[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Mar 21 12:31:40 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 46b0df7a94d25f25e01fa0f1240a34d55460b767
Author: Davidmp <medipas at gmail.com>
Date:   Wed Mar 21 12:31:38 2018 +0100

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    359 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ca.po | 970 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 500 insertions(+), 470 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6c765b7..cd072cf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,21 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Adrián Laviós <registres at lavios.cat>, 2013
-# Adrián Laviós <registres at lavios.cat>, 2013
-# Davidmp <medipas at gmail.com>, 2015
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016-2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 19:05+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas at gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,13 +35,17 @@ msgstr "_Habilita les tecnologies assistides"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr "Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions necessàries per lectors de pantalla i lupes"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions necessàries "
+"per lectors de pantalla i lupes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "Les tecnologies assistides estaran disponibles\nel següent cop que entreu al sistema"
+msgstr ""
+"Les tecnologies assistides estaran disponibles\n"
+"el següent cop que entreu al sistema"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -64,7 +64,10 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan diverses d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
+msgstr ""
+"Quan estigui seleccionat, les tecles modificadores (com Ctrl, Alt i Maj) no "
+"cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan se "
+"n'hagi de pitjar més d'una al mateix temps"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -74,17 +77,21 @@ msgstr "B_loqueja les tecles enganxoses"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
+msgstr ""
+"Quan estigui seleccionat, les tecles modificadores (com Ctrl, Alt i Maj) "
+"continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Inhabilita les tecles enganxoses si es _prem dues tecles"
+msgstr "Inhabilita les tecles enganxoses si es _premen dues tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, la característica de «tecles enganxoses» romandrà inhabilitada si es pitgen dues tecles alhora"
+msgstr ""
+"Quan estigui seleccionat, la característica de «tecles enganxoses» romandrà "
+"inhabilitada si es pitgen dues tecles alhora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -98,7 +105,10 @@ msgstr "Utilitza les _tecles lentes"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans que s'accepti el codi de tecla"
+msgstr ""
+"Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que "
+"calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans "
+"que s'accepti el codi de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -108,7 +118,9 @@ msgstr "Retar_d d'acceptació:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "El temps, en mil·lisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de tecla"
+msgstr ""
+"El temps, en mil·lisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de "
+"tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -122,7 +134,9 @@ msgstr "Utilitza el re_bot de tecles"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles imposa un retard mínim entre codis de tecles"
+msgstr ""
+"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles "
+"imposa un retard mínim entre codis de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -148,117 +162,133 @@ msgstr "_Utilitza l'emulació del ratolí"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, podreu controlar el punter del ratolí mitjançant el teclat numèric"
+msgstr ""
+"Quan estigui seleccionat, podreu controlar el punter del ratolí mitjançant "
+"el teclat numèric"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Interval de r_epetició:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "El temps en mil·lisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer esdeveniment de repetició"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Retard d'_acceleració:"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Temps d'accelerac_ió:"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Interval de r_epetició:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocitat mà_xima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El temps en mil·lisegons entre dos esdeveniments de repetició"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil d'acceleració:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Temps d'accelerac_ió:"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El temps en mil·lisegons per obtenir la velocitat màxima"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Velocitat mà_xima:"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"El temps en mil·lisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer "
+"esdeveniment de repetició"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "El temps en mil·lisegons entre dos esdeveniments de repetició"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/s"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "La quantitat utilitzada per arribar a la velocitat màxima del punter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'acceleració:"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "La quantitat utilitzada per arribar a la velocitat màxima del punter"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "El temps en mil·lisegons per obtenir la velocitat màxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Mostra la ubicació del punter en prémer una tecla"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+"Assigna una drecera de teclat a xfce4-find-cursor per obtenir informació "
+"visual de la ubicació actual del punter"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Emulació de ratolí"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Ratolí"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sòcol del gestor d'ajusts"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SÒCOL ID"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informació de la versió"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Teclegeu «%s --help» per a l'ús."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Envieu els errors a <%s>."
@@ -268,263 +298,271 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Milloreu l'accessibilitat del teclat i del ratolí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Lleuger"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Complet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "Text a sota de les icones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "Text al cantó de les icones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x (sense escalar)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Personalitzeu l'aparença del vostre escriptori"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "_Estil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Icones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Aquesta lletra s'utilitzarà com a la lletra predeterminada quan es dibuixi el text de la interfície de l'usuari "
+msgstr ""
+"Aquesta lletra s'utilitzarà com a la lletra predeterminada quan es dibuixi "
+"el text de la interfície de l'usuari "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Seleccioneu una lletra predeterminada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Lle_tra predeterminada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Aquesta lletra s'utilitzarà com a la lletra mono espaïda predeterminada, per exemple per als emuladors de terminals."
+msgstr ""
+"Aquesta lletra s'utilitzarà com a la lletra mono espaïda predeterminada, per"
+" exemple per als emuladors de terminals."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Select a default monospace font"
 msgstr "Seleccioneu una lletra mono espaïda predeterminada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Default _Monospace Font"
 msgstr "Lletra mono espaïda predeterminada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Habilita el filtr_e antialiàsing"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "A_consellador:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Moltes lletres contenen informació que proporciona consells addicionals pel que fa a la millor manera de dibuixar les lletres; trieu el que es vegi millor segons les vostres preferències personals"
+msgstr ""
+"Moltes lletres contenen informació que proporciona consells addicionals pel "
+"que fa a la millor manera de dibuixar les lletres; trieu el que es vegi "
+"millor segons les vostres preferències personals"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"La qualitat de la lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força si es "
+"tria l'ordre de subpíxel correcte de la pantalla"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordre dels sub_píxels:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "A_consellador:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Habilita el filtr_e antialiàsing"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "La qualitat de la lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força si es tria l'ordre de subpíxel correcte de la pantalla"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderització"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Ajust _personalitzat dels punts per polzada:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les lletres semblin massa grans o petites"
+msgstr ""
+"Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les "
+"lletres semblin massa grans o petites"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "DPI"
 msgstr "PPP"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Lletres"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Es_til de la barra d'eines"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Mostra les imatges als _botons"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
+msgstr ""
+"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Mostra les imatges als _menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
+msgstr ""
+"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Habilita les dreceres e_ditables"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Si se selecciona, les dreceres de teclat per als elements del menú es poden canviar en mantenir el ratolí sobre l'element del menú i en prémer la nova combinació de tecles per a la drecera"
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les dreceres de teclat per als elements del menú es poden "
+"canviar en mantenir el ratolí sobre l'element del menú i en prémer la nova "
+"combinació de tecles per a la drecera"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menús i botons"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Habilita els sons dels _esdeveniments"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Habilita o inhabilita globalment els sons dels esdeveniments (requereix la compatibilitat «Canberra»)"
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita globalment els sons dels esdeveniments (requereix la "
+"compatibilitat «Canberra»)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Habilita els sons de realimentació de l'e_ntrada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que se senti un so"
+msgstr ""
+"Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que "
+"se senti un so"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Sons dels esdeveniments"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Ajusta l'escalament de la presentació en tot el sistema"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "Escalament de les _finestres"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Setti_ngs"
 msgstr "A_justs"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "Lleuger"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text a sota de les icones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text al cantó de les icones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Advertència: aquest tema d'icones no té un fitxer de memòria cau. Pots crear-lo executant <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> en un emulador de terminal."
+msgstr ""
+"Advertència: aquest tema d'icones no té un fitxer de memòria cau. Pots "
+"crear-lo executant <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> en un emulador de "
+"terminal."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "El fitxer és més gran que %d MB, instal·lació avortada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Ha fallat la creació del directori temporal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Ha fallat l'extracció de l'arxiu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Format desconegut, només es permeten arxius i directoris"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Error desconegut, el codi d'eixida és %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Ha fallat la instal·lació del tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
@@ -548,7 +586,9 @@ msgstr "<big><b>Voleu mantenir aquesta configuració?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "En cas que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la configuració anterior."
+msgstr ""
+"En cas que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la "
+"configuració anterior."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -592,7 +632,9 @@ msgstr "Pantalla _primària"
 msgid ""
 "This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
 "preferably."
-msgstr "Aquest és un suggeriment per als plafons, acobladors i escriptoris a mostrar en aquesta pantalla de manera preferent."
+msgstr ""
+"Aquest és un suggeriment per als plafons, acobladors i escriptoris a mostrar"
+" en aquesta pantalla de manera preferent."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -630,72 +672,78 @@ msgstr "Avançat"
 msgid "radiobutton"
 msgstr "botó d'opció"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
 msgid "Inverted"
 msgstr "Capgirada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horitzontal i vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interfície mínima per estable una sortida externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "En cas que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la configuració anterior."
+msgstr ""
+"En cas que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la "
+"configuració anterior."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
 msgid "Display:"
 msgstr "Pantalla:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolució:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "No s'ha d'inhabilitar l'última sortida activa, el sistema podria ser inservible."
+msgstr ""
+"No s'ha d'inhabilitar l'última sortida activa, el sistema podria ser "
+"inservible."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "La sortida seleccionada no està Inhabilitada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Seleccioneu un monitor per canviar-ne les propietats, arrossegueu-lo per ajustar-ne la ubicació."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un monitor per canviar-ne les propietats, arrossegueu-lo per "
+"ajustar-ne la ubicació."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
 #, c-format
 msgid "(%i, %i)"
 msgstr "(%i, %i)"
@@ -704,34 +752,31 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Pantalles emmirallades"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(Inhabilitat)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "No es pot consultar la versió de l'extensió Randr que s'està utilitzant"
+msgstr ""
+"No es pot consultar la versió de l'extensió Randr que s'està utilitzant"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "No es poden iniciar els ajusts de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Ajusts d'ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "No es pot executar el gestor d'ajusts del controlador propietari"
 
@@ -741,7 +786,9 @@ msgstr "No es pot executar el gestor d'ajusts del controlador propietari"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "El sistema està utilitzant RandR %d.%d. Perquè els ajusts de pantalla funcionin com a mínim es requereix la versió 1.2"
+msgstr ""
+"El sistema està utilitzant RandR %d.%d. Perquè els ajusts de pantalla "
+"funcionin com a mínim es requereix la versió 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
 msgid "Laptop"
@@ -768,83 +815,62 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "desconegut"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Drecera de l'ordre"
 
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 msgstr "Introduïu l'ordre que voleu que s'executi amb una drecera."
 
 #. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Drecera:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordre:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Utilitza la notificació d'_inicialització"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "L'ordre no pot estar buida."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Seleccioneu ordre"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Fitxers executables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts shell"
 
@@ -868,10 +894,12 @@ msgstr "Editeu els ajusts del teclat i les dreceres de les aplicacions"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric amb la inicialització"
+msgstr ""
+"Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric amb la "
+"inicialització"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -883,7 +911,9 @@ msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui el mateix caràcter un cop i un altre"
+msgstr ""
+"Quan estigui seleccionat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que "
+"s'escrigui el mateix caràcter un cop i un altre"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -891,7 +921,8 @@ msgstr "Retard de _repetició:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "El temps en mil·lisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
+msgstr ""
+"El temps en mil·lisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repe_at speed:"
@@ -899,7 +930,8 @@ msgstr "Velo_citat de repetició:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La velocitat amb què es generen els codis de tecla quan es pitja una tecla"
+msgstr ""
+"La velocitat amb què es generen els codis de tecla quan es pitja una tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -953,7 +985,9 @@ msgstr "_Utilitza els valors predeterminats del sistema"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Indica si la disposició del teclat es controla amb aquest diàleg d'ajusts o des del servidor de les X"
+msgstr ""
+"Indica si la disposició del teclat es controla amb aquest diàleg d'ajusts o "
+"des del servidor de les X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
@@ -983,64 +1017,60 @@ msgstr "Dis_posició del teclat"
 msgid "_Layout"
 msgstr "Dis_posició"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "No es pot inicialitzar GTK+."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 msgstr "Ha fallat la connexió al dimoni de xfconf. Motiu: %s"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg d'ajusts."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "L'ordre de drecera no pot estar buida."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restableix als valors predeterminats"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Això restablirà totes les dreceres als seus valors predeterminats. Esteu segur que voleu fer-ho?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr ""
+"Això restablirà totes les dreceres als seus valors predeterminats. Esteu "
+"segur que voleu fer-ho?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Els valors predeterminats del sistema es recuperaran el pròxim cop que inicieu la sessió."
+msgstr ""
+"Els valors predeterminats del sistema es recuperaran el pròxim cop que "
+"inicieu la sessió."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
@@ -1048,65 +1078,67 @@ msgstr "Advertència"
 msgid "Select Application"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Utilitza una o_rdre personalitzada:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Utilitzeu una ordre personalitzada per a una aplicació que no està disponible en la llista d'aplicacions anterior."
+msgstr ""
+"Utilitzeu una ordre personalitzada per a una aplicació que no està "
+"disponible en la llista d'aplicacions anterior."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navega..."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Seleccioneu una aplicació"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
 msgid "None available"
 msgstr "No n'hi ha cap disponible"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicacions recomanades"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Altres aplicacions"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Obre <i>%s</i> i els altres fitxers del tipus «%s» amb:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Ha fallat l'afegiment de l'aplicació nova «%s»"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipus MIME"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associeu les aplicacions amb els tipus MIME"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Neteja el filtre"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipus MIME"
 
@@ -1114,81 +1146,85 @@ msgstr "Tipus MIME"
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
 msgstr "Aplicació predeterminada"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
 msgid "User Set"
 msgstr "Establert per l'usuari"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
 msgstr[0] "S'ha trobat %d tipus MIME"
 msgstr[1] "S'han trobat %d tipus MIME"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr "Ha fallat l'establiment de l'aplicació «%s» per al tipus MIME «%s»."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Esteu segur que voleu restablir el tipus de contingut «%s>» al seu valor predeterminat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu restablir el tipus de contingut «%s>» al seu valor "
+"predeterminat?"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "Això eliminarà l'associació MIME personalitzada i recuperarà els valors predeterminats del sistema."
+msgstr ""
+"Això eliminarà l'associació MIME personalitzada i recuperarà els valors "
+"predeterminats del sistema."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
 msgid "Reset to Default"
 msgstr "Restableix als valors predeterminats"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Choose Application..."
 msgstr "Escolliu una Aplicació..."
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Activa el dispositiu al diàleg"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NOM DEL DISPOSITIU"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
 #, c-format
 msgid "%g px"
 msgstr "%g px"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
 #, c-format
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
 #, c-format
 msgid "%.1f s"
 msgstr "%.1f s"
@@ -1210,217 +1246,232 @@ msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Desplaçament circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Llapis (absolut)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Ratolí (relatiu)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Cap (dretà)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Mig (esquerrà)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Sentit horari"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Sentit antihorari"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Ratolí normal i tàctil"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configureu el comportament i l'aparença del dispositiu del punter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_Dispositiu:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Habilita el dispositiu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Dretà"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Esquerrà"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_Inverteix el sentit del desplaçament"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
+msgstr ""
+"Quan estigui seleccionat, la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit "
+"contrari"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Restableix als valors predeterminats"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Estableix l'acceleració i la sensibilitat del dispositiu seleccionat als valors predeterminats"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Sensibilitat:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Acceleració:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "El factor amb què s'incrementarà la velocitat del punter en moure el ratolí"
+msgstr ""
+"El factor amb què s'incrementarà la velocitat del punter en moure el ratolí"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit abans que s'iniciï l'acceleració"
+msgstr ""
+"El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit "
+"abans que s'iniciï l'acceleració"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilitat:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Restableix als valors predeterminats"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Estableix l'acceleració i la sensibilitat del dispositiu seleccionat als "
+"valors predeterminats"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Velocitat del punter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Botons i retroacció"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil quan es teclegi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, el ratolí tàctil estarà inhabilitat mentre s'utilitzi el teclat"
+msgstr ""
+"Quan estigui seleccionat, el ratolí tàctil estarà inhabilitat mentre "
+"s'utilitzi el teclat"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
 msgstr "_Duració:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Fer un t_oc al ratolí tàctil per clicar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "_Mode de desplaçament:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Habilita el desplaçament horit_zontal"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "Ratolí _tàctil"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Mode de de_splaçament:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotació:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
 msgstr "Tau_leta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositius"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Llindar:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr "El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació d'arrossegament"
+msgstr ""
+"El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació "
+"d'arrossegament"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mps:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Els dos clics del ratolí que es facin en menys que aquest interval de temps (en mil·lisegons) es considerarà com un doble clic"
+msgstr ""
+"Els dos clics del ratolí que es facin en menys que aquest interval de temps "
+"(en mil·lisegons) es considerarà com un doble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Dis_tància:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "El punter del ratolí no es pot moure més lluny que aquesta distància entre dos clics perquè aquests es puguin considerar com un doble clic"
+msgstr ""
+"El punter del ratolí no es pot moure més lluny que aquesta distància entre "
+"dos clics perquè aquests es puguin considerar com un doble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Comportament"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Mida del cur_sor:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista prèvia"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Llapis (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Ratolí (relatiu)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor d'ajusts"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "Personalitzeu els ajusts desats per Xfconf"
 
@@ -1444,25 +1495,17 @@ msgstr "Bloquejat"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
 msgid "New property"
 msgstr "Propietat nova"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
 msgid "Edit selected property"
 msgstr "Edita la propietat seleccionada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restableix"
 
@@ -1479,7 +1522,7 @@ msgstr "Buit"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:447
 msgid "Array"
-msgstr "Vector"
+msgstr "Seqüència"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:452
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
@@ -1506,12 +1549,15 @@ msgstr "_Restableix el canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "El restabliment d'un canal suprimirà permanentment els valors personalitzats."
+msgstr ""
+"El restabliment d'un canal suprimirà permanentment els valors "
+"personalitzats."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Esteu segur que voleu restablir el canal «%s» així com les seves propietats?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu restablir el canal «%s» així com les seves propietats?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877
 msgid "reset"
@@ -1526,33 +1572,22 @@ msgstr "Monitor %s"
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
 msgstr "Vigila els canvis de propietats d'un canal Xfconf "
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr "inicia el monitoratge del canal «%s»"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Monitor"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "El restabliment d'una propietat suprimirà permanentment els valors personalitzats."
+msgstr ""
+"El restabliment d'una propietat suprimirà permanentment els valors "
+"personalitzats."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Esteu segur que voleu restablir la propietat «%s»?"
@@ -1577,56 +1612,55 @@ msgstr "Enter de 64 bits sense signe"
 msgid "New Property"
 msgstr "Propietat nova"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
 msgstr "_Propietat:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipus:"
 
 #. strings
 #. integers
 #. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Els noms de les propietats han de començar amb el caràcter «/»"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "L'element arrel («/») no és un nom de propietat vàlid"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "Els noms de propietats només poden incloure els caràcters ASCII A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» i «>», així com el separador «/»"
+msgstr ""
+"Els noms de propietats només poden incloure els caràcters ASCII A-Z, a-z, "
+"0-9, «_», «-», «:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» i «>», així com el "
+"separador «/»"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Els noms de les propietats no poden tenir dos caràcters «/» seguits"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Els noms de les propietats no poden acabar amb el caràcter «/»"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edita la propietat"
 
@@ -1693,28 +1727,24 @@ msgstr "Espai de treball %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "El dimoni del gestor d'ajusts de Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diàleg d'ajusts a mostrar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
 msgid "All _Settings"
 msgstr "Tot_s els ajusts"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajusts"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalitzeu l'escriptori"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "No es pot iniciar «%s»"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list