[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Oct 10 00:30:56 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit 7556a1d9c46a27847bfbcc7fa1910420cc331893
Author: Charles Monzat <c.monzat at laposte.net>
Date: Wed Oct 10 00:30:54 2018 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
308 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fr.po | 117 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 59 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b0cb368..8118308 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat at laposte.net>, 2018
+# Charles Monzat <c.monzat at laposte.net>, 2018
# jc1 <jc1>, 2012
# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2014
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-09 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-09 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat at laposte.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:84
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[FICHIERS...]"
+msgstr "[FICHIERS…]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:90
@@ -88,15 +89,15 @@ msgstr "Aller à"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
msgid "_Line number:"
-msgstr "Numéro de _ligne :"
+msgstr "Numéro de _ligne :"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
msgid "C_olumn number:"
-msgstr "Numéro de _colonne : "
+msgstr "Numéro de _colonne : "
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
msgid "Remove all entries from the documents history?"
-msgstr "Supprimer toutes les entrées de l’historique des documents ?"
+msgstr "Supprimer toutes les entrées de l’historique des documents ?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
msgid "Clear Documents History"
@@ -106,11 +107,11 @@ msgstr "Effacer l’historique des documents"
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
-msgstr "Effacer l’historique des documents utilisés supprimera définitivement toutes les entrées y figurant."
+msgstr "Effacer l’historique des documents supprimera définitivement toutes les entrées actuellement répertoriées."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
msgid "Save Changes"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Enregistrer les modifications"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Ne pas enregistrer"
+msgstr "Ne _pas enregistrer"
#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Si vous n’enregistrez pas le document, toutes les modifications seront
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr "Le document a été modifié extérieurement. Voulez-vous continuer à l’enregistrer ?"
+msgstr "Le document a été modifié extérieurement. Voulez-vous continuer à l’enregistrer ?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Externally Modified"
@@ -140,11 +141,11 @@ msgstr "Si vous enregistrez le document, toutes les modifications externes seron
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications avant de recharger ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications avant de recharger ?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr "Si vous rétablissez le fichier, toute modification non enregistrée sera perdue."
+msgstr "Si vous rétablissez le fichier, toutes les modifications non enregistrées seront perdues."
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Le document n’était pas en UTF-8 valide"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
msgid "Please select an encoding below."
-msgstr "Veuillez sélectionner un encodage ci-dessous."
+msgstr "Veuillez sélectionner un codage ci-dessous."
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
@@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "Système"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
msgid "Other:"
-msgstr "Autre :"
+msgstr "Autre :"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
msgid "Checking encodings..."
-msgstr "Vérification des encodages..."
+msgstr "Vérification des codages…"
#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25
@@ -303,17 +304,17 @@ msgstr "Coréen"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Séquence d’octets invalide en entrée de conversion"
+msgstr "Séquence d’octets non valide en entrée de conversion"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr "Le fichier « %s » que vous avez essayé de recharger n’existe plus"
+msgstr "Le fichier « %s » que vous avez essayé de recharger n’existe plus"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr "Impossible de lire le statut de « %s »"
+msgstr "Impossible de lire le statut de « %s »"
#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
msgid "Plain Text"
@@ -367,11 +368,11 @@ msgstr "Menu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Petite barre d'outils"
+msgstr "Petite barre d’outils"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Grande barre d'outils"
+msgstr "Grande barre d’outils"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Button"
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Glisser-déposer"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Dialog"
-msgstr "Boite de dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Icons Only"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Afficher les fins de ligne"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Long line margin at column:"
-msgstr "Longue ligne de marge à la colonne :"
+msgstr "Longue ligne de marge à la colonne :"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Highlight current line"
@@ -468,11 +469,11 @@ msgstr "<b>Indentation</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Behaviour:"
-msgstr "Comportement :"
+msgstr "Comportement :"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Home/End Keys</b>"
-msgstr "<b>Touches Début/Fin</b>"
+msgstr "<b>Touches Début / Fin</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Editor"
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Éditeur"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show status bar"
-msgstr "Afficher la barre d'état"
+msgstr "Afficher la barre d’état"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show full filename in title bar"
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Mémoriser la position de la fenêtre"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Remember window state"
-msgstr "Mémoriser l'état de la fenêtre"
+msgstr "Mémoriser l’état de la fenêtre"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "<b>General</b>"
@@ -508,11 +509,11 @@ msgstr "Afficher la barre d’outils"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Style:"
-msgstr "Style :"
+msgstr "Style :"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Icon Size:"
-msgstr "Taille d’icône :"
+msgstr "Taille d’icône :"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "<b>Barre d’outils</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr "Toujours afficher les onglets même avec un seul fichier"
+msgstr "Toujours afficher les onglets, même avec un seul fichier"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Cycled notebook tab switching"
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Mise en page"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr "_Ajuster la taille et l’orientation de la page"
+msgstr "A_juster la taille et l’orientation de la page"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
msgid "Appearance"
@@ -553,15 +554,15 @@ msgstr "Apparence"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
msgid "Print page _headers"
-msgstr "Imprimer les entêtes de page"
+msgstr "Imprimer les en-têtes de _page"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
msgid "Print _line numbers"
-msgstr "Imprimer les numéros de _ligne : "
+msgstr "Imprimer les numéros de _ligne : "
#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
msgid "Numbering interval:"
-msgstr "Intervalle de numérotation :"
+msgstr "Intervalle de numérotation :"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
msgid ""
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Intervalle d’affichage des numéros de ligne. Une valeur de 1 affiche
#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Activer l’habillage du texte"
+msgstr "Activer l’habillage du _texte"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
@@ -584,15 +585,15 @@ msgstr "Polices"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
msgid "Header:"
-msgstr "Entête :"
+msgstr "En-tête :"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
msgid "Body:"
-msgstr "Corps :"
+msgstr "Corps :"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
msgid "Line numbers:"
-msgstr "Numéros de ligne :"
+msgstr "Numéros de ligne :"
#. set dialog properties
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137
@@ -606,15 +607,15 @@ msgstr "_Remplacer"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Rechercher :"
+msgstr "Rec_hercher :"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183
msgid "Replace _with:"
-msgstr "Remplacer _par :"
+msgstr "Remplacer _par :"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203
msgid "Search _direction:"
-msgstr "_Direction de la recherche :"
+msgstr "_Direction de la recherche :"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
msgid "Up"
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "_Mot entier"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241
msgid "Replace _all in:"
-msgstr "_Tout remplacer dans :"
+msgstr "To_ut remplacer dans :"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
msgid "Selection"
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "_Tout remplacer"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "Fi_nd:"
-msgstr "_Trouver :"
+msgstr "Rec_hercher :"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "_Next"
@@ -679,12 +680,12 @@ msgstr "_Précédent"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252
msgid "Highlight _All"
-msgstr "Tout surligner"
+msgstr "_Tout surligner"
#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276
msgid "Mat_ch Case"
-msgstr "Respecter la casse"
+msgstr "Respecter la _casse"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140
msgid "Choose a filetype"
@@ -693,11 +694,11 @@ msgstr "Choisir un type de fichier"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
msgid "Filetype: None"
-msgstr "Type de fichier : aucun"
+msgstr "Type de fichier : aucun"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168
msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr "Activer ou non le mode écrasement"
+msgstr "Activer / désactiver le mode « Écraser »"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173
@@ -707,17 +708,17 @@ msgstr "Écraser"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
-msgstr "Type de fichier : %s"
+msgstr "Type de fichier : %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr "Ligne : %d Colonne : %d Sélection : %d"
+msgstr "Ligne : %d Colonne : %d Sélection : %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr "Ligne : %d Colonne : %d"
+msgstr "Ligne : %d Colonne : %d"
#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
msgid "No style scheme"
@@ -727,13 +728,13 @@ msgstr "Aucun schéma de style"
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
#, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s ». L’enregistrement du fichier « %s » sera annulé."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s ». L’enregistrement du fichier « %s » sera annulé."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:595
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr "Impossible de stocker les préférences vers « %s » : %s"
+msgstr "Impossible de stocker les préférences vers « %s » : %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
msgid "_File"
@@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "Nouveau à partir du _modèle"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+msgstr "_Ouvrir…"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "Open a file"
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Aucun élément trouvé"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Clear _History"
-msgstr "Effacer l’historique"
+msgstr "Effacer l’_historique"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Clear the recently used files history"
@@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "Enregistrer le document actif"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
+msgstr "Enregistrer _sous…"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save current document as another file"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Rétablir la version enregistrée du fichier"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
+msgstr "_Imprimer…"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Print the current document"
@@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "Fermer le document actif"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "_Close Window"
-msgstr "Fermer la _fenêtre"
+msgstr "Fermer la fe_nêtre"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close this window"
@@ -869,11 +870,11 @@ msgstr "Coller le presse-papiers"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste _Special"
-msgstr "Collage _spécial"
+msgstr "Colla_ge spécial"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste from _History"
-msgstr "Coller depuis l’historique"
+msgstr "Coller depuis l’_historique"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste from the clipboard history"
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Déplacer la sélection d’une ligne vers le bas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Dup_licate Line / Selection"
-msgstr "Dup_liquer la ligne ou sélection"
+msgstr "Dup_liquer la ligne ou la sélection"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Duplicate the current line or selection"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list