[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/02: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Oct 21 12:30:50 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-panel.

commit 0ae12f43cfc43a6b5d6f696ce416438e76dce395
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Sun Oct 21 12:30:47 2018 +0200

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    415 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ca.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index da3d358..9dbce8c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-18 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-19 06:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-21 07:58+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,23 +23,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Crea un llançador al plafó"
+msgstr "Crea un llançador al tauler"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
 "file"
-msgstr "Afegeix un nou llançador al plafó a partir de la informació d'aquest fitxer d'escriptori"
+msgstr "Afegeix un nou llançador al tauler a partir de la informació d'aquest fitxer d'escriptori"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2667
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
-msgstr "Plafó"
+msgstr "Tauler"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the panel"
-msgstr "Personalitzeu el plafó"
+msgstr "Personalitzeu el tauler"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1050
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?"
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1055
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1177
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Si suprimiu l'element del plafó, es perdrà permanentment."
+msgstr "Si suprimiu l'element del tauler, es perdrà permanentment."
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1056 ../panel/panel-dialogs.c:163
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1179
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "_Suprimeix"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1273
 msgid "Pane_l"
-msgstr "P_lafó"
+msgstr "Tau_ler"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1282 ../panel/panel-window.c:2680
 msgid "Add _New Items..."
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Afegeix elements _nous..."
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1297 ../panel/panel-window.c:2695
 msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferències del plafó..."
+msgstr "Pr_eferències del tauler..."
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1318 ../panel/panel-window.c:2727
 msgid "Log _Out"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Quant a"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg «Preferències del plafó»"
+msgstr "Mostra el diàleg «Preferències del tauler»"
 
 #: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82
 msgid "PANEL-NUMBER"
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Mostra el diàleg «Afegeix elements nous»"
 
 #: ../panel/main.c:83
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Desa la configuració del plafó"
+msgstr "Desa la configuració del tauler"
 
 #: ../panel/main.c:84
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Afegeix un connector nou al plafó"
+msgstr "Afegeix un connector nou al tauler"
 
 #: ../panel/main.c:84
 msgid "PLUGIN-NAME"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "PLUGIN-NAME"
 
 #: ../panel/main.c:85
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Reinicia la instància del plafó en execució"
+msgstr "Reinicia la instància del tauler en execució"
 
 #: ../panel/main.c:86
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Surt de la instància activa del plafó"
+msgstr "Surt de la instància activa del tauler"
 
 #: ../panel/main.c:87
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
@@ -204,19 +204,19 @@ msgstr "Ha fallat la visualització del diàleg d'afegiment d'elements nous"
 
 #: ../panel/main.c:413
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Ha fallat el desament de la configuració del plafó"
+msgstr "Ha fallat el desament de la configuració del tauler"
 
 #: ../panel/main.c:415
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "Ha fallat l'afegiment d'un connector al plafó"
+msgstr "Ha fallat l'afegiment d'un connector al tauler"
 
 #: ../panel/main.c:417
 msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "Ha fallat el reinici del plafó"
+msgstr "Ha fallat el reinici del tauler"
 
 #: ../panel/main.c:419
 msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Ha fallat la sortida del plafó"
+msgstr "Ha fallat la sortida del tauler"
 
 #: ../panel/main.c:421
 msgid "Failed to send D-Bus message"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Executa"
 msgid ""
 "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
 " logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Voleu iniciar el plafó? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el plafó s'iniciï automàticament el pròxim cop que inicieu la sessió."
+msgstr "Voleu iniciar el tauler? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el tauler s'iniciï automàticament el pròxim cop que inicieu la sessió."
 
 #: ../panel/main.c:435 ../panel/main.c:449
 #, c-format
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Crea un _llançador"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr "Això crearà un nou connector de llançador en el plafó i inserirà els fitxers que es deixin caure com a elements de menú."
+msgstr "Això crearà un nou connector de llançador al tauler i inserirà els fitxers que es deixin caure com a elements de menú."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Heu iniciat les X sense un gestor de sessions. Premeu Surt per a sortir
 
 #: ../panel/panel-application.c:1727
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Esteu segur que voleu sortir del plafó?"
+msgstr "Esteu segur que voleu sortir del tauler?"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1735
 #, c-format
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "No es pot obrir l'adreça de correu electrònic"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:83
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "El plafó de l'entorn d'escriptori Xfce"
+msgstr "El tauler de l'entorn d'escriptori Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
@@ -312,22 +312,22 @@ msgstr "Afegeix"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:175
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Trieu un plafó per al connector nou:"
+msgstr "Trieu un tauler per al connector nou:"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:195 ../panel/panel-preferences-dialog.c:832
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
-msgstr "Plafó %d"
+msgstr "Tauler %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:235
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "El plafó està executant-se en mode Kiosk; no se us permet fer cap canvi a la configuració del plafó com a usuari convencional."
+msgstr "El tauler està executant-se en mode Kiosk; no se us permet fer cap canvi a la configuració del tauler com a usuari convencional."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:237
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "No es permet la modificació del plafó"
+msgstr "No es permet la modificació del tauler"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:194
 msgid "Add New Items"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Afegeix elements nous"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:196
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Afegiu connectors nous al plafó"
+msgstr "Afegiu connectors nous al tauler"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:202
 msgid "_Add"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Introduïu la frase a cercar aquí"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "El connector del plafó \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-ho?"
+msgstr "El connector del tauler \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els últims %d segons. Si premeu «Executa» el plafó intentarà reiniciar el connector, altrament serà eliminat permanentment del plafó."
+msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els últims %d segons. Si premeu «Executa» el tauler intentarà reiniciar el connector, altrament serà eliminat permanentment del tauler."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:487
 msgid "Automatic"
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:898
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "El plafó i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
+msgstr "El tauler i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:899
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el plafó %d?"
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el tauler %d?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
@@ -470,11 +470,11 @@ msgstr "Tan_ca"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "Afegeix un plafó nou"
+msgstr "Afegeix un tauler nou"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Suprimeix el plafó seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el tauler seleccionat actualment"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid "Backup and restore"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Còpia de seguretat i restauració"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Switch between panel presets"
-msgstr "Canvia entre els preestabliments del plafó"
+msgstr "Canvia entre els preestabliments del tauler"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
 msgid "M_ode:"
@@ -498,20 +498,20 @@ msgstr "Expandeix els mo_nitors"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el plafó a múltiples monitors."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per estendre el tauler a diversos monitors."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Bloqueja el plafó"
+msgstr "_Bloqueja el tauler"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del plafó i ocultar els tiradors."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del tauler i ocultar els tiradors."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 msgid "Automatically hide the panel:"
-msgstr "Oculta automàticament el plafó:"
+msgstr "Oculta automàticament el tauler:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "Don't _reserve space on borders"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "No _reservis cap espai a les vores"
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el plafó. Això només funciona quan el plafó està adjuntat a una vora de la pantalla."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el tauler. Això només funciona quan el tauler està adjuntat a una vora de la pantalla."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Incrementa _automàticament la longitud"
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del plafó quan els connectors necessitin més espai."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del tauler quan els connectors necessitin més espai."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 #, no-c-format
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "C_olor:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Tria un color del plafó"
+msgstr "Tria un color del tauler"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_File:"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Fons"
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparència quan el punter no està sobre el plafó, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
+msgstr "Transparència quan el punter no està sobre el tauler, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
 
 #. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Opacitat"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Habilita la composició al gestor de finestres per als ajusts de l'opacitat al plafó."
+msgstr "Habilita la composició al gestor de finestres per als ajusts de l'opacitat al tauler."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "Appeara_nce"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila inferior"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Afegeix un element nou a aquest plafó"
+msgstr "Afegeix un element nou a aquest tauler"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "Remove currently selected item"
@@ -675,17 +675,17 @@ msgstr "Expert"
 
 #: ../panel/panel-window.c:2712
 msgid "_Lock Panel"
-msgstr "_Bloqueja el plafó"
+msgstr "_Bloqueja el tauler"
 
 #: ../migrate/main.c:116
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Benvingut al primer cop que s'inicia el plafó"
+msgstr "Benvingut al primer cop que s'inicia el tauler"
 
 #: ../migrate/main.c:125
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr "A causa que el plafó s'ha mogut a un nou sistema per a l'emmagatzematge dels ajusts, aquest ha de carregar una configuració inicial des de zero."
+msgstr "A causa que el tauler s'ha mogut a un nou sistema per a l'emmagatzematge dels ajusts, aquest ha de carregar una configuració inicial des de zero."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -709,15 +709,15 @@ msgstr "Carrega la configuració predeterminada"
 
 #: ../migrate/main.c:148
 msgid "One empty panel"
-msgstr "Un plafó buit"
+msgstr "Un tauler buit"
 
 #: ../migrate/main.c:149
 msgid "Start with one empty panel"
-msgstr "Arranca amb un plafó buit"
+msgstr "Comença amb un tauler buit"
 
 #: ../migrate/main.c:160
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Ha fallat la migració de la configuració antiga del plafó"
+msgstr "Ha fallat la migració de la configuració antiga del tauler"
 
 #: ../migrate/main.c:172
 msgid "Failed to load the default configuration"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Ha fallat la càrrega de la configuració predeterminada"
 
 #: ../migrate/main.c:185
 msgid "Panel config needs migration..."
-msgstr "La configuració del plafó necessita la migració..."
+msgstr "La configuració del tauler necessita la migració..."
 
 #: ../migrate/main.c:189
 msgid "Failed to migrate the existing configuration"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Ha fallat la migració de la configuració existent"
 
 #: ../migrate/main.c:195
 msgid "Panel configuration has been updated."
-msgstr "La configuració del plafó s'ha actualitzat."
+msgstr "La configuració del tauler s'ha actualitzat."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
 "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
 " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 "page for additional information."
-msgstr "El format descriu les parts de data i hora per inserir al plafó. Per exemple, %Y serà substituït per l'any,  %m amb el mes i %d amb el dia. De la mateixa manera, les  etiquetes <b></b> faran que el text estigui en negreta. Consulteu la pàgina d'ajuda per obtenir informació addicional."
+msgstr "El format descriu les parts de data i hora per inserir al tauler. Per exemple, %Y serà substituït per l'any,  %m amb el mes i %d amb el dia. De la mateixa manera, les  etiquetes <b></b> faran que el text estigui en negreta. Consulteu la pàgina d'ajuda per obtenir informació addicional."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "_Tooltip format:"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Inhabilita els quadres de _text emergents"
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a inhabilitar els quadres de text emergents que apareixen als botons del plafó o als elements del menú."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a inhabilitar els quadres de text emergents que apareixen als botons del tauler o als elements del menú."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "Mostra una _etiqueta en lloc de la icona"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Mostra l'últim _element utilitzat al plafó"
+msgstr "Mostra l'últim _element utilitzat al tauler"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a moure l'element del menú que s'ha fet clic al plafó."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a moure l'element del menú que s'ha fet clic al tauler."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
 msgid "_Arrow button position:"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "_Expandeix"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Afegeix un espai o un separador entre elements del plafó"
+msgstr "Afegeix un espai o un separador entre elements del tauler"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:216
 msgid "Restore the minimized windows"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list