[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Nov 22 18:33:03 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit 3e82f2e87a97de86e7300aa224626b9781a1d91d
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Thu Nov 22 18:33:01 2018 +0100

    I18n: Update translation be (100%).
    
    335 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 1231 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 619 insertions(+), 612 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a980fdd..42ab787 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Andrej Zakharevich <andrej at zahar,ws>, 2008
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018
 # Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com >, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-23 18:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-23 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-22 16:19+0000\n"
 "Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,63 +21,63 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:130
 msgid "T"
 msgstr "Т"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:133
 msgid "P"
 msgstr "АЦ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:136
 msgid "WS"
 msgstr "ХВ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:139
 msgid "WB"
 msgstr "ХБ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:142 ../panel-plugin/weather.c:145
 msgid "WD"
 msgstr "НВ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:148
 msgid "H"
 msgstr "В"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:151
 msgid "D"
 msgstr "КР"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:154
 msgid "A"
 msgstr "БТ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:157
 msgid "CL"
 msgstr "АН"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:160
 msgid "CM"
 msgstr "АС"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:161
+#: ../panel-plugin/weather.c:163
 msgid "CH"
 msgstr "АВ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:164
+#: ../panel-plugin/weather.c:166
 msgid "C"
 msgstr "ВБ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:167
+#: ../panel-plugin/weather.c:169
 msgid "F"
 msgstr "ТМ"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:170
+#: ../panel-plugin/weather.c:172
 msgid "R"
 msgstr "А"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:351 ../panel-plugin/weather.c:353
+#: ../panel-plugin/weather.c:353 ../panel-plugin/weather.c:355
 msgid "No Data"
 msgstr "Няма звестак"
 
@@ -102,46 +103,42 @@ msgid ""
 msgstr "Не атрымалася спампаваць звесткі надор'я з кодам стану HTTP %d, Прычына: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#: ../panel-plugin/weather.c:637 ../panel-plugin/weather.c:656
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "атрыманне %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1157
+#: ../panel-plugin/weather.c:1174
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Памылка запісу ў файл кэшу %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1609
+#: ../panel-plugin/weather.c:1625
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Не атрымалася адкрыць наступны адрас: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
-msgid "Weather Update"
-msgstr "Абнаўленне надвор'я"
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:1677
+#: ../panel-plugin/weather.c:1695
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Кароткатэрміновы прагноз надвор'я адсутнічае."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1689
+#: ../panel-plugin/weather.c:1707
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Сонца сёння не ўзыходзіць."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1691
+#: ../panel-plugin/weather.c:1709
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Сонца сёння не заходзіць."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1698
+#: ../panel-plugin/weather.c:1716
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Сонца ўзыходзіць у %s і заходзіць у %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1726
+#: ../panel-plugin/weather.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -160,7 +157,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1750
+#: ../panel-plugin/weather.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -175,25 +172,25 @@ msgid ""
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">ад %s да %s, з %s ападкаў</span>\n\n<b>Тэмпература:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(велічыні ў %s)</span>\n<b>Вецер:</b> %s (%sпа шкале Бафорта) з %s(%s)\n<b>Ціск:</b> %s <b>Вільготнасць:</b> %s\n<b>Туман:</b> %s    <b>Воблачнасць:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1803
+#: ../panel-plugin/weather.c:1821
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Немагчыма абнавіць звесткі пра надвор'е"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1884
+#: ../panel-plugin/weather.c:1905
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
 msgstr "Няма прадвызначанай тэмы значкоў? Такое не павінна было здарыцца, убудова закрыецца з памылкай!"
 
 #. add refresh button to right click menu, for people who missed
 #. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#: ../panel-plugin/weather.c:1947
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Аб_навіць"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2120
+#: ../panel-plugin/weather.c:2141
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Паказвае умовы надвор'я і прагноз"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2122
+#: ../panel-plugin/weather.c:2143
 msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
 
@@ -204,68 +201,68 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:96
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:96 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:72
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Тэмпература (Т)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:97
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:97 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:73
 msgid "Barometric pressure (P)"
 msgstr "Атмасферны ціск (АЦ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:98 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:74
 msgid "Wind speed (WS)"
 msgstr "Хуткасць ветру (ХВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:99
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:99 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:75
 msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
 msgstr "Хуткасць ветру па шкале Бафорта (ХБ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:100
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:100 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:76
 msgid "Wind direction (WD)"
 msgstr "Накірунак ветру (НВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:101
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:101 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:77
 msgid "Wind direction in degrees (WD)"
 msgstr "Накірунак ветру ў градусах (НВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:102
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:102 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:78
 msgid "Humidity (H)"
 msgstr "Вільготнасць (В)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:103
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:103 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:79
 msgid "Dew point (D)"
 msgstr "Пункт расы (КР)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:104
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:104 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:80
 msgid "Apparent temperature (A)"
 msgstr "Бачная тэмпература (БТ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:105
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:105 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:81
 msgid "Low clouds (CL)"
 msgstr "Нізкія аблокі (АН)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:106
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:106 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:82
 msgid "Middle clouds (CM)"
 msgstr "Сярэднія аблокі (АС)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:107
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:107 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:83
 msgid "High clouds (CH)"
 msgstr "Высокія аблокі (АВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:108
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:108 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:84
 msgid "Cloudiness (C)"
 msgstr "Воблачнасць (ВБ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:109
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:109 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:85
 msgid "Fog (F)"
 msgstr "Туман (ТМ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:110
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:110 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:86
 msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Ападкі (А)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
 msgid "Unset"
 msgstr "Не зададзена"
 
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "Не зададзена"
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Вызначэнне…"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:19
 msgid "feet"
 msgstr "футаў над узроўнем мора"
 
@@ -281,88 +278,19 @@ msgstr "футаў над узроўнем мора"
 msgid "meters"
 msgstr "метраў над узроўнем мора"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
-msgid "Location _name:"
-msgstr "Месцаз_находжанне:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
-msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr "Змяніце назву размяшчэння на свой густ. Яна будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстравання і не паўплывае на параметры месцазнаходжання."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
-msgid "Chan_ge..."
-msgstr "Зм_яніць…"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
-msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr "Пошук новага месцазнаходжання і аўтавызначэнне яго параметраў."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
-msgid "Latitud_e:"
-msgstr "_Шырата:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "Шырата вызначае паўночна-паўднёвае становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе задаць вышыню і часавы пояс."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "_Даўгата:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "Даўгата вызначае ўсходне-заходняе становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе задаць вышыню і часавы пояс."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
-msgid "Altitu_de:"
-msgstr "В_ышыня:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
-msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "Для месцаў за межамі Нарвегіі мадэль рэльефу, якая выкарыстоўваецца met.no WebService не з'яўляецца добрай, так што, як правіла, неабходна ўказаць вышыню над узроўнем мора ў якасці дадатковага параметру, у адваротным выпадку прыведзеныя значэння не будуць правільнымі.\n\nУбудова спрабуе аўтаматычна вызначыць вышыню з дапамогай GEONAMES WebService, але гэта не заўсёды можа атрымацца правільна, так што вы можаце змяніць яе.\n\nВышыня задаецца ў метрах над узроўнем мора, або, альтэр [...]
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Часавы пояс:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
-msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr "Калі абранае месцазнаходжанне знаходзіцца не ў бягучым часавым поясе, неабходна <i>размясціць</i> убудову ў гэтым  часавым поясе для карэктнага адлюстроўвання. Неабходны часавы пояс будзе аўтаматычна вызначаны праз GeoNames, але вы можаце гэта выправіць, калі неабходна.\nПакіньце гэта поле пустым, каб выкарыстоўваць сістэмны часавы пояс. Пры хібных значэннях будзе выкарыстоўвацца час UTC, але гэта залежаць ад вашай сістэмы."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
-msgid ""
-"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
-"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr "<i>Калі ласка, змяніце месцазнаходжанне на тое, што вам больш\nпадабаецца, і выпраўце вышыню над узроўнем мора і часавы\nпояс калі яны не былі правільна вызначаны аўтаматычна.</i>"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
 msgstr "Названы ў гонар астранома Андэрса Цэльсій, які вынайшаў новую шкалу у 1742 годзе, градус Цэльсія з'яўляецца міжнароднай адзінкай вымярэння і ў цяперашні час вызначаецца з дапамогай шкалы Кельвіна. 0 °C эквівалентна 273,15 K, а змена тэмпературы на 1 °C тэмпературы адпавядае 1 К. Ён быў вызначаны пунктам плаўлення ільду (0 °C) і пунктам кіпення (100 °С) пры стандартным атмасферным ціску (1 атм = 1013,5 гПа).\nУ метэаралогіі і штодзённым жыцці шкала Цэльсія вельмі зручная для выраж [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
 msgstr "Бягучая шкала Фарэнгейта заснаваная на прапанаванай ў 1724 годзе фізікам Габрыелем Фарэнгейтам. За 0 °F была ўзята тэмпература замярзання солевага расолу пры стандартным атмасферным ціску, найменшая тэмпература сумесі ільду, солі і хларыду амонія. Тэмпература раставання ільду - 32 ° F і тэмпература кіпення вады 212 ° F. Шкалы Фарэнгейта і Цэльсія перасякаюцца ў -40 градусах. Нават у самыя халодныя зімы, тэмпература звычайна не трапляе у адмоўны дыяпазоны па шкале Фарэнгейта."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -370,7 +298,7 @@ msgid ""
 "hPa."
 msgstr "Адзінка паскаль названая ў гонар матэматыка, фізіка і філосафа Блеза Паскаля, з'яўляецца вытворныя адзінкай СІ, вызначаецца як адзін ньютан на квадратны метр. Адна стандартная атмасфера (атм) - 1.013,25 гПа."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
@@ -379,7 +307,7 @@ msgid ""
 " of gravity."
 msgstr "Цалі ртутнага слупка да гэтага часу шырока выкарыстоўваюцца для вызначэння бараметрычнага ціску ў метэазводках, халадзільнай тэхніцы і авіяцыі ў Злучаных Штатах, але рэдка выкарыстоўваюцца ў іншых краінах. Вызначаюцца як ціск, які ствараецца слупком ртуці 1 цалі ў вышыню пры 32 ° F (0 ° C) і стандартным паскарэнні свабоднага падзення."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -389,7 +317,7 @@ msgid ""
 "Colonies."
 msgstr "Фунт на квадратную цалю з'яўляецца адзінкай ціску ў сістэме адзінак «avoirdupois» (у якой фунт складаецца з 16 унцый) і вызначаецца як ціск у выніку ўздзеяння сілы аднаго фунта на плошчу ў адну квадратную цалю. Выкарыстоўваецца ў Злучаных Штатах,у Канадзе, Вялікабрытаніі і, магчыма, у некаторых былых брытанскіх калоніях."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -398,29 +326,29 @@ msgid ""
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
 msgstr "Адзінка ціску тор названая ў гонар фізіка і матэматыка Эванджэліста Тарычэлі, які адкрыў прынцып барометра ў 1644 і прадэманстраваў першы ртутны барометр для шырокай публікі. Ціск 1 тор роўны прыкладна аднаму міліметру ртутнага слупка. Адна стандартная атмасфера (атм) складае 760 тор."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr "Хуткасць ветру па тэлебачанню і ў навінах звычайна апавяшчаюць у км/г."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
 msgid ""
 "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
 " miles covered in one hour."
 msgstr "Мілі за гадзіну - імперская адзінка хуткасці, што вызначае колькасць статутных міль, пройдзеных за гадзіну."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
 msgstr "Метры за секунду - <i>гэта</i> адзінка, што звычайна выкарыстоўваецца для вымярэння хуткасці ветру."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
 msgid ""
 "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
 " counterpart to the meter per second in the International System of Units."
 msgstr "Фут за секунду ў імперскай сістэме адзінак з'яўляецца аналагам метра за секунду ў Міжнароднай сістэме адзінак."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -428,13 +356,13 @@ msgid ""
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
 msgstr "Вузел - адзінка хуткасці, роўная адной міжнароднай марской мілі (1,852 км) за гадзіну, або каля 1,151 міль за гадзіну. Ужываецца па ўсім свеце ў метэаралогіі ,ў марской і паветранай навігацыі. Судна, што плыве з хуткасцю 1 вузел уздоўж мерыдыяна праходзіць адну хвіліну геаграфічнай шыраты за адну гадзіну."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
 msgstr "1 міліметр (адна тысячная метра) - фундаментальная адзінка даўжыні ў Міжнароднай сістэме адзінак -, ці прыблізна 0,04 цалі."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -443,7 +371,7 @@ msgid ""
 "millimeters."
 msgstr "Англійскае слова <i>inch</i> паходзіць ад лацінскага <i>uncia</i> і азначае <i>дванаццатая частка</i> (у дадзеным выпадку, 1/12 фута). У мінулым было шмат розных стандартаў цалі з рознымі значэннямі, але ў цяперашні час на міжнародным узроўні стандартам з'яўляецца значэнне 25.4 міліметры."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -452,7 +380,7 @@ msgid ""
 "of measurement)."
 msgstr "Метр - асноўная адзінка даўжыні ў Міжнароднай сістэме адзінак. Першапачаткова значэнне было роўнае адной дзесяцімільённай частцы адлегласці ад экватара Зямлі да Паўночнага полюсу на ўзроўні мора. З павелічэннем узроўня ведаў метралогіі значэнне ўдакладнялася."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -464,7 +392,7 @@ msgstr "Фут з'яўляецца адзінкай вымярэння даўж
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -475,7 +403,7 @@ msgid ""
 "met, the air temperature will be shown."
 msgstr "Выкарыстоўваецца ў Паўночнай Амерыцы. Для нізкай тэмпературы будзе паведамляцца ветрава-холадавы індэкс,а цяпла для больш высокай. У начны час індэкс цяпла будзе заменены на індэкс Summer Simmer. Для ветрава-холадавага індэксу хуткасць ветру мусіць быць вышэй 3 міль за гадзіну (4,828 км /г) і тэмпература паветра ніжэй 50 °F (10 °C). Для атрымання індэкса цяпла, тэмпература паветра мусіць быць вышэй 80 °F (26,7 ° C), альббо вышэй 71,6 ° F (22 ° C) у начны час, а адносная вільготна [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
 msgid ""
 "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
 " being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -487,7 +415,7 @@ msgid ""
 " be shown."
 msgstr "Канадскі аналаг ветрава-холодавага індэкса ЗША, падобны на папярэднюю мадэль, але з некаторымі іншымі абмежаваннямі. Замест індэксу цяпла будзе выкарыстоўвацца індэкс <i>вільготнасці</i> . Для ветрава-холодавага індэкса хуткасць ветру мусіць быць не менш 2,0 км /г (1,24 м/г) і тэмпературы паветра не больш 0 ° C (32 ° F). Для індэкса вільготнасці тэмпература паветра мусіць быць не менш за 20,0 ° C (68 ° F), з пунктам расы больш, чым 0 ° C (32 ° F). Калі гэтыя ўмовы не выконваюцца, [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -498,7 +426,7 @@ msgid ""
 "temperatures alike."
 msgstr "Гэтая мадэль, якая выкарыстоўваецца Аўстралійскім бюро метэаралогіі, прыстасаваная для клімату гэтага кантынента. Магчымасць выкарыстання ў Цэнтральнай Еўропе і частках іншых кантынентаў залежыць ад тэмпературы паветра, хуткасці ветру і вільготнасці і можа быць выкарыстана як для больш нізкіх і больш высокіх тэмператур."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -506,107 +434,11 @@ msgid ""
 "both heat and cold stress."
 msgstr "Палепшаная Робертам Куэйлам і Робертам Стэдманам, ужыта ў 1998 годзе ў ранніх эксперыменах і распрацоўках Стэдмана. Гэтая мадэль залежыць толькі ад хуткасці ветру і тэмпературы, а не ад адноснай вільготнасці і можа быць выкарыстана для ваганняў тэмпературы."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
-msgid "_Temperature:"
-msgstr "_Тэмпература:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
-msgid "Celsius (°C)"
-msgstr "Цэльсіі (°C)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
-msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr "Фарэнгейты (°F)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
-msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Атмасферны _ціск:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
-msgid "Hectopascals (hPa)"
-msgstr "Гектапаскалі (гПа)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
-msgid "Inches of mercury (inHg)"
-msgstr "Цалі ртутнага слупка (цл рт.сл.)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
-msgid "Pound-force per square inch (psi)"
-msgstr "Фунт-сілы на квадратную цалю (psi)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
-msgid "Torr (mmHg)"
-msgstr "Торы (мм рт.сл.)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
-msgid "_Wind speed:"
-msgstr "_Хуткасць ветру:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
-msgid "Kilometers per hour (km/h)"
-msgstr "Кіламетры за гадзіну (км/гадз)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Мілі за гадзіну (міль/гадз)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Метры за секунду (м/с)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
-msgid "Feet per second (ft/s)"
-msgstr "Футы за секунду (фут/с)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
-msgid "Knots (kt)"
-msgstr "Вузлы (вуз)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
-msgid "Prec_ipitations:"
-msgstr "А_падкі:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Міліметры (мм)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Цалі (цл)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
-msgid "Meters (m)"
-msgstr "Метры (м)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
-msgid "Feet (ft)"
-msgstr "Футы (фут)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
-msgid "Apparent te_mperature:"
-msgstr "Ба_чная тэмпература:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
-msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr "З улікам ветру / Індэкс спёкі"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
-msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "З улікам ветру / Індэкс вільготнасці"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
-msgid "Steadman"
-msgstr "Па Стэдману"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
-msgid "Quayle-Steadman"
-msgstr "Па Квэйлю-Стэдману"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
 msgid "Choose an icon theme."
 msgstr "Абраць тэму значкоў."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -618,82 +450,19 @@ msgid ""
 "<b>License:</b> %s"
 msgstr "<b>Каталог:</b> %s\n\n<b>Аўтар:</b> %s\n\n<b>Апісанне:</b> %s\n\n<b>Ліцэнзія:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "Выгляд календару: дні размяшчаюцца ў слупках, а час сутак (раніца, дзень, вечар, ноч) у радках."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "Паказвае прагноз у выглядзе табліцы часу сутак (раніца, дзень, вечар, ноч) у слупках і днямі ў радках."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
-msgid "_Icon theme:"
-msgstr "_Тэма значкоў:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
-"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
-"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
-"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
-"config dialog."
-msgstr "Даступныя тэмы значкоў пералічаны тут. Вы можаце дадаваць тэмы значкоў у $HOME/.config/xfce4/weather/icons (альбо ў адпаведны каталог ў вашай сістэме). Інфармацыя пра тое, як ствараць або выкарыстоўваць тэмы значкоў, можна знайсці ў файле README. Новыя тэмы значкоў будуць выяўляцца кожны раз пры адкрыцці гэтага дыялогу канфігурацыі."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
-msgid ""
-"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
-"necessary."
-msgstr "Адкрыць каталог карыстальніка з тэмамі значкоў у кіраўніку файлаў, пры неабходнасці - стварыць."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
-msgid "Use only a single _panel row"
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі _адзін радок панэлі"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
-msgid ""
-"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
-"in deskbar mode."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі адзін радок на шматрадковай панэлі і маленькі значок у рэжыме бакавой панэлі."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
-msgid "_Tooltip style:"
-msgstr "Выгляд _падказкі:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
-msgid "Simple"
-msgstr "Простая"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
-msgid "Verbose"
-msgstr "Падрабязная"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr "Абярыце пераважны стыль выплыўных падказак. Некаторыя прадстаўляюць больш карысных звестак, другія больш зручна ўспрымаюцца."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
-msgid "_Forecast layout:"
-msgstr "С_хема прагнозу:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
-msgid "Days in columns"
-msgstr "Дні ў слупках"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
-msgid "Days in rows"
-msgstr "Дні ў радках"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
-msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "_Дзён у прагнозе:"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -703,39 +472,30 @@ msgid ""
 "are unreliable at best ;-)"
 msgstr "Met.no забяспечвае прагнозна %d дзён уперад. Абярыце, колькі дзён будзе паказана ва ўкладцы прагнозу. На больш павольных кампутарах, меншая колькасць дзён дапаможа скараціць затрымку пры адкрыцці акна. Аднак варта адзначыць, што прагноз больш чым на тры дні можа быць ненадзейным ;-)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
-msgid "_Round values"
-msgstr "А_кругляць значэнні"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
-msgid ""
-"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
-"window."
-msgstr "Акругляць усе значэнні, апроч падрабязных значэнняў у акне зводкі."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:98
 msgid "Select _font"
 msgstr "Абраць _шрыфт"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
 msgid "Select font"
 msgstr "Абраць шрыфт"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
 msgstr "Абярыце значэнне, каб дадаць у спіс ніжэй. Значэнні можна дадаць больш, чым адзін раз."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
 "a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
 " and moisture."
 msgstr "Тэмпература паветра, якую часам называюць тэмпературай сухога тэрмометра. Вымераецца з дапамогай тэрмометра, на які свабодна ўздзейнічае паветра, але які абаронены ад радыяцыі і вільгаці."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -746,7 +506,7 @@ msgid ""
 "pressures mean deterioration."
 msgstr "Вага паветра стварае атмасферны ціск на паверхні Зямлі. Для прасцейшага параўнання значэнняў на розных вышынях, атмасферны ціск даводзяць да эквівалентнага ціску на ўзроўні мора і называюць бараметрычным ціскам. Павышэнне бараметрычнага ціску звычайна азначае паляпшэнне ўмоў надвор'я, у той час як падзенне ціску азначае пагаршэнне."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -754,26 +514,26 @@ msgid ""
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "У цяперашні час хуткасць ветру вымяраецца з дапамогай анемометра (ад грэчаскага <i>anemos</i> — <i>вецер</i>) на вышыні 10 м (33 футы). Анемометрам звычайна вымяраюць альбо хуткасць ветру, альбо ціск, але адлюстроўваецца абодва значэння, паколькі яны цесна звязаны з і могуць быць вызначаны адзін ад аднаго."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
 msgid ""
 "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
 " is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr "Вынайдзеная сэрам Фрэнсісам Бофартам ў 1805 годзе, гэтая эмпірычная шкала хуткасці ветру заснаваная на назіраннях людзей за ўмовамі на канкрэтных зямельных або марскіх тэрыторыях, і прадстаўляе гэтыя ўмовы ў выглядзе лікаў ад 0 (штыль) да 12 (ўраган)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
 msgstr "Дае асноўны напрамак (поўнач, поўдзень, усход, захад), адкуль дзьме вецер."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
 msgid ""
 "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
 " 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "Дае асноўны напрамак, адкуль дзьме вецер у градусах азімуту (поўнач — 0°, усход — 90°, поўдзень — 180° и захад — 270°)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -782,21 +542,21 @@ msgid ""
 "pressure."
 msgstr "Вільготнасць вызначаецца як колькасць вадзянога пару ў паветры. Высокая вільготнасць павялічвае магчымасць ападкаў, туману і расы. У адрозненні ад абсалютнай вільготнасці (колькасць вады ў паветры), адносная вільготнасць (у%) з'яўляецца суадносінам бягучай абсалютнай вільготнасці да максімальнай для гэтай тэмпературы і ціску паветра."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr "Гэта тэмпература, да якой паветра мусіць быць астуджана для дасягнення 100% адноснай вільготнасці пры нязменнай вільгаці ў паветры. Дасягненне пункту расы спыняе працэс астуджэння, бо пачынаецца кандэнсацыя, якая аддае цяпло ў паветра. Высокі пункт расы павышае верагоднасць дажджу і моцных навальніц. Пункт расы дазваляе прадказваць росы, імжу, туман і мінімальную тэмпературу уначы, і мае ўплыў на адчувальнасць пагодных умоў чалавекам.\n\n<b>Заўвага:<b> Гэта вылічанае значэнне, не [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr "Таксама вядомая як <i>адчуваемая тэмпература</i>, <i>эфектыўная тэмпература</i>. Адчуванне чалавекам тэмпературы залежыць не толькі ад тэмпературы паветра, але і ад цеплавога патоку, фізічнай актыўнасці і індывідуальнага стану. З'яўляючыся суб'ектыўным значэннем, ўяўляемая тэмпература можа быць карыснай для папярэджання аб экстрэмальных умовах (холад, цяпло).\n\n<b>Заўвага:</b>гэта вылічанае значэнне, не прадстаўляемае met.no. Выкарыстоўвайце разліковую мадэль, што адпавядае мясц [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -805,7 +565,7 @@ msgid ""
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
 msgstr "Дае ўзровень нізкіх аблокаў у адсотках. Паводле азначэння WMO, нізкія аблокі знаходзяцца на вышыні ніжэй 4000 м (13000 футаў), або 5000 м (16000 футаў) на экватары, хоць часта знаходзяцца і ніжэй 2000 м (6500 футаў). Яны ў асноўным складаюцца з кропель вады ці часціц ільду і снегу, калі тэмпература досыць нізкая."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -814,7 +574,7 @@ msgid ""
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Дае ўзровень сярэдніх аблокаў у адсотках.. Паводле азначэння WMO, сярэднія аблокі знаходзяцца на вышыні 4000-8000 м (13000-26000 футаў), ці 5000-10000 м (16000-33000 футаў) на экватары. Як і нізкія, яны ў асноўным складаюцца з кропель вады. Калі тэмпература нізкая, часціцы ільду могуць замяняць кроплі вады."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -824,7 +584,7 @@ msgid ""
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
 msgstr "Дае ўзровень высокіх аблокаў у адсотках. Паводле азначэння WMO, высокія аблокі знаходзяцца на вышыні ад 8000 да 15000 м (26000 футаў да 49000), альбо 10000-18000 м (33000-59000 футаў) на экватары, дзе тэмпература настолькі нізкая, што яны у асноўным складаюцца з ільду. Звычайна гэтыя аблокі выглядаюць тонкімі і белымі, але іх можна ўбачыць у розных колерах, калі сонца знаходзіцца нізка над гарызонтам."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -835,7 +595,7 @@ msgid ""
 "that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr "Воблачнасць апісвае частку неба, закрытую аблокамі пры назіранні з пэўнага месцазнаходжання. Аблокі пераносяць ападкі і рэгулюць сонечныя прамяні, якія дасягаюць паверхні. У дзённы час яны зніжаюць тэмпературу, у начны час яны даюць супрацьлеглы эфект, бо вадзяны пар замінае доўгахвалеваму выпраменьванню выходзіць у касмічную прастору. Акрамя таго, аблокі адлюстроўваюць сонечныя прамяні і такім чынам спрыяюць астуджэнню планеты."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -845,7 +605,7 @@ msgid ""
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr "Туман з'яўляецца тыпам нізінных аблокаў, у якіх вільгаць ствараяецца мясцовай крыніцай (напрыклад, возерам, ракой, акіянам, ці проста вільготным грунтам) што фарміруецца, калі розніца паміж тэмпературай і пунктам расы ніжэй 2,5 ° C (4 ° F), як правіла, пры адноснай вільготнасці 100%. Туман звычайна выклікае ападкі ў выглядзе імжы або вельмі лёгкага снегу і памяншае бачнасць да 1 км (5/8 статутнай мілі)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
 msgid ""
 "The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
@@ -862,264 +622,151 @@ msgid ""
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr "Колькасць дажджу, імжы, мокрага снег, граду, снегу, крупы і іншых тыпаў ападкаў за пэўнаы перыяд.\n\nЗначэнні з met.no адпавядаюць ападкам у вадкім стане - дажджу .Калі чакаецца снег (але не мокры снег), то колькасць снегу будзе <i>разлічана</i> шляхам множання зыходнага значэння на каэфіцыент у залежнасці ад тэмпературы паветра:\n\n<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n -4.4 °C (24 °F) < T & [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
-msgid "Show scroll_box"
-msgstr "_Паказваць блок звестак"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1570
+msgid "Labels to d_isplay"
+msgstr "Звесткі для ад_люстравання"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr "Схавайце блок звестак для эканоміі вольнай прасторы. Найбольш цікавыя звесткі адлюстроўваюцца ў падказцы пры навядзенні курсора на значок ўбудовы на панэлі, калі вы не абралі іншы стыль."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "North"
+msgstr "Паўночны"
 
-#. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
-msgid "Li_nes:"
-msgstr "_Радкоў:"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "N"
+msgstr "Пн"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr "Вызначае колькі значэнняў адначасова мусіць быць паказана ў блоке звестак. Каб павялічыць колькасць радкоў, можна абраць меншы шрыфт."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "North-East"
+msgstr "Паўночна-Ўсходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
-msgid "Font and color:"
-msgstr "Шрыфт і колер:"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "NE"
+msgstr "ПнСх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr "Абярыце неабходны шрыфт і яго памер. Каб абраць прадвызначаны шрыфт тэмы, пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "East"
+msgstr "Усходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
-" button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "Могуць узнікаць праблемы з некаторымі тэмамі, па прычыне якіх тэкст у блоке звестак можа быць нечытальным. Калі гэта так, ці вы проста хочаце, каб тэкст быў іншага колеру, то вы можаце змяніць яго з дапамогай гэтай кнопкі. Пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы па кнопцы, каб скасаваць змену колера тэксту."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "E"
+msgstr "Сх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
-msgid "Labels to d_isplay"
-msgstr "Звесткі для ад_люстравання"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "South-East"
+msgstr "Паўднёва-Ўсходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr "Значэнні для адлюстравання ў блоке звестак. Абярыце адно значэнне і націсніце адпаведную кнопку, каб выдаліць яго ці перамясціць яго ўверх ці ўніз ў спісе."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "SE"
+msgstr "ПдСх"
 
-#. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Дадаць"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "South"
+msgstr "Паўднёвы"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
-msgstr "Дадаць абранае значэнне для адлюстравання ў блоке звестак."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "S"
+msgstr "Пд"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_ыдаліць"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
-msgstr "Абярыце значэнне са спіса для адлюстравання і націсніце гэтую кнопку для яго выдалення."
-
-#. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
-msgid "Move u_p"
-msgstr "П_ерамясціць вышэй"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
-msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
-msgstr "Перамясціць абранае значэнне вышэй у спісе адлюстравання."
-
-#. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
-msgid "Move do_wn"
-msgstr "Перамясціць _ніжэй"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
-msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr "Перамясціць абранае значэнне ніжэй у спісе адлюстравання."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
-msgid "Animate _transitions between labels"
-msgstr "Анімаваць _пераходы паміж паказчыкамі"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
-" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
-msgstr "Пракручваць адлюстроўваемыя значэнні пры змене. Выключыце гэты параметр калі вам замінае анімацыя."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
-msgid "_Location"
-msgstr "_Месцазнаходжанне"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
-msgid "_Units"
-msgstr "_Адзінкі"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
-msgid "_Scrollbox"
-msgstr "Блок зве_стак"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
-msgid "North"
-msgstr "Паўночны"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
-msgid "N"
-msgstr "Пн"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
-msgid "North-East"
-msgstr "Паўночна-Ўсходні"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
-msgid "NE"
-msgstr "ПнСх"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
-msgid "East"
-msgstr "Усходні"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
-msgid "E"
-msgstr "Сх"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
-msgid "South-East"
-msgstr "Паўднёва-Ўсходні"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
-msgid "SE"
-msgstr "ПдСх"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
-msgid "South"
-msgstr "Паўднёвы"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
-msgid "S"
-msgstr "Пд"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
 msgid "South-West"
 msgstr "Паўднёва-Заходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
 msgid "SW"
 msgstr "ПдЗх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
 msgid "West"
 msgstr "Заходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
 msgid "W"
 msgstr "Зх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
 msgid "North-West"
 msgstr "Поўночна-Заходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
 msgid "NW"
 msgstr "ПнЗх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
 msgid "ft"
 msgstr "фут"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
 msgid "m"
 msgstr "м"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
 msgid "°F"
 msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
 msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
 msgid "hPa"
 msgstr "гПа"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
 msgid "inHg"
 msgstr "цл рт.сл."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
 msgid "psi"
 msgstr "фунтаў на квадрат"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
 msgid "mmHg"
 msgstr "мм рт.сл."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
 msgid "km/h"
 msgstr "км/гадз"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
 msgid "mph"
 msgstr "міль/гадз"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
 msgid "ft/s"
 msgstr "фут/с"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
 msgid "kt"
 msgstr "вуз"
 
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:12
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
 msgid "in"
 msgstr "цл"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
+#: ../panel-plugin/weather-icon.c:168
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Тэма значкоў адсутнічае!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
 msgid "Results"
 msgstr "Вынікі"
 
@@ -1131,14 +778,26 @@ msgstr "Пошук…"
 msgid "Search location"
 msgstr "Пошук месцазнаходжання"
 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
+msgid "OK"
+msgstr "Добра"
+
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:222
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Увядзіце назву горада ці паштовы код"
 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Невядомае месца"
 
@@ -1160,55 +819,40 @@ msgstr "Невядомае месца"
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
 msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 
-#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE THIS STRING. This string is
-#. not visible to the user but controls the alignment of the
-#. met.no image on the details tab in the summary window,
-#. which is needed for RTL languages because the text is on
-#. the right side.
-#. If you are a RTL translator (hebrew, arabic), set this
-#. string to "RTL" to align the image to the left.
-#. If not, leave this string untouched or untranslated.
-#. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
-#. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
-#. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
-msgid "LTR"
-msgstr "LTR"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:247
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
 msgstr "Памылка спампоўвання лагатыпа met.no у %s, прычына: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:249
 msgid "unknown"
 msgstr "невядома"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:360
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:334
 msgid "Coordinates\n"
 msgstr "Каардынаты\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:361
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:335
 msgid "Altitude"
 msgstr "Вышыня над узроўнем мора"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:336
 msgid "Latitude"
 msgstr "Шырата"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:363
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:337
 msgid "Longitude"
 msgstr "Даўгата"
 
 #. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
 #. date/time values as in the original.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:341
 msgid ""
 "\n"
 "Downloads\n"
 msgstr "\nСпампоўкі\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "\tWeather data:\n"
@@ -1218,7 +862,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\tЗвесткі пра надвор'е:\n\tАпошні: %s\n\tНаступны: %s\n\tНяўдалых спробаў: %d\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:358
 msgid ""
 "\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
 "\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
@@ -1229,7 +873,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\tLocationforecastLTS Met.no паведамляе пра тое, што \n\tвыкарыстоўваемая версія вэб-сэрвіса састарэла. Убудову патрэбна\n\tналадзіць для выкарыстання новай версіі, бо падтрымка бягучай версіі\n\tскончыцца цягам некалькіх месяцаў.\n\tКалі ласка, паведаміце пра памылку на\n\thttps://bugzilla.xfce.org\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAstronomical data:\n"
@@ -1238,7 +882,7 @@ msgid ""
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 msgstr "\tАстранамічныя звесткі:\n\tАпошні: %s\n\tНаступны: %s\n\tНяўдалых спробаў: %d\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:381
 msgid ""
 "\n"
 "\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
@@ -1249,20 +893,20 @@ msgid ""
 msgstr "\n\tMet.no sunrise API  паведамляе пра тое, што \n\tвыкарыстоўваемая версія вэб-сэрвіса састарэла. Убудову патрэбна\n\tналадзіць для выкарыстання новай версіі, бо падтрымка бягучай версіі\n\tскончыцца цягам некалькіх месяцаў.\n\tКалі ласка, паведаміце пра памылку на\n\thttps://bugzilla.xfce.org\n"
 
 #. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
 msgstr "\nЧас, выкарыстаны для разлікаў\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
 msgstr "\tЗвесткі пра тэмпературы, вецер, атмасферу і аблокі былі\n\tразлічаны для: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1273,197 +917,197 @@ msgid ""
 msgstr "\n\tАпадкі і значок надвор'я былі разлічаны для\n\tнаступнага перыяду:\n\tПачатак: %s\n\tКанец: %s\n"
 
 #. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:411
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
 msgstr "\nАстранамічныя звесткі\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
 msgstr "\tУзыход сонца: Сонца сёння не ўзыходзіць.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
 msgstr "\tЗахад сонца: Сонца сёння не заходзіць.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
 #, c-format
 msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
 msgstr "\tУзыход сонца: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
 msgstr "\tЗахад сонца: %s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:432
 #, c-format
 msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
 msgstr "\tФаза месяца: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:436
 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
 msgstr "\tФаза месяца: Невядома\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:441
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
 msgstr "\tУзыход месяца: Месяц сёння не ўзыходзіць.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:445
 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
 msgstr "\tЗахад месяца: Месяц сёння не заходзіць.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:449
 #, c-format
 msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
 msgstr "\tУзыход месяца: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:454
 #, c-format
 msgid "\tMoonset:\t%s\n"
 msgstr "\tЗахад месяца: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:459
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
 msgstr "\tНяма звестак, выкарыстаны прадвызначаныя велічыні для ночы і дня.\n"
 
 #. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:465
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
 msgstr "\nТэмпературы\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "Temperature"
 msgstr "Тэмпература"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
 msgid "Dew point"
 msgstr "Пункт расы"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:468
 msgid "Apparent temperature"
 msgstr "Бачная тэмпература"
 
 #. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
 msgstr "\nВецер\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:476
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tХуткасць: %s %s (%s па шкале Бафорта)\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:488
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tНакірунак: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:496
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
 msgstr "\nАпадкі\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Колькасць ападкаў"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:500
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
 msgstr "\nАтмасфера\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:501
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Атмасферны ціск"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Адносная вільготнасць"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:505
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
 msgstr "\nАблокі\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
 msgid "Fog"
 msgstr "Туман"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Нізкія аблокі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Сярэднія аблокі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
 msgid "High clouds"
 msgstr "Высокія аблокі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Воблачнасць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
 msgstr "\nПадзякі\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\tЭнцыклапедычная інфармацыя часткова ўзята з\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:525
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Вікіпедыі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tЗвесткі пра часавы пояс і вышыню прадстаўлены\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
 msgid "GeoNames"
 msgstr "GeoNames"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:529
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tНадвор'е і астранамічныя звесткі з\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Нарвежскага Метэарагалічнага Інстытута"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:580
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Сёння"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:582
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Заўтра"
@@ -1472,188 +1116,192 @@ msgstr "Заўтра"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:602
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Час, выкарыстаны для разлікаў</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:604
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Пачатак:       %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Канец:         %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Разлічана для: %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Тэмпературы</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:623
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Пункт расы:        %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Бачная тэмпература: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Атмасфера</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:633
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Атмасферны ціск:       %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Адносная вільготнасць: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Ападкі</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Колькасць: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:648
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Аблокі</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Туман:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Нізкія аблокі:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:658
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Сярэднія аблокі: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Высокія аблокі:  %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Воблачнасць:     %5s%s%s</small></tt>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:690
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>\n"
 msgstr "<b>%s</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:694
 msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Узыход сонца: сонца ў гэты дзень не ўзыходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:698
 msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Захад сонца: сонца ў гэты дзень не заходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Узыход сонца: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Захад сонца:  %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:716
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Фаза месяца: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:721
 msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Фаза месяца: невядома</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
 msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Узыход месяца: месяц у гэты дзень не ўзыходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
 msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Захад месяца: месяц у гэты дзень не заходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:736
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Узыход месяца: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:742
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Захад месяца:  %s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:915
 msgid "Morning"
 msgstr "Раніцай"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:916
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Удзень"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:917
 msgid "Evening"
 msgstr "Вечарам"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:918
 msgid "Night"
 msgstr "Ноччу"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1123
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Справаздача пра надвор'е"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1126
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1150
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Калі ласка, увядзіце месцазнаходжанне ў наладах."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1152
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Няма звестак на дадзены момант."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1164
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Прагноз"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1167
 msgid "_Details"
 msgstr "П_адрабязнасці"
 
@@ -1691,7 +1339,8 @@ msgid "Waning crescent"
 msgstr "Убыванне сярпа"
 
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
-#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
+#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
 #. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
 #. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
@@ -1816,6 +1465,364 @@ msgstr "Невялікі дождж з навальніцай"
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Дождж са снегам і навальніцай"
 
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:1
+msgid "Weather Update"
+msgstr "Абнаўленне надвор'я"
+
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "Паказаць бягучае надвор'е"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налады"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:5
+msgid "Location _name:"
+msgstr "Месцаз_находжанне:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:6
+msgid "Latitud_e:"
+msgstr "_Шырата:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:7
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Даўгата:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:8
+msgid "Altitu_de:"
+msgstr "В_ышыня:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:9
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Часавы пояс:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:10
+msgid ""
+"Please change location name to your liking and correct alltitude and "
+"timezone if they are not auto-detected correctly."
+msgstr "Калі ласка, змяніце назву размяшчэння на свой густ і выпраўце ўсе пункты і часавыя паясы, калі яны вызначыліся няправільна."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:11
+msgid ""
+"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Шырата вызначае паўночна-паўднёвае становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе задаць вышыню і часавы пояс."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:13
+msgid ""
+"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Даўгата вызначае ўсходне-заходняе становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе задаць вышыню і часавы пояс."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:14
+msgid ""
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
+"\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"\n"
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr "Для месцаў за межамі Нарвегіі мадэль рэльефу, якая выкарыстоўваецца met.no WebService не з'яўляецца добрай, так што, як правіла, неабходна ўказаць вышыню над узроўнем мора ў якасці дадатковага параметру, у адваротным выпадку прыведзеныя значэння не будуць правільнымі.\n\nУбудова спрабуе аўтаматычна вызначыць вышыню з дапамогай GEONAMES WebService, але гэта не заўсёды можа атрымацца правільна, так што вы можаце змяніць яе.\n\nВышыня задаецца ў метрах над узроўнем мора, або, альтэр [...]
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:20
+msgid ""
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
+msgstr "Калі абранае месцазнаходжанне знаходзіцца не ў бягучым часавым поясе, неабходна <i>размясціць</i> убудову ў гэтым  часавым поясе для карэктнага адлюстроўвання. Неабходны часавы пояс будзе аўтаматычна вызначаны праз GeoNames, але вы можаце гэта выправіць, калі неабходна.\nПакіньце гэта поле пустым, каб выкарыстоўваць сістэмны часавы пояс. Пры хібных значэннях будзе выкарыстоўвацца час UTC, але гэта залежаць ад вашай сістэмы."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:22
+msgid ""
+"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
+"does not affect the location parameters in any way."
+msgstr "Змяніце назву размяшчэння на свой густ. Яна будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстравання і не паўплывае на параметры месцазнаходжання."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:23
+msgid "Change..."
+msgstr "Змяніць..."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:24
+msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
+msgstr "Пошук новага месцазнаходжання і аўтавызначэнне яго параметраў."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:25
+msgid "_Location"
+msgstr "_Месцазнаходжанне"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:26
+msgid "_Temperature:"
+msgstr "_Тэмпература:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:27
+msgid "Barometric _pressure:"
+msgstr "Атмасферны _ціск:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:28
+msgid "_Wind speed:"
+msgstr "_Хуткасць ветру:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:29
+msgid "Prec_ipitations:"
+msgstr "А_падкі:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:30
+msgid "Apparent te_mperature:"
+msgstr "Ба_чная тэмпература:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:31
+msgid "Celsius (°C)"
+msgstr "Цэльсіі (°C)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:32
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Фарэнгейты (°F)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:33
+msgid "Hectopascals (hPa)"
+msgstr "Гектапаскалі (гПа)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:34
+msgid "Inches of mercury (inHg)"
+msgstr "Цалі ртутнага слупка (цл рт.сл.)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:35
+msgid "Pound-force per square inch (psi)"
+msgstr "Фунт-сілы на квадратную цалю (psi)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:36
+msgid "Torr (mmHg)"
+msgstr "Торы (мм рт.сл.)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:37
+msgid "Kilometers per hour (km/h)"
+msgstr "Кіламетры за гадзіну (км/гадз)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:38
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Мілі за гадзіну (міль/гадз)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:39
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Метры за секунду (м/с)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:40
+msgid "Feet per second (ft/s)"
+msgstr "Футы за секунду (фут/с)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:41
+msgid "Knots (kt)"
+msgstr "Вузлы (вуз)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:42
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Міліметры (мм)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:43
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Цалі (цл)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:44
+msgid "Meters (m)"
+msgstr "Метры (м)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:45
+msgid "Feet (ft)"
+msgstr "Футы (фут)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:46
+msgid "Windchill/Heat index"
+msgstr "З улікам ветру / Індэкс спёкі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:47
+msgid "Windchill/Humidex"
+msgstr "З улікам ветру / Індэкс вільготнасці"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:48
+msgid "Steadman"
+msgstr "Па Стэдману"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:49
+msgid "Quayle-Steadman"
+msgstr "Па Квэйлю-Стэдману"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:50
+msgid "_Units"
+msgstr "_Адзінкі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:51
+msgid ""
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
+msgstr "Даступныя тэмы значкоў пералічаны тут. Вы можаце дадаваць тэмы значкоў у $HOME/.config/xfce4/weather/icons (альбо ў адпаведны каталог ў вашай сістэме). Інфармацыя пра тое, як ствараць або выкарыстоўваць тэмы значкоў, можна знайсці ў файле README. Новыя тэмы значкоў будуць выяўляцца кожны раз пры адкрыцці гэтага дыялогу канфігурацыі."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:52
+msgid "_Icon theme:"
+msgstr "_Тэма значкоў:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:53
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr "Адкрыць каталог карыстальніка з тэмамі значкоў у кіраўніку файлаў, пры неабходнасці - стварыць."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:54
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі _адзін радок панэлі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:55
+msgid ""
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі адзін радок на шматрадковай панэлі і маленькі значок у рэжыме бакавой панэлі."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:56
+msgid "_Tooltip style:"
+msgstr "Выгляд _падказкі:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:57
+msgid ""
+"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
+"some are clearer but provide less data on a glance."
+msgstr "Абярыце пераважны стыль выплыўных падказак. Некаторыя прадстаўляюць больш карысных звестак, другія больш зручна ўспрымаюцца."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:58
+msgid "Simple"
+msgstr "Простая"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:59
+msgid "Verbose"
+msgstr "Падрабязная"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:60
+msgid "_Forecast layout:"
+msgstr "С_хема прагнозу:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:61
+msgid "Days in columns"
+msgstr "Дні ў слупках"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:62
+msgid "Days in rows"
+msgstr "Дні ў радках"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:63
+msgid "_Number of forecast days:"
+msgstr "_Дзён у прагнозе:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:64
+msgid "_Round values"
+msgstr "А_кругляць значэнні"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:65
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:66
+msgid "Show scroll_box"
+msgstr "_Паказваць блок звестак"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:67
+msgid ""
+"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
+"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
+"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+msgstr "Схавайце блок звестак для эканоміі вольнай прасторы. Найбольш цікавыя звесткі адлюстроўваюцца ў падказцы пры навядзенні курсора на значок ўбудовы на панэлі, калі вы не абралі іншы стыль."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:68
+msgid "Li_nes:"
+msgstr "_Радкоў:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:69
+msgid ""
+"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
+"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+msgstr "Вызначае колькі значэнняў адначасова мусіць быць паказана ў блоке звестак. Каб павялічыць колькасць радкоў, можна абраць меншы шрыфт."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:70
+msgid "Font and color:"
+msgstr "Шрыфт і колер:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:71
+msgid ""
+"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
+"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "Могуць узнікаць праблемы з некаторымі тэмамі, па прычыне якіх тэкст у блоке звестак можа быць нечытальным. Калі гэта так, ці вы проста хочаце, каб тэкст быў іншага колеру, то вы можаце змяніць яго з дапамогай гэтай кнопкі. Пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы па кнопцы, каб скасаваць змену колера тэксту."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:87
+msgid ""
+"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
+"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
+"down in the list."
+msgstr "Значэнні для адлюстравання ў блоке звестак. Абярыце адно значэнне і націсніце адпаведную кнопку, каб выдаліць яго ці перамясціць яго ўверх ці ўніз ў спісе."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:88
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:89
+msgid ""
+"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
+"scrollbox."
+msgstr "Дадаць абранае значэнне для адлюстравання ў блоке звестак."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:90
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_ыдаліць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:91
+msgid ""
+"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
+"remove it."
+msgstr "Абярыце значэнне са спіса для адлюстравання і націсніце гэтую кнопку для яго выдалення."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:92
+msgid "Move do_wn"
+msgstr "Перамясціць _ніжэй"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:93
+msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
+msgstr "Перамясціць абранае значэнне ніжэй у спісе адлюстравання."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:94
+msgid "Move u_p"
+msgstr "П_ерамясціць вышэй"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:95
+msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
+msgstr "Перамясціць абранае значэнне вышэй у спісе адлюстравання."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:96
+msgid "Animate _transitions between labels"
+msgstr "Анімаваць _пераходы паміж паказчыкамі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:97
+msgid ""
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"distracting."
+msgstr "Пракручваць адлюстроўваемыя значэнні пры змене. Выключыце гэты параметр калі вам замінае анімацыя."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:99
+msgid ""
+"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
+"on the button to unset the font and use your theme's default."
+msgstr "Абярыце неабходны шрыфт і яго памер. Каб абраць прадвызначаны шрыфт тэмы, пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:100
+msgid "_Scrollbox"
+msgstr "Блок зве_стак"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list