[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Update translation be (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Nov 22 18:31:17 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/gigolo.
commit f9f818212159db97fc39f73197233ccdc0c6ecbc
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date: Thu Nov 22 18:31:15 2018 +0100
I18n: Update translation be (100%).
127 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/be.po | 377 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 163 insertions(+), 214 deletions(-)
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index e730faf..8233f0f 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Igor <f2404 at yandex.ru>, 2016
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>, 2013,2016
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018
# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com >, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-22 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: ../src/main.c:47
+#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Падлучыць усе аўтаматычна падлучаемыя закладкі і выйсці"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Не зважаць на запушчаныя асобнікі, запусціць новы асобнік"
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Вывесці спіс падтрымліваемых схем URI"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Падрабязны вывад"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Інфармацыя аб версіі"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- просты інтэрфейс для падлучэння адлеглых файлавых сістэм"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (абаронены)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Сетка"
@@ -92,361 +93,302 @@ msgstr "Фотаздымкі"
msgid "Custom Location"
msgstr "Адвольнае размяшчэнне"
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Злучэнне з \"%s\""
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Просты інтэрфейс для зручнага падлучэння/прымантавання лакальных і адлеглых файлавых сістэм"
-#: ../src/window.c:431
+#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2008—2011 Энрыка Трогер"
-#: ../src/window.c:434
+#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Zmicer Turok zmicerturok at gmail.com"
-#: ../src/window.c:466
+#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
+#: ../src/window.c:462
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo можа выкарыстоўваць наступныя пратаколы GVfs:"
-#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#: ../src/window.c:480
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Падтрымліваемыя пратаколы"
+
+#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Загад \"%s\" схібіў"
-#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
-#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
+#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
-#: ../src/window.c:613
+#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Хібны загад тэрмінала"
-#: ../src/window.c:625
+#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Прадвызначанае месцазнаходжанне для \"%s\" адсутнічае"
-#: ../src/window.c:705
+#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Рэдагаваць _закладку"
-#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Стварыць _закладку"
-#: ../src/window.c:1281
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../src/window.c:1282
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваць"
-
-#: ../src/window.c:1283
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Дзеянні"
-
-#: ../src/window.c:1284
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: ../src/window.c:1285
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#: ../src/window.c:1291
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Рэдагаваць закладкі"
-
-#: ../src/window.c:1292
-msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Адкрыць кіраўніка закладак, каб дадаць, выдаліць альбо адрэдагаваць закладкі"
-
-#: ../src/window.c:1296
-msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Выключыць абраны рэсурс"
-
-#: ../src/window.c:1298
-msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Адкрыць абраны рэсурс у кіраўніку файлаў"
-
-#: ../src/window.c:1299
-msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"
-
-#: ../src/window.c:1300
-msgid "Start a terminal from here"
-msgstr "Запусціць тут тэрмінал"
-
-#: ../src/window.c:1301
-msgid "Copy _URI"
-msgstr "Капіраваць _адрас"
-
-#: ../src/window.c:1302
-msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Выйсці з Gigolo"
-
-#: ../src/window.c:1303
-msgid "Online Help"
-msgstr "_Сеціўная даведка"
-
-#: ../src/window.c:1304
-msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Падтрымліваемыя пратаколы"
-
-#: ../src/window.c:1310
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Бакавая панэль"
-
-#: ../src/window.c:1312
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панэль прылад"
-
-#: ../src/window.c:1314
-msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Значок стану"
-
-#: ../src/window.c:1320
-msgid "View as _Symbols"
-msgstr "_Спіс"
-
-#: ../src/window.c:1321
-msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Падрабязны спіс"
-
-#: ../src/window.c:1330
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладкі"
-
-#: ../src/window.c:1330
-msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Абраць закладку для злучэння"
-
-#: ../src/window.c:1412
+#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Злучана"
-#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Тып сэрвісу"
-#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/window.c:1500
+#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
-#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:694
+#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Перамясціць зараз?"
-#: ../src/settings.c:695
+#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Перш чым пачаць неабходна перамясціць каталог налад."
+msgstr "Перш чым пачаць, неабходна перамясціць каталог налад."
-#: ../src/settings.c:703
+#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Не атрымалася перамясціць стары каталог налад \"%s\" у \"%s\" (%s). Калі ласка, перамясціце яго ўласнаручна."
-#: ../src/settings.c:706
+#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../src/menubuttonaction.c:157
-msgid "Connect"
-msgstr "Злучыцца"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Дамен: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Рэсурс: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:106
+#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Каталог: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:112
+#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Шлях: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:323
+#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:331
+#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:339
+#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Злучацца аўтаматычна"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:347
+#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:355
+#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Іншая інфармацыя"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:412
+#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_ыдаліць"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Рэдагаваць закладкі"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Вы мусіце ўвесці назву закладкі."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "Закладка з такой назвай ужо існуе. Калі ласка, ўвядзіце іншую."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Увядзіце назву альбо адрас сервера."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Увядзіце назву рэсурса."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Вы мусіце ўвесці сапраўдны адрас для злучэння з рэсурсам."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Прылада:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Стварыць закладку"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Рэдагаваць закладку"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Злучэнне"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
-msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "Назва _закладкі:"
+#. Bookmark Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
+msgid "Bookmark Settings"
+msgstr "Налады закладкі"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Колер:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
-msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "_Аўтазлучэнне"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
+msgid "Au_to-Connect:"
+msgstr "Аў_тазлучэнне:"
+
+#. Connection Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Налады злучэння"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Тып _сэрвісу:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
-msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Увядзіце 0, каб выкарыстаць прадвызначаны порт"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
-msgid ""
-"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
-"point in a file browser"
-msgstr "Гэтае значэнне не ўплывае на мантаванне, а патрэбна для агляду рэсурсуў кіраўніку файлаў"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Размяшчэнне (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Каталог:"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Шлях:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Рэсурс:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Дадатковая інфармацыя:"
+#. Optional Information
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Дадатковая інфармацыя"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Увядзіце 0, каб выкарыстаць прадвызначаны порт"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Каталог:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr "Гэтае значэнне не ўплывае на мантаванне, а патрэбна для агляду рэсурсуў кіраўніку файлаў"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Дамен:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Рэсурс:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
-#: ../src/preferencesdialog.c:147
+#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
-#: ../src/preferencesdialog.c:148
+#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
-#: ../src/preferencesdialog.c:149
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Тэкст і значкі"
-#: ../src/preferencesdialog.c:150
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Тэкст за значком"
-#: ../src/preferencesdialog.c:169
+#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальна"
-#: ../src/preferencesdialog.c:170
+#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
-#: ../src/preferencesdialog.c:189
+#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Значкі"
-#: ../src/preferencesdialog.c:190
+#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Падрабязны спіс"
@@ -454,22 +396,25 @@ msgstr "Падрабязны спіс"
msgid "General"
msgstr "Асноўныя"
-#: ../src/preferencesdialog.c:338
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "Кіраўнік _файлаў"
-#: ../src/preferencesdialog.c:346
+#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Праграма для адкрыцця і прагляду прымантаваных рэсурсаў"
-#: ../src/preferencesdialog.c:355
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Тэрмінал"
-#: ../src/preferencesdialog.c:363
+#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Увядзіце назву праграмы для адкрыцця прымантаваных рэсурсаў у тэрмінале"
+#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Аўтазлучэнне з закладкамі"
@@ -520,7 +465,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Выводзіць паведамленне пра памылку, калі не атрымалася злучыцца з закладкамі"
-#: ../src/preferencesdialog.c:414
+#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Рэжым спіса злучэнняў"
@@ -532,23 +477,23 @@ msgstr "Панэль прылад"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "_Паказваць панэль прылад"
-#: ../src/preferencesdialog.c:435
+#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "_Стыль"
-#: ../src/preferencesdialog.c:446
+#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Размяшчэнне"
-#: ../src/preferencesdialog.c:507
+#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"
-#: ../src/backendgvfs.c:221
+#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Закладкі адсутнічаюць"
-#: ../src/backendgvfs.c:239
+#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -557,64 +502,68 @@ msgid ""
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
-msgstr "<b>%s</b>URI: %sЗлучэнне: ТакТып сэрвіса: %sЗакладка: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nЗлучэнне: Так\nТып сэрвіса: %s\nЗакладка: %s"
-#: ../src/backendgvfs.c:254
+#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Прылада Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Не атрымалася злучыцца з «%s»."
-#: ../src/backendgvfs.c:496
+#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Не атрымалася адлучыцца ад «%s»."
-#: ../src/mountdialog.c:102
+#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнне"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Працоўных груп не знойдзена"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "Рэсурсаў не знойдзена"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "Сервераў не знойдзена"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Злучэнне"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Злучыцца з абраным рэсурсам"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Стварыць закладку з абранага рэсурса"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Абнавіць спіс сетак"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыць панэль"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:92
+#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "Закладкі адсутнічаюць"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:256
+#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Злучыцца з гэтым рэсурсам"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list