[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/02: I18n: Update translation pl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Nov 27 12:31:33 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 958173e05020cf20dde811432b752269e90d9bfa
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Tue Nov 27 12:31:30 2018 +0100
I18n: Update translation pl (100%).
394 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pl.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 104 insertions(+), 103 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index df9e3f2..a67bf78 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me at m4sk.in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-27 08:06+0000\n"
+"Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:883
+#: ../terminal/terminal-app.c:901
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowa geometria „%s”.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#: ../terminal/terminal-app.c:980
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Nie udało się połączyć z menedżerem sesji: %s\n"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
@@ -463,20 +463,20 @@ msgstr "Proces podrzędny został przerwany przez sygnał %d."
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Proces podrzędny został przerwany."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Pomijanie tego pytania w przyszłości"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
msgid "Close this tab"
msgstr "Zamyka kartę"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Nie udało się ustawić kodowania %s\n"
@@ -545,20 +545,20 @@ msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
msgid "Open Link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:486
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:502
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nie udało się przeciągnąć adresu URL programu Mozilla do terminala: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:528
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nie udało się przeciągnąć adresu URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
@@ -586,361 +586,361 @@ msgstr "Wysuwany terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Przełącza widoczność wysuwanego terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otwiera nową kartę terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Cofnij zamknięcie karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odłącz kartę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
+#: ../terminal/terminal-window.c:335 ../terminal/terminal-window.c:854
msgid "Close T_ab"
msgstr "Zamknij _kartę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Zamknij po_zostałe karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:861
msgid "Close _Window"
msgstr "Za_mknij okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Skopiuj jako _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Skopiowanie do schowka jako HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wkleja wcześniej skopiowany tekst ze schowka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Wklej _zaznaczenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Select _All"
msgstr "Zazn_acz wszystko"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Skopiuj _dane wejściowe do wszystkich kart..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_referencje..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Otwiera okno preferencji programu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Powiększ z większą czcionką"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Pomniejsz z mniejszą czcionką"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Przywróć domyślny rozmiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nadaj tytuł..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Nadaj ko_lor tytułu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Find..."
msgstr "_Wyszukaj..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Wyszukuje zawartość terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Wyszukaj _następny"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Zapisz za_wartość..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
+#: ../terminal/terminal-window.c:359 ../terminal/terminal-window.c:2229
msgid "_Reset"
msgstr "_Wyzeruj stan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Wyczyść bufor przewijania i wyzeruj stan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "T_abs"
msgstr "_Karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Przechodzi do następnej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Przemieść kartę w _lewo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Przemieść kartę w p_rawo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Display help contents"
msgstr "Wyświetla zawartość podręcznika użytkownika"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "_Zoom"
msgstr "Powięks_z"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pasek _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Przełącza wyświetlanie paska narzędziowego"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "O_bramowanie okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Przełącza wyświetlanie obramowania okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Przełącza wyświetlanie w trybie pełnego ekranu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Tylko do odczytu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Przełącza tryb tylko do odczytu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Przewijanie po w_ypisaniu na wyjście"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Przełącz przewijanie po wypisaniu na wyjście"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Kodowanie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:780
+#: ../terminal/terminal-window.c:809
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:793
+#: ../terminal/terminal-window.c:822
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Procesy nadal działają w niektórych kartach.\nZamknięcie tego okna zabije je wszystkie."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Bieżące okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\ngo spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
-#: ../terminal/terminal-window.c:803
+#: ../terminal/terminal-window.c:832
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:810
+#: ../terminal/terminal-window.c:839
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Proces nadal działa.\nZamknięcie tej karty zabije go."
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:841
msgid "Close tab?"
msgstr "Zamknąć kartę?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:817
+#: ../terminal/terminal-window.c:846
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Proces nadal działa.\nZamknięcie tego okna zabije go."
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:848
msgid "Close window?"
msgstr "Zamknąć okno?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+#: ../terminal/terminal-window.c:1827
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Skopiuj _dane wejściowe:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1831
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Proszę wprowadzić tekst do skopiowania do wszystkich kart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+#: ../terminal/terminal-window.c:1839
msgid "Copy input"
msgstr "Skopiuj dane wejściowe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2181
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2182
+#: ../terminal/terminal-window.c:2185
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2190
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2200
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+#: ../terminal/terminal-window.c:2206
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+#: ../terminal/terminal-window.c:2228
msgid "Choose title color"
msgstr "Wybór koloru tytułu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2280
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Nie udało się utworzyć wyrażenia regularnego"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+#: ../terminal/terminal-window.c:2360
msgid "Save contents..."
msgstr "Zapisz zawartość..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+#: ../terminal/terminal-window.c:2364
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+#: ../terminal/terminal-window.c:2401
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Nie udało się zapisać zawartości terminala"
@@ -1057,6 +1057,7 @@ msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:3
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -1241,9 +1242,9 @@ msgstr "_Nieprzezroczystość:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
-"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
-"Opacity setting is not available."
-msgstr "Przepraszamy, twój menadżer okien nie obsługuje kompozycji:\nUstawienia przezroczystości są niedostępne."
+"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
+"or not supported by your Window Manager."
+msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości nie jest dostępne, ponieważ kompozycja jest wyłączona\nlub nie jest obsługiwana przez menedżera okien."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Show window _borders"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list