[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Update translation uk (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Nov 18 18:31:16 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/gigolo.
commit b803cc1ffc537480208d1cef191752d56ba00061
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Sun Nov 18 18:31:14 2018 +0100
I18n: Update translation uk (100%).
127 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/uk.po | 373 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 161 insertions(+), 212 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0ae265e..a615c79 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2010
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-18 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,27 +19,27 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: ../src/main.c:47
+#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "З’єднати всі закладки, позначені як 'авто з’єднання', і вийти"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Ігнорувати вже запущені програми, форсувати відкриття нової"
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Вивести список підтримуваних URI схем"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Детально"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Показати інформацію про версію"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- простий інтерфейс для легкого підключення до віддалених файлових систем"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (захищений)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -90,361 +91,302 @@ msgstr "Фотографії"
msgid "Custom Location"
msgstr "Інше місце"
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "З'єднання з \"%s\""
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Простий інтерфейс для легкого підключення/монтування до локальних та віддалених файлових систем"
-#: ../src/window.c:431
+#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Права застережено 2008-2011 Enrico Tröger"
-#: ../src/window.c:434
+#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Дмитро Нікітін <luckas_fb at yahoo.com>/nYarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>"
-#: ../src/window.c:466
+#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
+#: ../src/window.c:462
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Жиґоло може використовувати наступні протоколи надані GVfs:"
-#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#: ../src/window.c:480
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Підтримувані протоколи"
+
+#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Команда '%s' зазнала невдачі"
-#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
-#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
+#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../src/window.c:613
+#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Неправильна команда терміналу"
-#: ../src/window.c:625
+#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Недоступний типовий шлях для \"%s\""
-#: ../src/window.c:705
+#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Редагуват_и закладку"
-#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Створити закладк_и"
-#: ../src/window.c:1281
-msgid "_File"
-msgstr "Ф_айл"
-
-#: ../src/window.c:1282
-msgid "_Edit"
-msgstr "Редаг_увати"
-
-#: ../src/window.c:1283
-msgid "_Actions"
-msgstr "Д_ії"
-
-#: ../src/window.c:1284
-msgid "_View"
-msgstr "_Перегляд"
-
-#: ../src/window.c:1285
-msgid "_Help"
-msgstr "_Допомога"
-
-#: ../src/window.c:1291
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Редаг_увати закладки"
-
-#: ../src/window.c:1292
-msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Відкрити менеджер закладок для додавання, редагування чи видалення закладок"
-
-#: ../src/window.c:1296
-msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Від'єднати вибраний ресурс"
-
-#: ../src/window.c:1298
-msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Відкрити вибраний ресурс менеджером файлів"
-
-#: ../src/window.c:1299
-msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Відкрити в _Терміналі"
-
-#: ../src/window.c:1300
-msgid "Start a terminal from here"
-msgstr "Запустити термінал звідси"
-
-#: ../src/window.c:1301
-msgid "Copy _URI"
-msgstr "К_опіювати URI"
-
-#: ../src/window.c:1302
-msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Вийти з Жиґоло"
-
-#: ../src/window.c:1303
-msgid "Online Help"
-msgstr "Довідка з павутини"
-
-#: ../src/window.c:1304
-msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Підтримувані протоколи"
-
-#: ../src/window.c:1310
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Бічна _панель"
-
-#: ../src/window.c:1312
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Пан_ель інструментів"
-
-#: ../src/window.c:1314
-msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Значок стану"
-
-#: ../src/window.c:1320
-msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Переглянути як _символи"
-
-#: ../src/window.c:1321
-msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Вигляд _Детальним списком"
-
-#: ../src/window.c:1330
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладки"
-
-#: ../src/window.c:1330
-msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Виберіть закладку для з’єднання"
-
-#: ../src/window.c:1412
+#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "З'єднаний"
-#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Тип сервісу"
-#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/window.c:1500
+#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Жиґоло"
-#: ../src/settings.c:694
+#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Перемістити зараз?"
-#: ../src/settings.c:695
+#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo повинне перемістити теку з Вашою старою конфігурацією перед запуском."
-#: ../src/settings.c:703
+#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Вашу стара тека з конфігурацією \"%s\" неможливо перемістити до \"%s\" (%s). Перемістіть її вручну на нове місце."
-#: ../src/settings.c:706
+#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../src/menubuttonaction.c:157
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднання"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Домен: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Ресурс: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:106
+#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Тека: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:112
+#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Шлях: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:323
+#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:331
+#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:339
+#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Авто-з'єднання"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:347
+#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "ім'я користувача"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:355
+#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Інша інформація"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:412
+#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
+msgid "_Edit"
+msgstr "Редаг_увати"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Вилучити"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редагувати закладки"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Ви маєте ввести назву для закладки."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "Введена назва закладки вже використовується. Виберіть іншу назву."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Ви мусите ввести адресу сервера або його назву."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Ви маєте ввести назву ресурсу."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Ви маєте ввести правильний URI для з'єднання."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Пристрій:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Створити закладку"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редагувати закладку"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "З'єднатись з сервером"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
-msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "Назва закладк_и:"
+#. Bookmark Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
+msgid "Bookmark Settings"
+msgstr "Налаштування закладок"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Колір:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
-msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Автоматичн_е з'єднання"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
+msgid "Au_to-Connect:"
+msgstr "Автоматичн_е з'єднання:"
+
+#. Connection Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Налаштування з'єднання"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "_Тип сервісу:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
-msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Встановіть порт в 0 для використання типового порту"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
-msgid ""
-"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
-"point in a file browser"
-msgstr "Це не використовується для справжнього монтування, а тільки необхідно для відкриття точки монтування в переглядачі файлів."
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Місце (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Тек_а:"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Шлях:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Ім'я _користувача:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Доступні ресурси:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Додаткова інформація:"
+#. Optional Information
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Додаткова інформація"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Встановіть порт в 0 для використання типового порту"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Тек_а:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr "Це не використовується для справжнього монтування, а тільки необхідно для відкриття точки монтування в переглядачі файлів."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Доступні ресурси:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Ім'я _користувача:"
-#: ../src/preferencesdialog.c:147
+#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Іконки"
-#: ../src/preferencesdialog.c:148
+#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/preferencesdialog.c:149
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: ../src/preferencesdialog.c:150
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Обидва горизонтально"
-#: ../src/preferencesdialog.c:169
+#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../src/preferencesdialog.c:170
+#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
-#: ../src/preferencesdialog.c:189
+#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
-#: ../src/preferencesdialog.c:190
+#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Детальний список"
@@ -452,22 +394,25 @@ msgstr "Детальний список"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../src/preferencesdialog.c:338
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "_Менеджер файлів"
-#: ../src/preferencesdialog.c:346
+#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Введіть назву програми для відкривання і перегляду пунктів монтування"
-#: ../src/preferencesdialog.c:355
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../src/preferencesdialog.c:363
+#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Введіть назву програми для відкриття пунктів монтування в терміналі"
+#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Інтервал авто_з’єднання з закладками"
@@ -518,7 +463,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Чи показувати діалог повідомлень про помилки, якщо не вдається авто-з’єднання з закладками"
-#: ../src/preferencesdialog.c:414
+#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Список режимів з’єднання"
@@ -530,23 +475,23 @@ msgstr "Панель інструментів"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Показати панель _інструментів"
-#: ../src/preferencesdialog.c:435
+#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "С_тиль"
-#: ../src/preferencesdialog.c:446
+#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Орієнтація"
-#: ../src/preferencesdialog.c:507
+#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Улюблене"
-#: ../src/backendgvfs.c:221
+#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Немає закладок"
-#: ../src/backendgvfs.c:239
+#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -557,62 +502,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nЗ’єднано: Так\nТип сервісу: %sЗакладка: %s"
-#: ../src/backendgvfs.c:254
+#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Пристрій Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "З’єднання з \"%s\" не вдалося."
-#: ../src/backendgvfs.c:496
+#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Завершення з’єднання з \"%s\" не вдалося."
-#: ../src/mountdialog.c:102
+#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "З’єднуюся"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Не знайдено робочих груп"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "Не знайдено доступних ресурсів"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "Не знайдено серверів"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
+msgid "_Connect"
+msgstr "_З'єднання"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "З’єднатися з вибраним доступним ресурсом"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Створити закладку для вибраного доступного ресурсу"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Оновити список мереж"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Закрити панель"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:92
+#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "Немає закладок"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:256
+#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "З’єднатися з вибраною закладкою"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list