[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation ja (85%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Oct 29 12:32:41 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit 431a8049b10eb4108d1ab3421665d98477f5556f
Author: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Mon Oct 29 12:32:39 2018 +0100

    I18n: Update translation ja (85%).
    
    578 translated messages, 102 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/ja.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ja.po b/lib/po/ja.po
index 92e2df9..8661507 100644
--- a/lib/po/ja.po
+++ b/lib/po/ja.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2016
+# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 06:22+0000\n"
+"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Xfce はモジュール性と再利用性といった伝統的な UNIX 
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce はほかに、標準、特に <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a> で定義されたものに準拠することを重視しています。"
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "ウィンドウのタイル表示モードでは、画面の角へのタ
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Drag and drop a window to a corner to tile it"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを画面端にドラッグアンドドロップするとタイル表示にします"
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "HiDPI Support"
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgid ""
 " is to make <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
 "updating the documentation easier."
-msgstr ""
+msgstr "4.10 の開発中、私たちはユーザードキュメントに関して、<a href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\">貢献</a> や更新を容易にするため、それらをパッケージから削除し、オンライン Wiki <a href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> へ移動することを決定しました。"
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
@@ -1521,7 +1522,7 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
+msgstr "<em>マウスとタッチパッド</em> ダイアログは Synaptics や Wacom などの基本的なプロパティを GUI で管理できます。すべての種類のデバイスプロパティを管理する設定デーモンがバックグラウンドで作動しています。管理するプロパティについては <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">マウス設定</a> wiki を参照してください。"
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
@@ -2568,7 +2569,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"https://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
+msgstr "もしあなたは何らかのトラブルに遭遇して解決できないとき、私たちの IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce (irc.freenode.net)</a> で尋ねると答えが得られるかもしれません。このチャンネルでには何人かのアクティブユーザーがいます。質問する前にその問題に関する <a href=\"https://docs.xfce.org/\" class=\"external\">ドキュメント</a> を一読することをお勧めします。"
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -2579,7 +2580,7 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"https://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "フォーラムのような場がお好みならば、<a href=\"https://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> をご覧ください。アクティブな協力者があなたを助けてくれるでしょう。ただしバグの報告には使用しないでください。"
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -2590,7 +2591,7 @@ msgid ""
 "You can follow us on the official <a "
 "href=\"https://twitter.com/xfceofficial\" class=\"external\">Twitter "
 "account</a>"
-msgstr ""
+msgstr "公式の <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\" class=\"external\">Twitter アカウント</a> もあります。"
 
 #: community/nav.php:1 download/nav.php:11 getinvolved/nav.php:11
 #: projects/nav.php:1
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ほとんどのディスプリビューションが Xfce をそれぞれのパッケージング形式で提供しています。もしより新しいバージョンが欲しい、Xfce を自分で一からビルドしたい、といった場合には以下からダウンロードできます。Xfce のビルド手順については、<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">こちら</a> をご覧ください。"
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -2669,7 +2670,7 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">Twitter account</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce の各パッケージは、<a href=\"/about/releasemodel\">コアパッケージ</a>を含め安定版、開発版を個別に作成できます。パッケージリリースの通知については、<a href=\"/community/lists\">Xfce ユーザーメーリングリスト</a> や <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">RSS フィード</a> の購読、Xfce <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">Twitter アカウント</a> のフォローなどで受け取れます。"
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -2698,14 +2699,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://manjaro.org/get-manjaro/\">Manjaro</a> and <a "
 "href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
+msgstr "多くのディストリビューションが Xfce パッケージを提供しています。Xfce 界隈で著名な例として、<a href=\"https://xubuntu.org/\">Xubuntu</a>、<a href=\"https://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>、<a href=\"https://manjaro.org/get-manjaro/\">Manjaro</a> あるいは <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> などがあります。もちろんあなたのお気に入りのディストロでも同様に提供しているはずです。"
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
 "You can find a more complete list at <a "
 "href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
+msgstr "より完全なリストは <a href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> で確認できます。"
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -2839,11 +2840,11 @@ msgstr "最新のニュース"
 
 #: frontpage.php:107
 msgid "On the Xfce Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Blog より"
 
 #: frontpage.php:123
 msgid "Read more articles on the Xfce Blog →"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Blog を読む →"
 
 #: getinvolved/index.php:1 header.php:65
 msgid "Get Involved"
@@ -2914,7 +2915,7 @@ msgid ""
 "can also help by reposting any <a "
 "href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">announcements</a> we make to help "
 "us reach a larger audience."
-msgstr ""
+msgstr "もしあなたが自身のブログを運営しているなら、Xfce を世界に発信し、新しいユーザーに薦めることは大きな助けになります。もしあなたが Twitter アカウントをお持ちならば、<a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">公式のツイート</a>をリツイートすることで拡散に協力してください。"
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3695,7 +3696,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Some projects have their own project pages to provide additional "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce プロジェクトはデスクトップの各パーツごとにいくつかの個別のプロジェクトに分かれています。一部のプロジェクトは自身のプロジェクトページを用意しており、より多くの情報を提供しています。"
 
 #: projects/index.php:22
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list