[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation pt (95%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Nov 20 00:31:10 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 4f5078230a4b8f567e37e15ac33f5c16e41058bb
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date: Tue Nov 20 00:31:08 2018 +0100
I18n: Update translation pt (95%).
382 translated messages, 20 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pt.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 187 insertions(+), 90 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6a0c625..7d553b8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:26+0000\n"
-"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-12 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ativar te_cnologias de acessibilidade"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid "Start With Session"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar com sessão"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Mostrar a localização do rato/ponteiro ao premir as teclas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid "Find Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar cursor"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "_Mouse"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Informações da versão"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3740
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
#: ../xfsettingsd/main.c:237 ../xfsettingsd/main.c:275
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3134
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3759
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfsettingsd/main.c:253 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3135
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3760
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfsettingsd/main.c:254 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
@@ -572,56 +572,115 @@ msgid ""
msgstr "Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em 10 segundos."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
+msgid "The primary display is currently configured to show:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar definições e esquema do ecrã"
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "Painel Xfce"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Ref_lexo:"
+msgid "Desktop icons"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Ta_xa de atualização:"
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "_Use this display"
-msgstr "_Usar este ecrã"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar definições e esquema do ecrã"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Clonar ecrãs"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolução:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Primary display"
-msgstr "Ecrã _principal"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Ta_xa de atualização:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
-"preferably."
-msgstr "Isto é uma sugestão para painéis, barras de tarefas e ambiente de trabalho para mostrar neste ecrã de preferência. "
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "Configurar _novos ecrãs ao ligar"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ref_lexo:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
-msgid "Identify Displays"
-msgstr "Identificar ecrãs"
+msgid "Primary Display:"
+msgstr "Ecrã principal:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Clonar ecrãs"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+msgid "<b>Connecting Displays</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"Only profiles matching at least the currently connected displays are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
+msgid "Delete the currently selected display profile."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+msgid "Apply the currently selected display profile."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+msgid "Create a new display profile."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+msgid "Update an existing profile."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
+msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
+msgid "Configure new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
+msgid "Show popup windows to identify displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+msgid "<b>Identifying Displays</b>"
+msgstr "<b>Identificar ecrãs</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançado"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Displays"
@@ -679,7 +738,7 @@ msgstr "Horizontal e vertical"
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interface minimal para configurar um ecrã externo"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:255
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:263
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -687,36 +746,78 @@ msgid ""
msgstr "Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em %i segundos."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:544
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:558
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:838
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:855
msgid "Display:"
msgstr "Ecrã:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:843
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:860
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1106
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1135
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "A última saída ativa não pode ser desativada pois o sistema ficaria inutilizado."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1108
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1137
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "A saída anterior não foi desativada"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2264
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1655
+msgid "Profile Name"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1663
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1734
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the profile '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1736
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1738
+msgid "Delete display profile"
+msgstr ""
+
+#. Create cancel button
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1740
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1741
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1844
+#, c-format
+msgid "%d Xfce Panels"
+msgstr "%d Painéis Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2843
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Seleccione um monitor para alterar as suas propriedades; arrastá-lo para reorganizar a sua colocação."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2306
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2380
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2885
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2959
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -725,59 +826,69 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2565
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3151
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Ecrãs Espelho"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2614
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3200
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desactivado)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3147
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3579
+#, c-format
+msgid "Only %s (1)"
+msgstr "Apenas %s (1)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3590
+#, c-format
+msgid "Only %s (2)"
+msgstr "Apenas %s (2)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3772
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:286
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão RandR em utilização"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3148
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3185
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3773
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3810
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Incapaz de iniciar as definições de exibição do Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3180
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3805
msgid "ATI Settings"
msgstr "Definições ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3187
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3812
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3195
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3820
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Incapaz de iniciar as definições do controlador proprietário"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:290
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr "Esta sistema utiliza o RandR %d.%d. Para que as definições do ecrã funcionem deve usar a versão 1.2"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:554
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:574
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:575
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:588
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:578
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:591
msgid "Television"
msgstr "Televisão"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:595
msgid "Digital display"
msgstr "Ecrã digital"
@@ -794,16 +905,6 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Comando de atalho"
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1018,51 +1119,51 @@ msgstr "Falha ao ligar o serviço xfconf. Motivo: %s"
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Incapaz de criar o diálogo de definições."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:398
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:403
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:480
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1003
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "O comando do atalho não pode ser vazio."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Repor omissões"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Vai repor todos os atalhos para os seus valores originais. Deseja mesmo fazer isto?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1276
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1352
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "As omissões do sistema serão repostas na próxima sessão."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1354
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -1174,10 +1275,6 @@ msgstr "Falha ao definir a aplicação \"%s\" para o tipo de MIME \"%s\"."
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
-msgid "Question"
-msgstr "Questão"
-
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
@@ -1249,15 +1346,15 @@ msgstr "Nenhum (destro)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Metade (esquerdino)"
+msgstr "Metade (canhoto)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "Clockwise"
-msgstr "Para a direita"
+msgstr "Sentido horário"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Para a esquerda"
+msgstr "Sentido anti horário"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
@@ -1275,7 +1372,7 @@ msgstr "Dispositi_vo:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "E_squerdino"
+msgstr "Ca_nhoto"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Ri_ght-handed"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list