válida. Usa NOME-DEL-PLUGIN:NOME[:TRIBA:VALOR]."
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:246
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
@@ -294,13 +304,13 @@ msgstr "Amestar elementu nuevu"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:128
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:139
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Por favor, esbilla un panel pal complementu nuevu:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:864
+#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:831
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Panel %d"
@@ -315,28 +325,33 @@ msgstr "Pola mor de que'l panel ta executándose en mou quioscu, nun tienes perm
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
 msgstr "Nun s'almite la modificación d'esti panel"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:194
 msgid "Add New Items"
 msgstr "Amestar elementos nuevos"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:196
 msgid "Add new plugins to the panel"
 msgstr "Amestar complementos nuevos al panel"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:202
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:206
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:204 ../panel/panel-tic-tac-toe.c:124
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:208 ../panel/panel-tic-tac-toe.c:124
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zarrar"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:217
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Guetar:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:225
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:229
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "Introduz una frase de gueta equí"
 
@@ -353,45 +368,39 @@ msgid ""
 "permanently removed from the panel."
 msgstr "El complementu reanicióse más d'una vegada nos caberos %d segundos. Si primes Executar el panel intentará reaniciar el complementu, d'otramiente desaniciaráse dafechu."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:494
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automáticu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:502
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:496
 msgid "Primary"
 msgstr ""
 
-#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:522
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla %d"
-
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:548
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:515
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:930
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:897
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr "Desaniciaránse dafechu les configuraciones del panel y del complementu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:931
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:898
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "¿De xuru que quies desaniciar el panel %d?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1043
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(esternu)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
@@ -400,7 +409,7 @@ msgstr "Nome internu: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1060
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1027
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Nome internu: %s-%d"
@@ -412,7 +421,7 @@ msgstr "Enxamás"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Intelligently"
-msgstr ""
+msgstr "De mou intelixente"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
@@ -444,179 +453,194 @@ msgid "Background image"
 msgstr "Imaxe de fondu"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Add a new panel"
 msgstr "Amestar un panel nuevu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "Remove the currently selected panel"
 msgstr "Desancia'l panel esbilláu anguaño"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "Backup and restore"
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Switch between panel presets"
 msgstr ""
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_ou:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "O_utput:"
 msgstr "S_alida:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 msgid "Span mo_nitors"
 msgstr ""
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Esbilla esta opción pa estender el panel sobro monitores múltiples."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "_Lock panel"
 msgstr "_Bloquiar panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 msgstr "Esbilla esta opción p'anubrir el remanamientu del panel y bloquiar la so posición."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 msgid "Automatically hide the panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Anubrir el panel automáticamente:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "Don't _reserve space on borders"
 msgstr "Nun acuta_r l'espaciu nos bervesos"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 msgstr "Esbilla esta opción si quies les ventanes maximizaes pa cubrir l'area ente'l panel. Esto namái furrula cuando'l panel tea axuntáu a una esquina la pantalla."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "A_utomatically increase the length"
 msgstr "Aumentar automáticamente la llonxitú"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
 msgstr "Esbilla esta opción p'aumentar automáticamente la llonxitú del panel si los complementos piden más espaciu."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "Llon_xitú (%):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
 msgid "Num_ber of rows:"
 msgstr "Núm_beru de fileres"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 msgid "Row _Size (pixels):"
 msgstr "Ta_mañu de filera (píxeles):"
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "Measurements"
 msgstr "Midíes"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "D_isplay"
 msgstr "P_antalla"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 msgid "_Style:"
 msgstr "E_stilu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "C_olor:"
 msgstr "C_olor:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Pick a Panel Color"
 msgstr "Escueyi una color del panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheru:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
 msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Esbilla una imaxe de fondu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "Background"
 msgstr "Fondu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
 msgstr "La tresparencia cuando'l punteru nun tea enriba'l panel, con 0 siendo tresparente y 100 opacu."
 
 #. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "_Enter:"
 msgstr "_Introducir:"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "_Leave:"
 msgstr "_Dexar:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidá"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr "Habilitar composición nel xestor de ventanes pa los axustes d'opacidá nel panel."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "Appeara_nce"
 msgstr "As_peutu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Mover l'elementu esbilláu anguaño una filera arriba"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Mover l'elementu esbilláu anguaño una filera abaxo"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Amestar l'elementu nuevu a esti panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "Remove currently selected item"
 msgstr "Desaniciar l'elementu esbilláu anguaño"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Editar l'elementu esbilláu anguaño"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "Amosar información tocante al elementu esbilláu anguaño"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
 msgid "Ite_ms"
 msgstr "O_xetos"
 
@@ -644,7 +668,7 @@ msgstr "Con esperiencia"
 msgid "Expert"
 msgstr "Espertu"
 
-#: ../panel/panel-window.c:2744
+#: ../panel/panel-window.c:2711
 msgid "_Lock Panel"
 msgstr "_Bloquiar panel"
 
@@ -715,156 +739,173 @@ msgstr "Botones d'aición"
 msgid "Session Menu"
 msgstr "Menñu de sesión"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "Invertir _orientación de botones"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
 msgid "_Show confirmation dialog"
 msgstr "Amo_sar diálogu de confirmación"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
 msgstr "Amosar un diálogu de confirmación con una duración de 30 segundos pa dalgunes de les aiciones."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "As_peutu:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11
 msgid "Action"
 msgstr "Aición"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Aiciones"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:151
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
 msgid "Log Out"
 msgstr "Zarrar sesión"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Zarrar sesión"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
+#: ../plugins/actions/actions.c:154
 msgid "Are you sure you want to log out?"
 msgstr "¿De xuru que quies zarrar sesión?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../plugins/actions/actions.c:155
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
 msgstr "Zarraráse la sesión en %d segundos"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Zarrar sesión..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
 msgid "Log _Out..."
 msgstr "_Zarrar sesión"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
 msgid "Switch User"
 msgstr "Camudar d'usuariu"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:168
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Camudar d'usuari_u"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:174
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquiar pantalla"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
+#: ../plugins/actions/actions.c:175
 msgid "Loc_k Screen"
 msgstr "Blo_quiar pantalla"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:180
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Ivernar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "I_vernar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
+#: ../plugins/actions/actions.c:183
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
 msgstr "¿De xuru quies suspender el discu?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
 #, c-format
 msgid "Hibernating computer in %d seconds."
 msgstr "Ivernaráse l'ordenador en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:188
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
+msgid "_Hybrid Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
+msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+#, c-format
+msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
 msgid "Sus_pend"
 msgstr "Suspen_der"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
 msgstr "¿Quies suspender a la RAM?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
 #, c-format
 msgid "Suspending computer in %d seconds."
 msgstr "Suspenderáse l'ordenador en %d segundos"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:196
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Restart"
 msgstr "Reaniciar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reaniciar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
 msgid "Are you sure you want to restart?"
 msgstr "¿De xuru que quies reaniciar?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
 msgstr "Raniciaráse l'ordenador en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:204
+#: ../plugins/actions/actions.c:213
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:214
 msgid "Shut _Down"
 msgstr "Apa_gar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:215
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
 msgstr "¿De xuru que quies apagar?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:216
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Apagaráse l'ordenador en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:594
+#: ../plugins/actions/actions.c:615
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Separtador"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:992
+#: ../plugins/actions/actions.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "Fallu al executar l'aición «%s»"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1159
+#: ../plugins/actions/actions.c:1189
 msgid "John Doe"
 msgstr "John Doe"
 
@@ -877,69 +918,69 @@ msgstr "Zarrar sesión, bloquiar u otres aiciones del sistema"
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Menú d'aplicaciones"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Iconu:"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Button _title:"
 msgstr "_Títulu del botón:"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "_Show button title"
 msgstr "Amo_sar botón de títulu"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "Amosar l'aplicación nun indicador de función"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show ic_ons in menu"
 msgstr "Amosar ic_onos nel menú"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show generic application n_ames"
 msgstr "Amosar nomes d'aplicación xenéricos"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 msgstr "Esbilla esta opción p'amosar el nome xenéricu l'aplicación nel menú, por exemplu «Xestor de ficheros» en cuantes de «Thunar»"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspeutu"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use the _default menu"
 msgstr "Usar el menú por defeutu"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
 msgid "Ed_it Menu"
 msgstr "Editar menú"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "Usar ficheru de menú personalizáu:"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
 msgid "Menu _file:"
 msgstr "Ficheru de menú:"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16
 msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Esbillar ficheru de menú"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17
 msgid "Menu File"
 msgstr "Ficheru de menú"
 
@@ -956,10 +997,10 @@ msgstr "Esbilla un iconu"
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:539
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:395
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceutar"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:579
-#: ../plugins/clock/clock.c:879 ../plugins/launcher/launcher.c:2324
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:581
+#: ../plugins/clock/clock.c:918 ../plugins/launcher/launcher.c:2381
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Fallu al executar el comandu «%s»."
@@ -1012,7 +1053,7 @@ msgstr "Selmana %V"
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "Fallu al executar el comandu del reló"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:821
+#: ../plugins/clock/clock.c:857
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Formatu personalizáu"
 
@@ -1361,36 +1402,36 @@ msgstr "¿Qué hora ye?"
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Menú de direutoriu"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:577
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
 msgstr "Fallu al llanzar l'aplicación «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 msgstr "Fallu al solicitar la triba de conteníu pa «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:618
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:620
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
 msgstr "Nun s'alcontró aplicación predeterminada pa «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:634
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:636
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "Fallu al llanzar aplicación predeterminada pa «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:732
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:734
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "Fallu al executar l'aplicación preferida pa la estaya «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:806
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:808
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:821
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:823
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Abrir na terminal"
 
@@ -1398,61 +1439,61 @@ msgstr "Abrir na terminal"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Amosar un árbol de direutoriu nun menú"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Select A Directory"
 msgstr "Esbillar un direutoriu"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid "_Base Directory:"
 msgstr "Direutoriu _base:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Amosar _ficheros anubríos"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 msgstr "Introduz una llista patrones que s'usarán pa determinar que ficheros son visibles nun direutoriu. Si especifiques equí más d'un patrón, la llista d'elementos tien de separtase con puntos y comes (exem. *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Patrón de _ficheru:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtriáu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:388
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:392
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Abrir el menú llanzador"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1580
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1599
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Elementu ensin nomar"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1734
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1780
 msgid "No items"
 msgstr "Ensin elementos"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:796
 msgid "Failed to open desktop item editor"
 msgstr "Fallu al abrir l'editor d'elementos d'escritoriu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "Si desanicies un elementu, desaniciaráse dafechu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "¿De xuru que quies desaniciar «%s»?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "Elementu ensin nomar"
 
@@ -1509,41 +1550,41 @@ msgstr "Enllaz nuevu"
 msgid "Launcher"
 msgstr "Llanzador"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "Add a new empty item"
 msgstr "Amestar un elementu baleru"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "Delete the currently selected item"
 msgstr "Desaniciar l'elementu esbilláu anguaño"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Disable t_ooltips"
 msgstr "Deshabilitar indicado_res de función"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
 msgstr "Esbilla esta opción pa deshabilitar los indicadores de función al movese sobro'l botón del panel o los elementos del panel."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Show _label instead of icon"
 msgstr "Amosar eti_queta en cuantes d'iconu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Amosar el caberu elementu usáu nel panel"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 msgstr "Esbilla esta opción pa mover l'elementu del menú primíu al panel."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Posición del botón flech_a_"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzáu"
 
@@ -1588,7 +1629,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Camudar ente estayes de trabayu cola _rueda'l mur"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamientu"
 
@@ -1608,7 +1649,7 @@ msgstr "Remanar"
 msgid "Dots"
 msgstr "Puntos"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Espander"
 
@@ -1638,21 +1679,21 @@ msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Nun pue aniciase l'area de notificación"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:954
+#: ../plugins/systray/systray.c:980
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
 msgstr "Lo más probable ye qu'otru widget controle la función d'una estaya de notificaciones. Esta estaya nun s'usará."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:956
+#: ../plugins/systray/systray.c:982
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "La estaya de notificación perdió la escoyeta"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1220
+#: ../plugins/systray/systray.c:1246
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Llimpiar"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1221
+#: ../plugins/systray/systray.c:1247
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "¿De xuru que quies llimpiar la llista d'aplicaciones conocíes?"
 
@@ -1661,23 +1702,23 @@ msgstr "¿De xuru que quies llimpiar la llista d'aplicaciones conocíes?"
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Estaya de notificación"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
 msgid "_Maximum icon size (px):"
 msgstr "Tamañu _máximu del iconu (px):"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "Sq_uare icons"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "Show _frame"
 msgstr "Amosar _marcu"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:10
 msgid "C_lear Known Applications"
 msgstr "L_limpiar aplicaciones conocíes"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:11
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Aplicaciones conocíes"
 
@@ -1731,71 +1772,71 @@ msgstr "Dengún, almitir arrastrar y dexar cayer"
 msgid "Window Buttons"
 msgstr "Botones de ventana"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show button _labels"
 msgstr "Amosar etiquetes de _botón"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "Amosar _botones planos"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Amosar _separtador"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Sorting _order:"
 msgstr "Mou d'ordenación:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "Window _grouping:"
 msgstr "_Agrupación de ventanes:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "Mi_ddle click action:"
 msgstr "Aición col botón central de mur:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 msgstr "Restaurar ventanes minimizaes a les estayes de trabayu d'anguaño"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
 msgstr "_Camudar ente ventanes usando la rueda'l mur"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Amosar namái ventanes _minimizaes"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
 msgstr "Amosar ventanes de tolos mo_nitores"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3422
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3492
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimizar too"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3430
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3500
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "De_smaximizar too"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3438
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3508
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximizar too"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3446
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3516
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Desmaxinimizar too"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3458
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3528
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zarrar too"
 
@@ -1807,24 +1848,24 @@ msgstr "Intercamudar ventanes abiertes usando los botones"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritoriu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1265
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1272
 msgid "No Windows"
 msgstr "Ensin ventanes"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1280
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1287
 msgid "Urgent Windows"
 msgstr "Ventanes urxentes"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1330
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Amestar estaya de trabayu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1346
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1353
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
 msgstr "Desaniciar estaya de trabayu «%s»"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1348
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1355
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Desaniciar estaya trabayu %d"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list