[Xfce4-commits] [apps/xfce4-screenshooter] 01/01: I18n: Update translation be (83%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Mar 21 18:32:14 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-screenshooter.

commit 48304895e85fc876f7821ae23fb6ac3080e6a1ad
Author: Сяргей Снапкоўскі <sirozass at outlook.com>
Date:   Wed Mar 21 18:32:12 2018 +0100

    I18n: Update translation be (83%).
    
    68 translated messages, 13 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b48a26e..c100f67 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-01 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-21 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі <sirozass at outlook.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Перадача"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
 "transferred to:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Экранны здымак перадаецца ў:</span>"
+msgstr "<span weight=\"тлусты\" stretch=\"паўпашыраны\">Экранны здымак перадаецца ў:</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:712
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Зрабіць здымак"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:722
 msgid "Preferences"
-msgstr "Настройкі"
+msgstr "Налады"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:753
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Вобласць для здымка</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Вобласьць для здымку</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:773
 msgid "Entire screen"
@@ -64,16 +64,16 @@ msgstr "Зрабіць здымак экрана цалкам"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:788
 msgid "Active window"
-msgstr "Дзейнае акно"
+msgstr "Дзейнае вакно"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:102
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:323
 msgid "Take a screenshot of the active window"
-msgstr "Зрабіць здымак дзейнага акна"
+msgstr "Зрабіць здымак дзейнага вакна"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:803
 msgid "Select a region"
-msgstr "Выбраць вобласць"
+msgstr "Абраць вобласьць"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 ../src/main.c:75
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:328
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Курсор будзе на здымку"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
-msgstr "Паказваць курсор на экранным здымку"
+msgstr "Паказваць курсор на здымку экрана"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:839
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
@@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Затрымка пера
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:861
 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
-msgstr "Затрымка ў секундтах перад тым, як будзе зроблены здымак"
+msgstr "Затрымка ў сякундах перад здымкам экрану"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:864
 msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+msgstr "сякундаў"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
 msgid "Action"
-msgstr "Дзеянне"
+msgstr "Дзеяньне"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:946
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Дзеянне</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Дзеяньне</span>"
 
 #. Save option radio button
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
@@ -122,31 +122,31 @@ msgstr "Захаваць экранны здымак у файл PNG"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:978
 msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
+msgstr "Скапіраваць у буфэр"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:980
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr "Скапіраваць экранны здымак у буфер абмеру, каб яго можна было ўставіць пазней"
+msgstr "Скапіяваць экранны здымак у буфэр для ўстаўкі"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:992
 msgid "Open with:"
-msgstr "Адкрыць з дапамогай:"
+msgstr "Адчыніць з:"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:998
 msgid "Open the screenshot with the chosen application"
-msgstr "Адкрыць экранны здымак у абранай праграме"
+msgstr "Адчыніць экранны здымак у абранай праграме"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017 ../src/main.c:70
 msgid "Application to open the screenshot"
-msgstr "Праграма, у якой будзе адкрыты здымак"
+msgstr "Праграма для адкрыцьця здымку"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
 msgid "Host on ZimageZ"
-msgstr "Змесціць на ZimageZ"
+msgstr "Змесьціць на ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 ../src/main.c:87
 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
-msgstr "Змесціць здымак на ZimageZ, бясплатный службе хостынгу выяў"
+msgstr "Змесьціць здымак на ZimageZ, вольнай службе хостынгу выяваў"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
 msgid "Host on Imgur"
@@ -162,14 +162,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Перадпрагляд<
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1119
 msgid "Save screenshot as..."
-msgstr "Захаваць здымак у..."
+msgstr "Захаваць здымак як..."
 
 #: ../lib/screenshooter-utils.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>The application could not be launched.</b>\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Дастасаваньне ня можа быць запушчана.</b>\n%s"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:96
 #, c-format
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:190
 #, c-format
 msgid "Taken on %x, at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Узята з %x, на %X"
 
 #. Start the user soup session
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:263
 msgid "Initialize the connection..."
-msgstr "Ініцыяваць злучэнне..."
+msgstr "Ініцыяваць злучэньне..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:309
 msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:366
 msgid "Check the user information..."
-msgstr "Праверка інфармацыі карыстальніка..."
+msgstr "Праверка дадзеных карыстача..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:373
 msgid ""
@@ -216,33 +216,33 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">В
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:387
 msgid "Login on ZimageZ..."
-msgstr "Пачаць сеанс з ZimageZ..."
+msgstr "Пачаць сэанс на ZimageZ..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:427 ../lib/screenshooter-zimagez.c:578
 msgid ""
 "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
 "failed."
-msgstr "Ад ZimageZ быў атрыманы нечаканы адказ. Загрузка здымка была неўдалая."
+msgstr "Ад ZimageZ быў атрыманы нечаканы адказ. Запампоўка здымку была няўдалая."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:466
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
 "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Імя карысталькіа і пароль, якія вы увялі не адпавядаць адзі аднаму. Калі ласка, паўтарыце спробу.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Імя карыстача й пароль, якія вы увялі ня супадаюць. Паўтарыце спробу.</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:524 ../lib/screenshooter-imgur.c:104
 msgid "Upload the screenshot..."
-msgstr "Загрузка здымка..."
+msgstr "Запампоўка здымку..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:557
 #, c-format
 msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
-msgstr "Падчас загрузкі здымка адбылася памылка."
+msgstr "Падчас запампоўкі здымку адбылася памылка."
 
 #. End the user session
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:590
 msgid "Close the session on ZimageZ..."
-msgstr "Закрыць сеанс з ZimageZ..."
+msgstr "Закрыць сэанс на ZimageZ..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:651
 msgid "ZimageZ"
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/screenshooter-imgur.c:165
 msgid "Imgur"
-msgstr ""
+msgstr "Imgur"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:68
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"паўпашыраны\">Стан</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:163
 msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. Create the user label
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:203
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстач:"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
 msgid ""
@@ -279,33 +279,33 @@ msgstr ""
 #. Create the password label
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:220
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:230
 msgid "The password for the user above"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль для карыстача, што вышэй"
 
 #. Create the title label
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак:"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:246
 msgid ""
 "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
-msgstr ""
+msgstr "Назва здымка экрану. Будзе скарыстана пры паказе на ZimageZ"
 
 #. Create the comment label
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252
 msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Камэнтары:"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
 msgid ""
 "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
-msgstr ""
+msgstr "Камэнтар пад здымкам экрану. Будзе скарыстаны пры паказе на ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:378
 msgid "My screenshot on Imgur"
@@ -318,45 +318,45 @@ msgstr ""
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:400
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Поўны памер выявы</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:402
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Буйны відарыс</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:404
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Малы відарыс</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:439
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"тлусты\" stretch=\"паўпашыраны\">Links</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:478
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
 " to the full size image</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"тлусты\" stretch=\"паўпашыраны\">Код для відарысу, які ўказвае на паўнаэкранную выяву</span>"
 
 #. HTML title
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:494
 msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
 
 #. BB title
 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:515
 msgid "BBCode for forums"
-msgstr ""
+msgstr "BBCode для форумаў"
 
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скапіяваць здымак экрану ў буфэр"
 
 #: ../src/main.c:55
 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Затрымка ў сякундах перад здымкам экрану"
 
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Display the mouse on the screenshot"
@@ -373,21 +373,21 @@ msgstr "Інфармацыя пра версію"
 #: ../src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Канфлікт: --%s і --%s ня могуць выкарыстоўвацца адначасова.\n"
 
 #: ../src/main.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
 "given. It will be ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вопцыя --%s выкарыстоўваецца толькі калі нададзены атрыбуты: --fullscreen, --window ці --region. Вопцыя будзе прапушчана.\n"
 
 #: ../src/main.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s\nСпрабуйце %s --help каб убачыць поўны сьпіс даступных вопцыяў радку загадаў.\n"
 
 #: ../src/main.c:358
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list