[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Nov 10 00:31:26 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/gigolo.
commit f02e65498994282dcde55db599fa5a7966db0345
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Sat Nov 10 00:31:24 2018 +0100
I18n: Update translation gl (100%).
127 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 372 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 160 insertions(+), 212 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f32a2c2..da451d6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-07 09:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-09 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/main.c:47
+#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Conectar todos os marcadores marcados como 'conectar automaticamente' e saír"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Ignorar as instancias en execución, forzar a apertura dunha nova instancia"
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Amosar unha lista dos esquemas de URI soportados"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Ser detallado"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Amosar a información da versión"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- unha sinxela interface para conectar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (seguro)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -93,361 +93,302 @@ msgstr "Fotografías"
msgid "Custom Location"
msgstr "Localización personalizada"
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Conectando con «%s»"
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Unha interface sinxela para conectar/montar facilmente a sistemas de ficheiros locais e remotos"
-#: ../src/window.c:431
+#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-#: ../src/window.c:434
+#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009.\nXosé <xosecalvo at gmail.com>, 2015\n\nProxecto Trasno - Adaptación de software libre ó galego.\nSe queres colaborar podes obter máis información en <http://trasno.net>"
-#: ../src/window.c:466
+#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
+#: ../src/window.c:462
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo pode usar os seguintes protocolos proporcionados por GVfs:"
-#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#: ../src/window.c:480
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Protocolos admitidos"
+
+#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Fallou a orde «%s»"
-#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
-#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
+#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/window.c:613
+#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Orde de terminal non válida"
-#: ../src/window.c:625
+#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Non hai localización predefinida dispoñíbel para «%s»"
-#: ../src/window.c:705
+#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Modificar un _marcador"
-#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Crear un _marcador"
-#: ../src/window.c:1281
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/window.c:1282
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/window.c:1283
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Accións"
-
-#: ../src/window.c:1284
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/window.c:1285
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../src/window.c:1291
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar os marcadores"
-
-#: ../src/window.c:1292
-msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Abrir o xestor de marcadores para engadir, modificar ou eliminar marcadores"
-
-#: ../src/window.c:1296
-msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Desconectar o recurso seleccionado"
-
-#: ../src/window.c:1298
-msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Abrir o recurso seleccionado cun xestor de ficheiros"
-
-#: ../src/window.c:1299
-msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Abrir en _Terminal"
-
-#: ../src/window.c:1300
-msgid "Start a terminal from here"
-msgstr "Iniciar un terminal desde aquí"
-
-#: ../src/window.c:1301
-msgid "Copy _URI"
-msgstr "Copiar o _URI"
-
-#: ../src/window.c:1302
-msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Saír de Gigolo"
-
-#: ../src/window.c:1303
-msgid "Online Help"
-msgstr "Axuda na rede"
-
-#: ../src/window.c:1304
-msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Protocolos admitidos"
-
-#: ../src/window.c:1310
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Panel lateral"
-
-#: ../src/window.c:1312
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra de ferramentas"
-
-#: ../src/window.c:1314
-msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Icona de estado"
-
-#: ../src/window.c:1320
-msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Ver como _símbolos"
-
-#: ../src/window.c:1321
-msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Ver como lista _detallada"
-
-#: ../src/window.c:1330
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: ../src/window.c:1330
-msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Escolla un marcador ao que conectar"
-
-#: ../src/window.c:1412
+#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de servizo"
-#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/window.c:1500
+#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:694
+#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Desexa movela agora?"
-#: ../src/settings.c:695
+#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo ten que mover o antigo directorio de configuración antes de iniciar."
-#: ../src/settings.c:703
+#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "O seu antigo directorio de configuración «%s» non se pode mover a «%s» (%s). Mova o directorio a man á nova localización."
-#: ../src/settings.c:706
+#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/menubuttonaction.c:157
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Dominio: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Recurso: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:106
+#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Cartafol: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:112
+#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:323
+#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:331
+#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:339
+#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:347
+#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:355
+#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Outra información"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:412
+#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
+msgid "_Add"
+msgstr "Eng_adir"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modificar os marcadores"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Debe introducir un nome para o marcador."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "O nome de marcador introducido xa se está usando. Escolla outro."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Debe introducir un enderezo ou nome dun servidor."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Debe introducir un nome de recurso."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Debe introducir un URI válido para a conexión."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Crear un marcador"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modificar un marcador"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar co servidor"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
-msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "Nome do _marcador_"
+#. Bookmark Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
+msgid "Bookmark Settings"
+msgstr "Configuración do marcador"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Cor:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
-msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Conectar au_tomaticamente"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
+msgid "Au_to-Connect:"
+msgstr "Conectar au_tomaticamente:"
+
+#. Connection Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuración da conexión"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_ipo de servizo:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
-msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Definir o porto coma 0 para usar o porto predeterminado"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
-msgid ""
-"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
-"point in a file browser"
-msgstr "Isto non se emprega na montaxe actual, só é necesario para abrir o punto de montaxe nun navegador de ficheiros"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localización (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Cartafol:"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Ruta:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Nome de _usuario:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Recurso:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Información opcional:"
+#. Optional Information
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Información opcional"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Definir o porto coma 0 para usar o porto predeterminado"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cartafol:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr "Isto non se emprega na montaxe actual, só é necesario para abrir o punto de montaxe nun navegador de ficheiros"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Recurso:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
-#: ../src/preferencesdialog.c:147
+#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: ../src/preferencesdialog.c:148
+#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/preferencesdialog.c:149
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Ámbolos dous"
-#: ../src/preferencesdialog.c:150
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Horizontais os dous"
-#: ../src/preferencesdialog.c:169
+#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/preferencesdialog.c:170
+#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/preferencesdialog.c:189
+#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/preferencesdialog.c:190
+#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Lista detallada"
@@ -455,22 +396,25 @@ msgstr "Lista detallada"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/preferencesdialog.c:338
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "Xestor de _ficheiros"
-#: ../src/preferencesdialog.c:346
+#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Introduza o nome do programa que se vai usar para abrir ou ver puntos de montaxe"
-#: ../src/preferencesdialog.c:355
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/preferencesdialog.c:363
+#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Introduza o nome do programa que se vai usar para abrir ou ver puntos de montaxe"
+#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Inter_valo de conexión automática dos marcadores"
@@ -521,7 +465,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Amosar os diálogos de mensaxes de erro cando falla a conexión automática dos marcadores"
-#: ../src/preferencesdialog.c:414
+#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "Modo lista de _conexión"
@@ -533,23 +477,23 @@ msgstr "Barra de ferramentas"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
-#: ../src/preferencesdialog.c:435
+#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "Es_tilo"
-#: ../src/preferencesdialog.c:446
+#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientación"
-#: ../src/preferencesdialog.c:507
+#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/backendgvfs.c:221
+#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Sen marcadores"
-#: ../src/backendgvfs.c:239
+#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -560,62 +504,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConectado: Si\nTipo de servizo: %sMarcador: %s"
-#: ../src/backendgvfs.c:254
+#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Produciuse un erro ao se conectar a «%s»."
-#: ../src/backendgvfs.c:496
+#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Produciuse un erro ao se desconectar de «%s»."
-#: ../src/mountdialog.c:102
+#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Non se atoparon grupos de traballo"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "Non se atoparon recursos"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "Non se atoparon máquinas"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conexión"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Conectar ao recurso seleccionado"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Crear un marcador para o recurso seleccionado"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Actualizar a lista da rede"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Pechar o panel"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:92
+#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "Sen marcadores"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:256
+#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Conectar ao marcador seleccionado"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list