[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Mar 19 00:32:19 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit ba4cafd09394f1b34816c99baaaecbd884b58f18
Author: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>
Date:   Mon Mar 19 00:32:17 2018 +0100

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    680 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/fr.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 166 insertions(+), 160 deletions(-)

diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index 7ae9e07..bb74a1a 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -4,15 +4,21 @@
 # 
 # Translators:
 # Anthony Jorion <pingax at frugalware.org>, 2013
+# Anthony Jorion <pingax at frugalware.org>, 2013
+# Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>, 2018
+# David D, 2017
 # David D, 2017
 # Guillaume Bernard, 2014
+# Guillaume Bernard, 2014
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2015
 # jc <jc>, 2013
 # Jean-Philippe Fleury <contact at jpfleury.net>, 2011
 # Lilian Besson <naereen at crans.org>, 2014
-# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
-# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
+# Lilian Besson <naereen at crans.org>, 2014
+# Louis Moureaux <inactive+louis94 at transifex.com>, 2013
+# Louis Moureaux <inactive+louis94 at transifex.com>, 2013
+# Louis Moureaux <inactive+louis94 at transifex.com>, 2013
 # Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2013
 # Anthony Jorion <pingax at frugalware.org>, 2013
 # Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
@@ -23,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 22:37+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,13 +58,13 @@ msgstr "Si vous avez atteint cette page en cliquant sur un lien, via un moteur d
 msgid ""
 "Please try one of the following methods to find the page you are looking "
 "for:"
-msgstr "Veuillez essayer l’une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez : "
+msgstr "Veuillez essayer l’une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez : "
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr "Si vous avez saisi l’adresse de la page dans la barre d'adresse, vérifiez qu’elle est correctement orthographiée."
+msgstr "Si vous avez saisi l’adresse de la page dans la barre d’adresse, vérifiez qu’elle est correctement orthographiée."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
@@ -87,11 +93,11 @@ msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
 "people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
 "say:"
-msgstr "De nombreuses personnes ont contribué au projet Xfce. Bien qu’elles ne soient pas toutes listées ci-dessous, nous aimerions dire : "
+msgstr "De nombreuses personnes ont contribué au projet Xfce. Bien qu’elles ne soient pas toutes listées ci-dessous, nous aimerions dire : "
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Merci à tous ceux qui ont rendu l’existence de ce logiciel possible !"
+msgstr "Merci à tous ceux qui ont rendu l’existence de ce logiciel possible !"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -139,20 +145,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr "Xfce adhère à la philosophie traditionnelle UNIX de modularité et de réutilisabilité. Cela consiste en un certain nombre de composants fournissant les fonctionnalités que l’on peut attendre des environnements de bureau moderne. Ils sont empaquetés séparément et vous pouvez choisir parmi eux pour créer l’environnement de travail personnel optimal."
+msgstr "Xfce adhère à la philosophie traditionnelle UNIX de modularité et de ré-utilisabilité. Cela consiste en un certain nombre de composants fournissant les fonctionnalités que l’on peut attendre des environnements de bureau moderne. Ils sont empaquetés séparément et vous pouvez choisir parmi eux pour créer l’environnement de travail personnel optimal."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Une autre priorité de Xfce est l'adhésion aux normes, spécifiquement celles définies chez <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Une autre priorité de Xfce est l’adhésion aux normes, spécifiquement celles définies chez <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr "Xfce peut être installé sur plusieurs plateformes UNIX. Il est connu pour être compilable sur Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin et MacOS X, sur x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "Xfce peut être installé sur plusieurs plateformes UNIX. Il est connu pour être compilable sur Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin et MacOS X, sur x86, PPC, Sparc, Alpha…"
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -162,7 +168,7 @@ msgstr "Fonctionnalités"
 msgid ""
 "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
 " from a desktop environment:"
-msgstr "Xfce contient un certain nombre de composants réalisant les tâches minimums attendues d’un environnement de bureau : "
+msgstr "Xfce contient un certain nombre de composants réalisant les tâches minimums attendues d’un environnement de bureau : "
 
 #: about/index.php:29 about/tour.php:7 about/tour410.php:105
 #: about/tour44.php:71 about/tour46.php:57 projects/index.php:20
@@ -184,7 +190,7 @@ msgstr "Gestionnaire de bureau"
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr "Définit le fond d’écran, fournit un menu fenêtre racine, des icônes de bureau ou réduits et une liste des fenêtres."
+msgstr "Définit le fond d’écran, fournit un menu fenêtre racine, des icônes de bureau ou réduites et une liste des fenêtres."
 
 #: about/index.php:35 about/tour.php:36 about/tour410.php:23
 #: about/tour44.php:102 about/tour46.php:23 about/tour48.php:27
@@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "Permet de basculer entre les fenêtres ouvertes, lancer des applications
 #: about/index.php:38 about/tour410.php:51 about/tour46.php:43
 #: projects/index.php:42
 msgid "Session Manager"
-msgstr "Gestionnaire de session"
+msgstr "Gestionnaire de sessions"
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
@@ -212,7 +218,7 @@ msgstr "Contrôle la connexion et la gestion de l’alimentation du bureau et vo
 #: about/index.php:41 about/tour410.php:15 about/tour46.php:180
 #: projects/index.php:57
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Chercheur d'application"
+msgstr "Chercheur d’application"
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
@@ -249,7 +255,7 @@ msgid ""
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
 "href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "En plus des modules de base, Xfce offre de nombreuses autres applications et greffons pour vous permettre d’enrichir votre bureau selon vos désirs. On peut citer un émulateur se terminal, un éditeur de texte, un mélangeur audio, un chercheur d’application, un visionneur d’images, un calendrier inspiré d’iCal ainsi qu’une application de gravure de CD et DVD. Vous pouvez en lire davantage sur les modules d’Xfce sur la page <a href=\"/projects\">projets</a>."
+msgstr "En plus des modules de base, Xfce offre de nombreuses autres applications et greffons pour vous permettre d’enrichir votre bureau selon vos désirs. On peut citer un émulateur de terminal, un éditeur de texte, un mélangeur audio, un chercheur d’application, un visionneur d’images, un calendrier inspiré d’iCal ainsi qu’une application de gravure de CD et DVD. Vous pouvez en lire davantage sur les modules d’Xfce sur la page <a href=\"/projects\">projets</a>."
 
 #: about/nav.php:1 download/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1 header.php:91
 msgid "Related Pages"
@@ -336,37 +342,37 @@ msgstr "Aucun article trouvé."
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "Par le passé, à chaque nouvelle version, les mêmes questions et discussions sont revenues encore et encore, comme : "
+msgstr "Par le passé, à chaque nouvelle version, les mêmes questions et discussions sont revenues encore et encore, comme : "
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr "Quels sont les composants de base de Xfce ?"
+msgstr "Quels sont les composants de base de Xfce ?"
 
 #: about/releasemodel.php:15
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr "À quelle fréquence voulons-nous publier et sur quel mode (basé sur le temps, les fonctionnalités) ?"
+msgstr "À quelle fréquence voulons-nous publier et sur quel mode (basé sur le temps, les fonctionnalités) ?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr "Qui est en charge du processus de publication ?"
+msgstr "Qui est en charge du processus de publication ?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "Quelles sont les dépendances sur lesquelles nous nous appuyons ?"
+msgstr "Quelles sont les dépendances sur lesquelles nous nous appuyons ?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr "Quand sont fixés les fonctionnalités, les chaines, le code, etc. ?"
+msgstr "Quand sont fixés les fonctionnalités, les chaînes, le code, etc. ?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Combien de préversions devrions-nous faire et comment les appeler ?"
+msgstr "Combien de préversions devrions-nous faire et comment les appeler ?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "Qu’utilisons-nous à la place du gestionnaire de version SVN avec Git ?"
+msgstr "Qu’utilisons-nous à la place du gestionnaire de version SVN avec Git ?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid ""
@@ -411,7 +417,7 @@ msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr "Vous pouvez voir ci-dessous une chronologie graphique d’un exemple de cycle de publication et de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composants : Thunar, exo et xfwm4."
+msgstr "Vous pouvez voir ci-dessous une chronologie graphique d’un exemple de cycle de publication et de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composants : Thunar, exo et xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -427,11 +433,11 @@ msgid ""
 "which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
 " (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr "Cette phase marque le début du cycle de publication et sert à décider quellesdépendances utiliser et quelle sera l’équipe chargée du cycle (dure deux semaines). Elle conduit au gel des dépendances (au bout de quatre semaines)."
+msgstr "Cette phase marque le début du cycle de publication et sert à décider quelles dépendances utiliser et quelle sera l’équipe chargée du cycle (dure deux semaines). Elle conduit au gel des dépendances (au bout de quatre semaines)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr "Choix de l'équipe de publication"
+msgstr "Choix de l’équipe de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:84
 msgid ""
@@ -455,11 +461,11 @@ msgid ""
 "for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
 "place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
 "detail below."
-msgstr "L’équipe de publication se compose d’au moins deux personnes : un gestionnaire de publication, qui peut être assisté d’autres personnes, pour procéder à la publication elle-même (étiquetage, création des archives, écritures des notes de version et des annonces), et une autre personne pour le contrôle qualité (vérifier que tous les composants se compilent, que les étiquettes sont en place, que les notes de version sont à jour, etc.). Ceci est davantage détaillé ci-dessous."
+msgstr "L’équipe de publication se compose d’au moins deux personnes : un gestionnaire de publication, qui peut être assisté d’autres personnes, pour procéder à la publication elle-même (étiquetage, création des archives, écritures des notes de version et des annonces), et une autre personne pour le contrôle qualité (vérifier que tous les composants se compilent, que les étiquettes sont en place, que les notes de version sont à jour, etc.). Ceci est davantage détaillé ci-dessous."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "Voici les rôles de l’équipe de publication et leurs responsabilités : "
+msgstr "Voici les rôles de l’équipe de publication et leurs responsabilités : "
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
@@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "Annonce les dates limites aux développeurs et traducteurs (plusieurs fo
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr "Supervisation des versions de maintenance et de développement"
+msgstr "Supervision des versions de maintenance et de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:103
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
@@ -574,7 +580,7 @@ msgstr "Gel des dépendances"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr "Pendant les deux premières semaines de la phase de planification, chaque mainteneur est tenu de : "
+msgstr "Pendant les deux premières semaines de la phase de planification, chaque mainteneur est tenu de : "
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -656,7 +662,7 @@ msgid ""
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr "Il est important de prendre soin de la branche maitresse. Son état devrait pouvoir permettre une publication n’importe quand. Les nouvelles fonctionnalités devraient être développées dans des branches annexes jusqu’à ce qu’elles soient prêtes à être intégrées à la maitresse (le composant doit compiler et rester fonctionnel après son intégration à la branche maitresse). Ceci, afin de limiter les risques de retard de publication de la version finale de tout Xfce."
+msgstr "Il est important de prendre soin de la branche maîtresse. Son état devrait pouvoir permettre une publication n’importe quand. Les nouvelles fonctionnalités devraient être développées dans des branches annexes jusqu’à ce qu’elles soient prêtes à être intégrées à la maîtresse (le composant doit compiler et rester fonctionnel après son intégration à la branche maîtresse). Ceci, afin de limiter les risques de retard de publication de la version finale de tout Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -668,7 +674,7 @@ msgstr "Les nouvelles fonctionnalités brisant les interfaces de programmation o
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr "Voici à quoi ressemble le processus de développement de base : "
+msgstr "Voici à quoi ressemble le processus de développement de base : "
 
 #: about/releasemodel.php:196
 msgid "Development Workflow"
@@ -682,7 +688,7 @@ msgstr "Phase de publication (Dix semaines et plus)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr "Au cours de la phase de publication, il y aura trois préversions et une version finale : "
+msgstr "Au cours de la phase de publication, il y aura trois préversions et une version finale : "
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -690,7 +696,7 @@ msgstr "Xfce X.Ypre1 (gel des fonctionnalités)"
 
 #: about/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr "Xfce X.Ypre2 (après quatre semaines, gel des chaines)"
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (après quatre semaines, gel des chaînes)"
 
 #: about/releasemodel.php:208
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
@@ -741,18 +747,18 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
 " there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr "Avec Xfce X.Ypre1, tous les composants de base sont arrêtés, ce qui signifie que seules les traductions et corrections de bogues peuvent intégrer la branche maitresse."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre1, tous les composants de base sont arrêtés, ce qui signifie que seules les traductions et corrections de bogues peuvent intégrer la branche maîtresse."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
-msgstr "Gel chaines/IHM"
+msgstr "Gel chaînes/IHM"
 
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
 " for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Avec Xfce X.Ypre2, toutes les chaines et IHM des composants de base sont figées. Ceci signifie qu'aucune chaine, affectant les traductions, ne peut être modifiée. Il en va de même pour les interfaces utilisateurs."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre2, toutes les chaînes et IHM des composants de base sont figées. Ceci signifie qu’aucune chaîne, affectant les traductions, ne peut être modifiée. Il en va de même pour les interfaces utilisateurs."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -771,7 +777,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code gelé. Aucun changement n’est autorisé, sauf si signé par le gestionnaire de publication. Cela ne devrait concerner que les bogues bloquants ou critiques. Les traductions sont toujours acceptées."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code gelé. Aucune modification n’est autorisé, sauf si signé par le gestionnaire de publication. Cela ne devrait concerner que les bogues bloquants ou critiques. Les traductions sont toujours acceptées."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -789,7 +795,7 @@ msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr "Le gel du code et ses exceptions sont spécifiquement gérés. Seule une mise à jour signée par le gestionnaire de publication sera prise en compte et intégrée à la branche maitresse."
+msgstr "Le gel du code et ses exceptions sont spécifiquement gérés. Seule une mise à jour signée par le gestionnaire de publication sera prise en compte et intégrée à la branche maîtresse."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -813,7 +819,7 @@ msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "La branche ELS ne vit que pour une courte période de temps. Elle fusionne à la branche maitresse et celle du composant (ex. xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) après la publication finale. Seules les corrections de bogues y sont autorisées."
+msgstr "La branche ELS ne vit que pour une courte période de temps. Elle est intégrée à la branche maîtresse et à celle du composant (ex. xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) après la publication finale. Seules les corrections de bogues y sont autorisées."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -827,7 +833,7 @@ msgstr "Bogues bloquants"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "Certains bogues peuvent retarder la sortie de version finale s’ils sont considérés comme bloquants. C’est le cas si : "
+msgstr "Certains bogues peuvent retarder la sortie de version finale s’ils sont considérés comme bloquants. C’est le cas si : "
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -843,11 +849,11 @@ msgstr "il provoque une fuite mémoire croissante"
 
 #: about/releasemodel.php:288
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr "il verrouille la totalité de l'interface graphique"
+msgstr "il verrouille la totalité de l’interface graphique"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "Une publication ne sera pas retardée si un bogue : "
+msgstr "Un bogue peut ne pas retarder une publication s’il répond aux critères suivants : "
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
@@ -883,7 +889,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Pour la version finale (Xfce X.Y), tous les composants de base sont étiquetés (une fois pour leur propre version et une autre avec xfce-X.Y.0) et décomposés pour le cycle de maintenance (ex. thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Après cela, la branche ELS est intégrée à la maitresse (où le développement de la version suivante a lieu) et dans, par exemple, thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
+msgstr "Pour la version finale (Xfce X.Y), tous les composants de base sont étiquetés (une fois pour leur propre version et une autre avec xfce-X.Y.0) et décomposés pour le cycle de maintenance (ex. thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Après cela, la branche ELS est intégrée à la maîtresse (où le développement de la version suivante a lieu) et dans, par exemple, thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -908,7 +914,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr "Il ne peut y avoir aucun changement d’interface de programmation ou binaire-programme dans les versions de maintenance par rapport à la version finale correspondant au cœur du bureau Xfce. Elles doivent aussi respecter la numérotation de version (X.Y.Z), où Y est un nombre pair (ex. xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Aucune nouvelle fonctionnalité ou chaine ne peut être ajoutée dans ces versions."
+msgstr "Il ne peut y avoir aucun changement d’interface de programmation ou binaire-programme dans les versions de maintenance par rapport à la version finale correspondant au cœur du bureau Xfce. Elles doivent aussi respecter la numérotation de version (X.Y.Z), où Y est un nombre pair (ex. xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Aucune nouvelle chaîne ou fonctionnalité ne peut être ajoutée dans ces versions."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -916,7 +922,7 @@ msgstr "Auteurs"
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr "Quelques captures d'écran de Xfce, classées par version."
+msgstr "Quelques captures d’écran de Xfce, classées par version."
 
 #: about/screenshots.php:23 download/changelogs/index.php:6
 msgid "Xfce 4.12"
@@ -966,11 +972,11 @@ msgid ""
 "The window manager's Alt+Tab dialog is now fully themeable and also gained "
 "two new modes: a 'List' mode and a 'Window Preview' mode. Furthermore users "
 "use their mouse to click/select the window they want to give focus to."
-msgstr "La boîte de dialogue Alt+Tab du gestionnaire de fenêtre est maintenant entièrement personnalisable et dispose de deux nouveaux modes : un mode « Liste » et un mode « Prévisualisation de fenêtre ». En outre les utilisateurs utilisent leur souris pour cliquer / sélectionner la fenêtre à laquelle ils veulent donner le focus."
+msgstr "La boîte de dialogue Alt+Tab du gestionnaire de fenêtre est maintenant entièrement personnalisable et dispose de deux nouveaux modes : un mode « Liste » et un mode « Prévisualisation de fenêtre ». En outre, les utilisateurs utilisent leur souris pour cliquer / sélectionner la fenêtre à laquelle ils veulent donner le focus."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "The traditional dialog is fully themable now"
-msgstr "L'aspect de la fenêtre est désormais entièrement modifiable"
+msgstr "L’aspect de la fenêtre est désormais entièrement modifiable"
 
 #: about/tour.php:15
 msgid "The List mode of the Alt-Tab dialog."
@@ -984,7 +990,7 @@ msgstr "Mode liste de Alt-Tab affichant les titres de toutes les fenêtres"
 msgid ""
 "The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
 " icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
-msgstr "Le mode « prévisualisation des fenêtres » affiche des aperçus du contenu des fenêtres à côté de leur icône. L’activation du compositeur est un prérequis pour ce mode."
+msgstr "Le mode « prévisualisation des fenêtres » affiche des aperçus du contenu des fenêtres à côté de leur icône. L’activation du compositeur est un prérequis pour ce mode."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Window thumbnails"
@@ -999,7 +1005,7 @@ msgid ""
 "Support for Client-Side Decorations (CSDs) has been improved. They now "
 "properly snap to screen and panel borders, and tile correctly, even with "
 "shadows."
-msgstr "La prise en charge des décorations côté client (CSDs) a été améliorée. Elles s’adaptent désormais correctement aux bordures de l’écran et du tableau de bord, et se disposent correctement en mosaïque, même avec les ombres."
+msgstr "La prise en charge des décorations côté client (CSDs) a été améliorée. Elles s’adaptent désormais correctement aux bordures de l’écran et au tableau de bord, et se disposent correctement en mosaïque, même avec les ombres."
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Gtk3 apps with their decorations drawn by the client"
@@ -1037,15 +1043,15 @@ msgstr "Le tableau de bord peut désormais se masquer intelligemment lorsqu’un
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Oh what is this window??"
-msgstr "Oh, quelle est cette fenêtre ?"
+msgstr "Oh, quelle est cette fenêtre ?"
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Don't come closer!"
-msgstr "Ne t’approche pas plus près !"
+msgstr "Ne t’approche pas plus près !"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Hah! Now you don't see me!"
-msgstr "Ah ! Maintenant tu ne me vois pas !"
+msgstr "Ah ! Maintenant tu ne me vois pas !"
 
 #: about/tour.php:47
 msgid "Gtk3 plugins"
@@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr "Meilleure prise en charge des moniteurs multiples"
 msgid ""
 "Uncheck 'apply to all workspaces' to set a different wallpaper for each "
 "workspace."
-msgstr "Décocher « Appliquer à tous les espaces de travail » pour choisir un fond d’écran différent pour chaque espace de travail."
+msgstr "Décocher « Appliquer à tous les espaces de travail » pour choisir un fond d’écran différent pour chaque espace de travail."
 
 #: about/tour.php:59 about/tour410.php:61 about/tour44.php:189
 #: about/tour46.php:118 about/tour48.php:71
@@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "La fenêtre des préférences a été complètement restructurée (en s
 msgid ""
 "Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
 " lid is closed"
-msgstr "Configurer quelles actions entreprendre si certains boutons sont appuyés ou le couvercle de l'ordinateur fermé."
+msgstr "Configurer quelles actions entreprendre si certains boutons sont appuyés ou le couvercle de l’ordinateur fermé."
 
 #: about/tour.php:89
 msgid "Configure what to do when the user is inactive or battery is drained"
@@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "Prise en charge des onglets"
 msgid ""
 "A long-awaited feature was added: you can now open multiple folders in the "
 "same Thunar window."
-msgstr "Une fonctionnalité très attendue a été ajoutée : il est désormais possible d’ouvrir plusieurs dossiers dans la même fenêtre Thunar."
+msgstr "Une fonctionnalité très attendue a été ajoutée : il est désormais possible d’ouvrir plusieurs dossiers dans la même fenêtre Thunar."
 
 #: about/tour.php:102
 msgid "Browse multiple directories"
@@ -1221,7 +1227,7 @@ msgstr "Nos extras ont été grandement améliorés et de nouvelles applications
 
 #: about/tour.php:116
 msgid "Alternative panel menu plugin"
-msgstr "Greffon alternatif au menu des applications"
+msgstr "Greffon alternatif au menu des applications "
 
 #: about/tour.php:118
 msgid ""
@@ -1239,7 +1245,7 @@ msgstr "Chercher une application"
 
 #: about/tour.php:124
 msgid "Task Manager"
-msgstr "Gestionnaire de tâches"
+msgstr "Gestionnaire de tâches "
 
 #: about/tour.php:126
 msgid ""
@@ -1257,7 +1263,7 @@ msgstr "Filtrer les processus par nom"
 
 #: about/tour.php:132
 msgid "Media Player"
-msgstr "Lecteur multimédia"
+msgstr "Lecteur multimédia "
 
 #: about/tour.php:134
 msgid ""
@@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr "Écouter de la musique"
 
 #: about/tour.php:142 about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Éditeur de texte"
+msgstr "Éditeur de texte "
 
 #: about/tour.php:144
 msgid ""
@@ -1328,7 +1334,7 @@ msgid ""
 " is to make <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
 "updating the documentation easier."
-msgstr "Pendant le développement de la 4.10 nous avons décidé d'enlever les manuels d'utilisation des paquets, et de les déplacer vers un wiki en ligne sur <a href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La raison de ce changement est de rendre plus faciles la <a href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contribution</a> et la mise à jour de la documentation."
+msgstr "Pendant le développement de la 4.10, nous avons décidé d’enlever les manuels d’utilisation des paquets, et de les déplacer vers un wiki en ligne sur <a href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La raison de ce changement est de rendre plus faciles la <a href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contribution</a> et la mise à jour de la documentation."
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
@@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "Un tableau de bord en mode barre de bureau avec 5 rangées."
 
 #: about/tour410.php:37
 msgid "Actions Plugin"
-msgstr "Greffon d'actions"
+msgstr "Greffon d’actions"
 
 #: about/tour410.php:39
 msgid ""
@@ -1428,7 +1434,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr "La fenêtre de paramètres du <em>gestionnaire de session</em> dispose d’un bouton pour effacer la session sauvegardée (plus besoin de <tt>rm -r ~/.configsessions</tt>). Les astuces Xfce4 ont été supprimées et le gestionnaire de session peut maintenant verrouiller l’écran la mise en veille ou veille prolongée du système."
+msgstr "La fenêtre de paramètres du <em>gestionnaire de sessions</em> dispose d’un bouton pour effacer la session sauvegardée (plus besoin de <tt>rm -r ~/.configsessions</tt>). Les astuces Xfce4 ont été supprimées et le gestionnaire de session peut maintenant verrouiller l’écran avant la mise en veille ou veille prolongée du système."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1460,7 +1466,7 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr "Xfce 4.8 utilisait deux processus pour appliquer des paramètres : <tt>xfce4-settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans la 4.10, ils ont été regroupés dans xfsettingsd qui gère désormais tous les paramètres du système."
+msgstr "Xfce 4.8 utilisait deux processus pour appliquer des paramètres : <tt>xfce4-settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans la 4.10, ils ont été regroupés dans xfsettingsd qui gère désormais tous les paramètres du système."
 
 #: about/tour410.php:67 projects/index.php:50
 msgid "Settings Manager"
@@ -1472,7 +1478,7 @@ msgid ""
 " and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr "Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> regroupe les boites de dialogues de configurations par catégories et permet de chercher leurs noms ou descriptions. La plupart de ces boites de dialogues sont maintenant intégrées à la fenêtre du gestionnaire de paramètres (c’était une option de compilation dans Xfce 4.8)."
+msgstr "Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> regroupe les boîtes de dialogues de configurations par catégories et permet de chercher leurs noms ou descriptions. La plupart de ces boîtes de dialogues sont maintenant intégrées à la fenêtre du gestionnaire de paramètres (c’était une option de compilation dans Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
@@ -1535,11 +1541,11 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr "La boîte de dialogue <em>souris et touchpad</em> permet dans le GUI de manipuler les propriétés Synaptics et Wacom. Un démon de paramétrage s'exécutant en arrière-plan s'occupe de toutes sortes de propriétés de dispositifs, comme cela est documenté dans le wiki <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres souris</a>."
+msgstr "La boîte de dialogue <em>souris et pavé tactile</em> permet dans de manipuler les propriétés Synaptics et Wacom dans l’interface utilisateur. Un démon de paramétrage s’exécutant en arrière-plan s’occupe de toutes sortes de propriétés de dispositifs, comme cela est documenté dans le wiki <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres souris</a>."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr "Paramètres du pavé tactile Synaptics dans la boite de dialogue <em>souris et pavé tactile</em>"
+msgstr "Paramètres du pavé tactile Synaptics dans la boîte de dialogue <em>souris et pavé tactile</em>"
 
 #: about/tour410.php:95
 msgid ""
@@ -1555,7 +1561,7 @@ msgid ""
 " Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
 " has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr "Bien que le plan initial pour Xfce 4.10 fût d’intégrer la gestion du bureau dans Thunar, nous avons décidé de l’ajourner. En attendant, Xfdesktop prend en charge le simple clic, le changement de fond d’écran automatique et le rendu des miniatures."
+msgstr "Bien que le plan initial pour Xfce 4.10 fut d’intégrer la gestion du bureau dans Thunar, nous avons décidé de l’ajourner. En attendant, Xfdesktop prend en charge le simple clic, le changement de fond d’écran automatique et le rendu des miniatures."
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
@@ -1563,7 +1569,7 @@ msgstr "Bureau avec miniatures et gestion du simple clic"
 
 #: about/tour410.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr "Xfdesktop est désormais fourni avec un nouveau fond d'écran de base."
+msgstr "Xfdesktop est désormais fourni avec un nouveau fond d’écran de base."
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
@@ -1656,7 +1662,7 @@ msgid ""
 "insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
 " an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
 " <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "Xfce 4.4.0 fournit un accès facile aux données des lecteurs et médias amovibles. Il suffit d’insérer le média ou de brancher le nouveau lecteur à l’ordinateur et une icône représentant le volume amovible apparaitra sur le bureau et dans le panneau latéral de <b>Thunar</b>."
+msgstr "Xfce 4.4.0 fournit un accès facile aux données des lecteurs et médias amovibles. Il suffit d’insérer le média ou de brancher le nouveau lecteur à l’ordinateur et une icône représentant le volume amovible apparaîtra sur le bureau et dans le panneau latéral de <b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -1671,7 +1677,7 @@ msgid ""
 "therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the "
 "time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD "
 "4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr "Cliquez sur l'icône pour monter automatiquement le volume. Clic droit sur l'icône pour démonter le lecteur ou éjecter le media hors du lecteur. Notez cependant que cette caractéristique nécessite <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> et que par conséquent cela est seulement disponible pour Linux 2.6.x et FreeBSD 6.x et supérieures à la date où nous écrivons (il existe pour FreeBSD 4.x et 5.x un support limité de médias démontables qui ne nécessite pas HAL)."
+msgstr "Cliquez sur l’icône pour monter automatiquement le volume. Clic droit sur l’icône pour démonter le lecteur ou éjecter le média hors du lecteur. Notez cependant que cette caractéristique nécessite <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> et que par conséquent cela est seulement disponible pour Linux 2.6.x et FreeBSD 6.x et supérieures à la date où nous écrivons (il existe pour FreeBSD 4.x et 5.x un support limité de médias démontables qui ne nécessite pas HAL)."
 
 #: about/tour44.php:62
 msgid ""
@@ -1734,14 +1740,14 @@ msgstr "Réglages de Xfwm4"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr "Des contrôles avancés ont également été ajoutés au gestionnaire de fenêtre, permettant un réglage précis du comportement des fenêtres."
+msgstr "Des contrôles avancés ont également été ajoutés au gestionnaire de fenêtres, permettant un réglage précis du comportement des fenêtres."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr "<b>Xfce4-panel</b> a été complètement réécrit pour Xfce 4.4. Les tableaux de bord multiples sont prêts à l'emploi et peuvent facilement être configurés avec le nouveau <b>gestionnaire de tableau de bord</b> montré dans la capture ci-dessous."
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b> a été complètement réécrit pour Xfce 4.4. Les tableaux de bord multiples sont prêts à l’emploi et peuvent facilement être configurés avec le nouveau <b>gestionnaire de tableau de bord</b> montré dans la capture ci-dessous."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -1757,7 +1763,7 @@ msgstr "Un des problèmes majeurs des précédentes versions de Xfce était que
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr "Fenêtre ajouter un élément au tableau de bord"
+msgstr "Fenêtre « ajouter un élément au tableau de bord »"
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
@@ -1768,7 +1774,7 @@ msgstr "Les développeurs de greffons de tableau de bord peuvent maintenant déc
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
-msgstr "Greffon boite d’icônes du tableau de bord"
+msgstr "Greffon « boîte d’icônes du tableau de bord »"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
@@ -1776,7 +1782,7 @@ msgid ""
 "<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
 " Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
 "now."
-msgstr "Les tableaux de bord multiples étant maintenant pris en charge, la barre des tâches et la boite d’icônes sont désormais disponibles comme greffons de tableau de bord plutôt qu’en tant que fonctionnalités séparées."
+msgstr "Les tableaux de bord multiples étant maintenant pris en charge, la barre des tâches et la boîte d’icônes sont désormais disponibles comme greffons de tableau de bord plutôt qu’en tant que fonctionnalités séparées."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
@@ -1785,7 +1791,7 @@ msgid ""
 "updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
 "the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
 "applets to the Xfce panel."
-msgstr "La plupart des greffons du tableau de bord additionnels, disponibles via le <a href=\"https://goodies.xfce.org/\">Projet Xfce Goodies</a>, ont été mis à jour pour le nouveau tableau de bord, et plusieurs nouveaux greffons ont été ajoutés. Par exemple, le tout nouveau <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permet aux utilisateurs d'ajouter des applets du tableau de bord GNOME au tableau de bord Xfce."
+msgstr "La plupart des greffons du tableau de bord additionnels, disponibles via le <a href=\"https://goodies.xfce.org/\">Projet Xfce Goodies</a>, ont été mis à jour pour le nouveau tableau de bord, et plusieurs nouveaux greffons ont été ajoutés. Par exemple, le tout nouveau <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permet aux utilisateurs d’ajouter des applets du tableau de bord GNOME au tableau de bord Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1862,7 +1868,7 @@ msgstr "<b>Xfprint</b> s’intègre aussi à <b>MousePad</b> pour fournir une so
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
-msgstr "Fenêtre d'impression Xfce"
+msgstr "Fenêtre d’impression Xfce"
 
 #: about/tour44.php:172
 msgid ""
@@ -1898,7 +1904,7 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr "Les spécifications comprennent deux parties : le <i>lancement automatique des applications au démarrage</i>, implémenté dans <b>xfce4-session</b>, et <i>le lancement automatique des applications après montage</i>, implémenté dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut également <b>l’éditeur de démarrage automatique</b>, montré dans la capture ci-dessus, qui permet facilement d’ajouter, supprimer ou désa [...]
+msgstr "Les spécifications comprennent deux parties : le <i>lancement automatique des applications au démarrage</i>, implémenté dans <b>xfce4-session</b>, et <i>le lancement automatique des applications après montage</i>, implémenté dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut également <b>l’éditeur de démarrage automatique</b>, montré dans la capture ci-dessus, qui permet facilement d’ajouter, supprimer ou désa [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
@@ -2015,7 +2021,7 @@ msgid ""
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
 " and readable."
-msgstr "Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources système et corriger quelques bogues d’affichage, mais bénéficie aussi d’un nouveau mode pour le geek en vous : l’horloge binaire ! Le nouveau <b>greffon de zone de notification</b> vous permet de masquer les icônes de zone de notification sélectionnées afin de garder celle-ci propre et lisible."
+msgstr "Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources système et corriger quelques bogues d’affichage, mais bénéficie aussi d’un nouveau mode pour le geek en vous : l’horloge binaire ! Le nouveau <b>greffon de zone de notification</b> vous permet de masquer les icônes de zone de notification sélectionnées afin de garder celle-ci propre et lisible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -2029,7 +2035,7 @@ msgid ""
 "polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a "
 "panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse "
 "scroll wheel."
-msgstr "<b>Xfce4 Mixer</b> a été réécrit de zéro pour utiliser <a href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/\">Gstreamer</a>. Ceci nous permet de prendre plus facilement en charge de multiples systèmes de son, l'interface utilisateur est plus polie, et vous pouvez gérer plusieurs cartes sons différentes. En outre, un greffon du tableau de bord vous permet de rapidement définir le son du système en utilisant la molette de la souris."
+msgstr "<b>Xfce4 Mixer</b> a été réécrit de zéro pour utiliser <a href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/\">Gstreamer</a>. Ceci nous permet de prendre plus facilement en charge de multiples systèmes de son, l’interface utilisateur est plus polie, et vous pouvez gérer plusieurs cartes sons différentes. En outre, un greffon du tableau de bord vous permet de rapidement définir le son du système en utilisant la molette de la souris."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -2043,7 +2049,7 @@ msgid ""
 " will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est livré avec un gestionnaire de session amélioré : celle-ci devrait démarrer plus rapidement, et la fenêtre des paramètres a été revue afin de faciliter la gestion des applications de la session. De plus, le gestionnaire de session redémarrera automatiquement les applications de session ayant plantées afin que vous ne soyez pas laissés sans bureau, tableau de bord, gestionnaire de fenêtres, etc., en cas de problème."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est livré avec un gestionnaire de sessions amélioré : celle-ci devrait démarrer plus rapidement, et la fenêtre des paramètres a été revue afin de faciliter la gestion des applications de la session. De plus, le gestionnaire de sessions redémarrera automatiquement les applications de session ayant plantées afin que vous ne soyez pas laissés sans bureau, tableau de bord, gestionnaire de fenêtres, etc., en cas de problème."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2055,7 +2061,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr "Le gestionnaire de session inclut également de nouvelles fonctionnalités attendues depuis longtemps : la <b>mise en veille</b> et la <b>mise en veille prolongée</b>. La fenêtre de déconnexion dispose de deux boutons supplémentaires pour les activer."
+msgstr "Le gestionnaire de sessions inclut également de nouvelles fonctionnalités attendues depuis longtemps : la <b>mise en veille</b> et la <b>mise en veille prolongée</b>. La fenêtre de déconnexion dispose de deux boutons supplémentaires pour les activer."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2066,7 +2072,7 @@ msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
 "many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
 " overall performance has been improved."
-msgstr "Comme à l’accoutumée, <b>Xfwm4</b> a muri avec cette nouvelle version : de nombreux bogues ont été corrigés, la prise en charge d’écrans multiples a été ajoutée et les performances globales ont été améliorées."
+msgstr "Comme à l’accoutumée, <b>Xfwm4</b> a mûri avec cette nouvelle version : de nombreux bogues ont été corrigés, la prise en charge d’écrans multiples a été ajoutée et les performances globales ont été améliorées."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
@@ -2086,7 +2092,7 @@ msgstr "Un nouveau <b>menu d’actions</b> a fait son apparition. Il permet de d
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
-msgstr "Nouveau menu d'actions"
+msgstr "Nouveau menu d’actions"
 
 #: about/tour46.php:75
 msgid ""
@@ -2096,7 +2102,7 @@ msgstr "Une nouvelle opération <b>remplir</b> a été intégrée. Elle permet d
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
-msgstr "Opération remplir"
+msgstr "Opération « remplir »"
 
 #: about/tour46.php:81
 msgid ""
@@ -2112,7 +2118,7 @@ msgstr "Redimensionnement sans scintillement"
 msgid ""
 "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
 " disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr "De nouvelles <b>options de réglages</b> ont également été ajoutées : vous pouvez par exemple désactiver le clignotement des fenêtres lorsqu’elles reçoivent un indicateur d’urgence."
+msgstr "De nouvelles <b>options de réglages</b> ont également été ajoutées : vous pouvez par exemple désactiver le clignotement des fenêtres lorsqu’elles reçoivent un indicateur d’urgence."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -2124,7 +2130,7 @@ msgid ""
 "<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
 "available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
 "an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "<b>Thunar</b> a profité de nombreuses corrections de bogues et améliorations. Il peut utiliser, si disponible, les boutons <i>avance</i> et <i>recule</i> de la souris afin de naviguer ; il inclut un nouveau greffon permettant de définir une image comme fond d’écran grâce au menu contextuel."
+msgstr "<b>Thunar</b> a profité de nombreuses corrections de bogues et améliorations. Il peut utiliser, si disponible, les boutons <i>avance</i> et <i>recule</i> de la souris afin de naviguer ; il inclut un nouveau greffon permettant de définir une image comme fond d’écran grâce au menu contextuel."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2136,7 +2142,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user "
 "directories</a> specification; this allows you to have themed and localized "
 "user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr "<b>Thunar</b> suit désormais la spécification <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> répertoires utilisateur XDG</a> ; ceci vous permet d'avoir des dossiers à thème et traduits pour stocker votre musique, vos documents, vidéos, modèles, etc."
+msgstr "<b>Thunar</b> suit désormais la spécification <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> répertoires utilisateur XDG</a> ; ceci vous permet d’avoir des dossiers à thème et traduits pour stocker votre musique, vos documents, vidéos, modèles, etc."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2146,7 +2152,7 @@ msgstr "Menu Thunar pour les répertoires utilisateurs"
 msgid ""
 "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
 " are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr "<b>Thunar</b> affichera désormais une icône transparente pour les lecteurs ou volumes qui ne sont pas montés, de manière à faire la différence à ceux qui le sont."
+msgstr "<b>Thunar</b> affichera désormais une icône translucide pour les lecteurs ou volumes qui ne sont pas montés, de manière à faire la différence avec ceux qui le sont."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2154,11 +2160,11 @@ msgstr "Icônes translucides pour lecteurs et volumes non montés"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "Pour finir, <b>Thunar</b> gère désormais les périphériques cryptés !"
+msgstr "Pour finir, <b>Thunar</b> gère désormais les périphériques chiffrés !"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr "Prise en charge Thunar des périphériques cryptés"
+msgstr "Prise en charge Thunar des périphériques chiffrés"
 
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
@@ -2214,7 +2220,7 @@ msgstr "Fenêtre des paramètres d’affichage"
 msgid ""
 "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
 " rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’affichage</b> vous permet de définir la résolution, la fréquence de rafraichissement et la rotation pour chaque écran connecté."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’affichage</b> vous permet de définir la résolution, la fréquence de rafraîchissement et la rotation pour chaque écran connecté."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -2253,7 +2259,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr "La fenêtre des <b>paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, accélération, vitesse du double-clic, apparence du curseur, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, accélération, vitesse du double-clic, apparence du curseur, etc."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -2268,7 +2274,7 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus compacte. Elle vous permet de configurer les paramètres par écran : fond d’écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus compacte. Elle vous permet de configurer les paramètres par écran : fond d’écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
@@ -2289,7 +2295,7 @@ msgstr "Écrit par Jérôme Guelfucci (Février 2009)"
 
 #: about/tour46.php:199
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
-msgstr "Captures d'écran par Jannis Pohlmann"
+msgstr "Captures d’écran par Jannis Pohlmann"
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr "Partages distants"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr "Thunar gère maintenant en option GVFS qui permet de parcourir les partages des partages distants : FTP, partages Windows, WebDav, serveurs SSH..."
+msgstr "Thunar gère maintenant en option GVFS qui permet de parcourir les partages des partages distants : FTP, partages Windows, WebDav, serveurs SSH…"
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -2361,7 +2367,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr "Le positionnement des tableaux de bord a été amélioré. Ils peuvent être déplacés et accrochés aux bords de l’écran ; les positions flottantes sont seulement enregistrées lors d’un déplacement et la longueur du tableau de bord peut être ajustée en pourcentage de l’écran."
+msgstr "Le positionnement des tableaux de bord a été amélioré. Ils peuvent être déplacés et accrochés aux bords de l’écran ; les positions flottantes sont seulement enregistrées lors d’un déplacement et la longueur du tableau de bord peut être ajustée en pourcentage de l’écran."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -2416,7 +2422,7 @@ msgid ""
 " buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr "Les greffons boite d’icônes et liste des tâches ont fusionné sous le nom boutons de fenêtres. Il permet différents modes de tri, améliore la gestion verticale du tableau de bord et peut dessiner un cadre similaire au Alt + Tab de Xfwm4 lors du survol d’un bouton."
+msgstr "Les greffons boîte d’icônes et liste des tâches ont fusionné sous le nom boutons de fenêtres. Il permet différents modes de tri, améliore la gestion verticale du tableau de bord et peut dessiner un cadre similaire à Alt + Tab de Xfwm4 lors du survol d’un bouton."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -2426,7 +2432,7 @@ msgstr "Nouvelle horloge floue"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "Une version de Xfce sans nouveau mode d’horloge ne serait pas une vraie version. Laissez-nous vous présenter le mode d’horloge <i>floue</i> !"
+msgstr "Une version de Xfce sans nouveau mode d’horloge ne serait pas une vraie version. Laissez-nous vous présenter le mode d’horloge <i>floue</i> !"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -2455,24 +2461,24 @@ msgstr "Édition du menu des applications"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "Vous pouvez maintenant modifier le menu des applications en utilisant n’importe quel éditeur de menu compatible Freedesktop ; Alacarte étant celui que nous avons utilisé pour tester."
+msgstr "Vous pouvez maintenant modifier le menu des applications en utilisant n’importe quel éditeur de menu compatible Freedesktop ; Alacarte étant celui que nous avons utilisé pour tester."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr "Configuration de l’installation multimoniteur améliorée"
+msgstr "Configuration de l’installation multi-moniteur améliorée"
 
 #: about/tour48.php:75
 msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr "Xfce peut désormais gérer installer des configurations multimoniteurs pour tout pilote compatible randr 1.2. Cela signifie malheureusement que cela ne fonctionnera pas avec les pilotes propriétaires Nvidia."
+msgstr "Xfce peut désormais gérer installer des configurations multi-moniteur pour tout pilote compatible randr 1.2. Cela signifie malheureusement que cela ne fonctionnera pas avec les pilotes propriétaires Nvidia."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr "Vous pouvez activer et désactiver les écrans branchés, définir leur résolution, leur taux de rafraichissement, la rotation et la réflexion, cloner des écrans ou étendre les bureaux."
+msgstr "Vous pouvez activer et désactiver les écrans branchés, définir leur résolution, leur taux de rafraîchissement, la rotation et la réflexion, cloner des écrans ou étendre les bureaux."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -2502,11 +2508,11 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr "La fenêtre de configuration rapide vous permet de paramétrer une configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez sur la touche écran ou Windows + p et sélectionnez la disposition désirée. C’est fait !"
+msgstr "La fenêtre de configuration rapide vous permet de paramétrer une configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez sur la touche écran ou Windows + p et sélectionnez la disposition désirée. C’est fait !"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
-msgstr "Installation rapide multimoniteur"
+msgstr "Installation rapide multi-moniteur"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
@@ -2517,7 +2523,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "L’éditeur de paramètres Xfce mérite désormais son nom ; il ne se limite plus à visionner les paramètres Xconf. Il peut maintenant les modifier, supprimer, réinitialiser et en ajouter. Il surveille aussi les changements pour actualiser son affichage."
+msgstr "L’éditeur de paramètres Xfce mérite désormais son nom ; il ne se limite plus à visionner les paramètres Xconf. Il peut maintenant les modifier, supprimer, réinitialiser et en ajouter. Il surveille aussi les changements pour actualiser son affichage."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -2533,7 +2539,7 @@ msgid ""
 "cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
 " Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr "La fenêtre de sélection a reçu beaucoup d’attention : elle n’utilise plus de codes énigmatiques, mais un nom intelligible et dans votre langue. L’édition de la disposition a également été facilitée en préremplissant la fenêtre avec les valeurs actuelles."
+msgstr "La fenêtre de sélection a reçu beaucoup d’attention : elle n’utilise plus de codes énigmatiques, mais un nom intelligible et dans votre langue. L’édition de la disposition a également été facilitée en préremplissant la fenêtre avec les valeurs actuelles."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -2549,7 +2555,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr "Qu’il s’agisse de résoudre un problème ou collaborer, les communautés Xfce sont un bon endroit pour trouver de l’aide ou partager vos idées. Il peut aussi être intéressant de se rapprocher des communautés des distributions qui embarquent Xfce."
+msgstr "Qu’il s’agisse de résoudre un problème ou de collaborer, les communautés Xfce sont un bon endroit pour trouver de l’aide ou partager vos idées. Il peut aussi être intéressant de se rapprocher des communautés des distributions qui embarquent Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr "Presque tout le travail de développement et de coordination se déroule
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster sur ces listes, vous devez d’abord vous inscrire."
+msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster sur ces listes, vous devez d’abord vous inscrire."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -2593,7 +2599,7 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"https://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent les forums, le <a href=\"https://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Forum Xfce</a> est l'endroit idéal. Les contributeurs actifs pourront vous aider, mais veuillez ne pas l'utiliser pour des rapports de bogues."
+msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent les forums, le <a href=\"https://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Forum Xfce</a> est l’endroit idéal. Les contributeurs actifs pourront vous aider, mais veuillez ne pas l’utiliser pour des rapports de bogues."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -2791,7 +2797,7 @@ msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers du bureau Xfce. Il a entièrement été conçu pour être rapide et facile d’utilisation. Son interface est claire et intuitive ; elle n’inclut pas par défaut d’options déroutantes ou inutiles."
+msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers du bureau Xfce. Il a entièrement été conçu pour être rapide et facile d’utilisation. Son interface est claire et intuitive ; elle n’inclut pas par défaut d’options déroutantes ou inutiles."
 
 #: frontpage.php:25
 msgid ""
@@ -2805,7 +2811,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé pour rendre la gestion des fenêtres rapide et prévisible. Il dispose également d’environ cent styles de bordure, leur donnant l’apparence que vous souhaitez !"
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé pour rendre la gestion des fenêtres rapide et prévisible. Il dispose également d’environ cent styles de bordure, leur donnant l’apparence que vous souhaitez !"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
@@ -2853,11 +2859,11 @@ msgstr "Dernières infos"
 
 #: frontpage.php:107
 msgid "On the Xfce Blog"
-msgstr "Sur le Blog d'Xfce"
+msgstr "Sur le Blog d’Xfce"
 
 #: frontpage.php:123
 msgid "Read more articles on the Xfce Blog →"
-msgstr "Lire plus d'articles sur le blogue d'Xfce →"
+msgstr "Lire plus d’articles sur le blogue d’Xfce →"
 
 #: getinvolved/index.php:1 header.php:65
 msgid "Get Involved"
@@ -2903,7 +2909,7 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En aidant à traduire l’environnement de bureau Xfce, vous aiderez à le rendre plus visible au niveau international et faciliterez son accès à des millions d’utilisateurs potentiels."
+msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En aidant à traduire l’environnement de bureau Xfce, vous aiderez à le rendre plus visible au niveau international et faciliterez son accès à des millions d’utilisateurs potentiels."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -2915,7 +2921,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "En tant que programmeur, votre concours sera particulièrement précieux et vous tirerez profit d’une expérience stimulante et plaisante. Vous apprendrez à mieux coder, développerez de nouvelles fonctionnalités et traquerez de redoutables bogues afin de créer un superbe produit ; le tout, en collaborant avec des individus de toute la planète."
+msgstr "En tant que programmeur, votre concours sera particulièrement précieux et vous tirerez profit d’une expérience stimulante et plaisante. Vous apprendrez à mieux coder, développerez de nouvelles fonctionnalités et traquerez de redoutables bogues afin de créer un superbe produit ; le tout, en collaborant avec des personnes du monde entier."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -2928,7 +2934,7 @@ msgid ""
 "can also help by reposting any <a "
 "href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">announcements</a> we make to help "
 "us reach a larger audience."
-msgstr "Si vous détenez un blogue ou site web, vous pouvez beaucoup aider en faisant connaitre Xfce et en encourageant de nouveaux utilisateurs à l'essayer. Si vous possédez un compte Twitter, vous pouvez aussi reposter nos <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">annonces</a> pour nous aider à toucher le plus large public possible."
+msgstr "Si vous détenez un blogue ou un site Web, vous pouvez beaucoup aider en faisant connaître Xfce et en encourageant de nouveaux utilisateurs à l’essayer. Si vous possédez un compte Twitter, vous pouvez aussi reposter nos <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">annonces</a> pour nous aider à toucher le plus large public possible."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3009,11 +3015,11 @@ msgstr "Sortie de Xfce 4.12"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Xfce 4.12 is be the best release ever (yes, we like to party!)!"
-msgstr "Xfce 4.12 est la meilleure version jamais sortie (oui, nous aimons faire la fête) !"
+msgstr "Xfce 4.12 est la meilleure version jamais sortie (oui, nous aimons faire la fête) !"
 
 #: news-array.php:16
 msgid "Source : Internet comments."
-msgstr "Source : commentaires internet"
+msgstr "Source : commentaires internet"
 
 #: news-array.php:17
 msgid ""
@@ -3029,7 +3035,7 @@ msgid ""
 "contributors providing valuable feedback, features and bugfixes. As always, "
 "Xfce follows its steady pace of evolution without revolution that seems to "
 "match our users' needs."
-msgstr "Cette longue période ne peut s’expliquer que par la qualité de Xfce 4.10. Il a cependant fini par nécessité un rafraichissement — et pour ça, nous avons vu l’arrivée de nouveaux contributeurs apportant de précieux retours, fonctionnalités et correctifs. Comme toujours, Xfce suit un rythme d’évolution constant sans révolution, ce qui semble correspondre aux besoins de nos utilisateurs."
+msgstr "Cette longue période ne peut s’expliquer que par la qualité de Xfce 4.10. Il a cependant eu besoin d’un rafraîchissement — et pour ça, nous avons vu l’arrivée de nouveaux contributeurs apportant de précieux retours, fonctionnalités et correctifs. Comme toujours, Xfce suit un rythme d’évolution constant sans révolution, ce qui semble correspondre aux besoins de nos utilisateurs."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
@@ -3040,7 +3046,7 @@ msgstr "Avec la version 4.12, nous nous sommes principalement concentrés sur l
 
 #: news-array.php:20
 msgid "The main highlights of this release are:"
-msgstr "Les principales nouveautés de cette version sont :"
+msgstr "Voici les principales nouveautés de cette version :"
 
 #: news-array.php:23
 msgid ""
@@ -3048,7 +3054,7 @@ msgid ""
 "windows preview and a list mode. Initial Client side decoration support was "
 "implemented, window tiling mode was improved providing support for corner-"
 "tiling, and a new zooming mode was added. A HiDPI Xfwm theme was also added."
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtres dispose d’une nouvelle boite de dialogue Alt+Tab personnalisable avec une prévisualisation optionnelle des fenêtres et un mode « Liste ». Une prise en charge initiale des décorations côté client a été implémentée, le mode de disposition en mosaïque des fenêtres a été amélioré via la prise en charge des mosaïques en coin d’écran, et un nouveau mode zoom a été ajouté. Un thème Xfwm HiDPI a aussi été ajouté."
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres dispose d’une nouvelle boîte de dialogue Alt+Tab personnalisable avec une prévisualisation optionnelle des fenêtres et un mode « Liste ». Une prise en charge initiale des décorations côté client a été implémentée, le mode de disposition en mosaïque des fenêtres a été amélioré via la prise en charge des mosaïques en coin d’écran, et un nouveau mode zoom a été ajouté. Un thème Xfwm HiDPI a aussi été ajouté."
 
 #: news-array.php:24
 msgid ""
@@ -3069,7 +3075,7 @@ msgid ""
 "Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
 " hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
-msgstr "Notre gestionnaire de session a été mis à jour afin d’utiliser logind et / ou upower si disponible pour la prise en charge de la mise en veille / mise en veille prolongée. Pour des raisons de portabilité et pour respecter les choix de nos utilisateurs, des modes de secours ont été implémentés en s’appuyant sur des moteurs spécifiques aux systèmes d’exploitation."
+msgstr "Notre gestionnaire de sessions a été mis à jour afin d’utiliser logind et / ou upower si disponible pour la prise en charge de la mise en veille / mise en veille prolongée. Pour des raisons de portabilité et pour respecter les choix de nos utilisateurs, des modes de secours ont été implémentés en s’appuyant sur des moteurs spécifiques aux systèmes d’exploitation."
 
 #: news-array.php:27
 msgid ""
@@ -3091,7 +3097,7 @@ msgid ""
 "logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
 " locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
-msgstr "La gestion de l’alimentation n’a pas été oubliée : un nouveau greffon du tableau de bord a été créé, la prise en charge de logind / upower a été ajoutée pour gérer les événements liés à la batterie, au couvercle et à la luminosité, et le verrouillage via light-locker a été implémenté. La fenêtre de paramètres a également été remaniée, et la prise en charge du vidage d’écran X11 a été ajoutée."
+msgstr "La gestion de l’alimentation n’a pas été oubliée : un nouveau greffon du tableau de bord a été créé, la prise en charge de logind / upower a été ajoutée pour gérer les événements liés à la batterie, au couvercle et à la luminosité, et le verrouillage via light-locker a été implémenté. La fenêtre de paramètres a également été remaniée, et la prise en charge du vidage d’écran X11 a été ajoutée."
 
 #: news-array.php:31
 msgid ""
@@ -3101,7 +3107,7 @@ msgid ""
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
-msgstr "Notre gestionnaire de fichiers, le bien-aimé Thunar, a vu un nombre incroyable d’améliorations : la prise en charge des onglets, des tonnes de corrections de bogues, des optimisations, des raccourcis clavier pour les actions personnalisées, un meilleur nommage des copies de fichier et des liens, une jolie barre d’espace libre dans les propriétés de dossier, des ajustements pour l’outil de renommage et d’autres boites de dialogue, une navigation au clavier améliorée, des correctio [...]
+msgstr "Notre gestionnaire de fichiers, le bien-aimé Thunar, a vu un nombre incroyable d’améliorations : la prise en charge des onglets, des tonnes de corrections de bogues, des optimisations, des raccourcis clavier pour les actions personnalisées, un meilleur nommage des copies de fichier et des liens, une jolie barre d’espace libre dans les propriétés de dossier, des ajustements pour l’outil de renommage et d’autres boîtes de dialogue, une navigation au clavier améliorée, des correctio [...]
 
 #: news-array.php:32
 msgid ""
@@ -3117,13 +3123,13 @@ msgid ""
 "xfce4-mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, "
 "our mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
 "consequently not maintained anymore."
-msgstr "En raison de l'abandon par gstreamer1.0 de l’interface du mélangeur audio, et xfce4-mixer + xfce4-volumed s'appuyant sur cette interface avec gstreamer0.10, notre application de mélange audio et notre démon de volume ne peuvent pas être portés vers gstreamer1.0 et ne sont par conséquent plus maintenus."
+msgstr "En raison de l’abandon par gstreamer1.0 de l’interface du mélangeur audio, et xfce4-mixer + xfce4-volumed s’appuyant sur cette interface avec gstreamer0.10, notre application de mélange audio et notre démon de volume ne peuvent pas être portés vers gstreamer1.0 et ne sont par conséquent plus maintenus."
 
 #: news-array.php:36
 msgid ""
 "Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
 " we also saw a flurry of activity, most notably:"
-msgstr "Xfce ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui sans tous ses extras. Dans ce domaine, nous avons aussi observé beaucoup d’activité, plus notablement :"
+msgstr "Xfce ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui sans tous ses extras. Dans ce domaine, nous avons aussi observé beaucoup d’activité, plus notablement :"
 
 #: news-array.php:39
 msgid "Xfburn gained BluRay Disc burning support."
@@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr "Le gestionnaire de tâches a été complètement remanié et a été por
 msgid ""
 "Parole's UI was totally redone, parts of it rewritten with many features "
 "added. Furthermore it was ported to Gtk3 and gstreamer1.0."
-msgstr "L’interface utilisateur de Parole a été complètement revue, en partie réécrite avec de nombreux ajouts de fonctionnalités. En outre Parole a été porté vers Gtk3 et gstreamer1.0."
+msgstr "L’interface utilisateur de Parole a été complètement revue, en partie réécrite avec de nombreux ajouts de fonctionnalités. En outre, Parole a été porté vers Gtk3 et gstreamer1.0."
 
 #: news-array.php:42
 msgid "Mousepad was totally rewritten and got an initial port to Gtk3."
@@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr "Le greffon météo dispose d’une interface utilisateur entièrement no
 msgid ""
 "Eyes plugin uses 3D coordinates to calculate its eye position, so even more "
 "sometimes scary, sometimes funny eyes will spy on you!"
-msgstr "Le greffon « Yeux » utilise des coordonnées 3D pour calculer la position de ses yeux. Des yeux parfois encore plus effrayants ou parfois plus drôles vous espionneront !"
+msgstr "Le greffon « Yeux » utilise des coordonnées 3D pour calculer la position de ses yeux. Des yeux parfois encore plus effrayants ou parfois plus drôles vous espionneront !"
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
@@ -3179,7 +3185,7 @@ msgstr "Le greffon de charge réseau fonctionne avec les noms de la nouvelle int
 
 #: news-array.php:50
 msgid "Clipboard manager plugin optionally displays a QR code."
-msgstr "Le greffon gestionnaire de presse-papier affiche en option un code QR."
+msgstr "Le greffon gestionnaire de presse-papiers affiche en option un code QR."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
@@ -3195,13 +3201,13 @@ msgstr "Presque tous les greffons ont été améliorés afin d’offrir la même
 
 #: news-array.php:55
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.12 can be viewed here:"
-msgstr "Un présentation en ligne des changements de Xfce 4.12 peut être visionnée ici :"
+msgstr "Un présentation en ligne des changements de Xfce 4.12 peut être visionnée ici :"
 
 #: news-array.php:57
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes between Xfce 4.10 and Xfce 4.12 releases "
 "can be found on the following page:"
-msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements entre Xfce 4.10 et Xfce 4.12 peut être trouvée sur la page suivante :"
+msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements entre Xfce 4.10 et Xfce 4.12 peut être trouvée sur la page suivante :"
 
 #: news-array.php:59 news-array.php:83
 msgid ""
@@ -3220,7 +3226,7 @@ msgid ""
 "money to our project via <a "
 "href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
 "will help us meet and hack on Xfce in the future!"
-msgstr "Un grand merci à tous les contributeurs, traducteurs et empaqueteurs d’avoir rendu cette version possible. Nous aimerions aussi remercier nos incroyables utilisateurs et contributeurs occasionnels de nous avoir aidés à repérer des problèmes, soumis des rapports de bogues et parfois des correctifs. Nous passons actuellement en revue tous les correctifs envoyés et en inclurons de nombreux dans la prochaine version. Nous aimerions également exprimer notre gratitude aux nombreux dona [...]
+msgstr "Un grand merci à tous les contributeurs, traducteurs et empaqueteurs d’avoir rendu cette version possible. Nous aimerions aussi remercier nos incroyables utilisateurs et contributeurs occasionnels de nous avoir aidés à repérer des problèmes, soumis des rapports de bogues et parfois des correctifs. Nous passons actuellement en revue tous les correctifs envoyés et en inclurons de nombreux dans la prochaine version. Nous aimerions également exprimer notre gratitude aux nombreux dona [...]
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
@@ -3236,11 +3242,11 @@ msgid ""
 "or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
 "channel #xfce-dev and our <a "
 "href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
-msgstr "Comme toujours, nous accueillons tous ceux qui voudraient participer au développement de Xfce ! Vous pouvez <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\">tester Xfce</a>, <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\">signaler des bogues</a>, nous aider avec les <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">traductions</a>, la <a href=\"https://docs.xfce.org\">documentation</a>,  avec<a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">l'utilisabilité et les retours d'expérience</a>, en emp [...]
+msgstr "Comme toujours, nous accueillons tous ceux qui voudraient participer au développement de Xfce ! Vous pouvez <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\">tester Xfce</a>, <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\">signaler des bogues</a>, nous aider avec les <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">traductions</a>, la <a href=\"https://docs.xfce.org\">documentation</a>,  avec <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">l’utilisation et les retours d’expérience</a>, en empa [...]
 
 #: news-array.php:63 news-array.php:86 news-array.php:131
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
-msgstr "Cordialement, <br />L’équipe de développement de Xfce"
+msgstr "Cordialement, <br />L’équipe de développement Xfce"
 
 #: news-array.php:65
 msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -3257,7 +3263,7 @@ msgstr "Aujourd’hui, après un an et quatre mois de travail, nous avons le pla
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr "Avec cette mouture, nous nous sommes principalement attachés à améliorer les finitions du bureau ainsi que l’expérience utilisateur. Les points notables sont : "
+msgstr "Avec cette mouture, nous nous sommes principalement attachés à améliorer les finitions du bureau ainsi que l’expérience utilisateur. Les points notables sont : "
 
 #: news-array.php:73
 msgid ""
@@ -3292,17 +3298,17 @@ msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtre peut être configuré pour les fenêtres en mosaïque lorsque les faisant glisser vers les bords de l'écran. La fenêtre de l'onglet (Alt + Tab) soutient thématisation plus souple et la touche de navigation du curseur."
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres peut être configuré pour les fenêtres en mosaïque en les faisant glisser vers les bords de l’écran. La fenêtre de l’onglet (Alt + Tab) prend en charge une thématisation plus souple et la touche de navigation du curseur."
 
 #: news-array.php:79
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr "Une visite en ligne des changements de Xfce 4.10 peut être vue ici : "
+msgstr "Une visite en ligne des changements de Xfce 4.10 peut être vue ici : "
 
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
+msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
@@ -3335,7 +3341,7 @@ msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
 " will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:96 news-array.php:109
 msgid ""
@@ -3375,7 +3381,7 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr "Cette version apporte des changements majeurs au cœur de l’environnement de bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. Parmi les innovations majeures, notez l’apparition d’un nouveau chercheur d’application qui combine les fonctionnalités de l’ancien appfinder et de xfrun4. Le tableau de bord dispose d’un nouveau mode d’affichage vertical (mode barre de bureau) pour une meilleure utilisation des écrans larges, ainsi que d’un nouveau greffon d’acti [...]
+msgstr "Cette version apporte des changements majeurs au cœur de l’environnement de bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. Parmi les innovations majeures, notez l’apparition d’un nouveau chercheur d’application qui combine les fonctionnalités de l’ancien appfinder et de xfrun4. Le tableau de bord dispose d’un nouveau mode d’affichage vertical (mode barre de bureau) pour une meilleure utilisation des écrans larges, ainsi que d’un nouveau greffon d’acti [...]
 
 #: news-array.php:105
 msgid ""
@@ -3386,7 +3392,7 @@ msgid ""
 " wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface "
 "still work, but you'll be asked to open the documentation website in your "
 "web browser."
-msgstr "Un autre grand changement pour les utilisateurs est le retrait de la documentation utilisateur des paquets et l'introduction de <a href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La raison de ce changement est la contribution limitée à la documentation depuis Xfce 4.8, nous espérons donc que le wiki attirera davantage de contributeurs. Les boutons d'aide dans l'interface fonctionnent toujours, mais on vous demandera d'ouvrir le site web de la documentation dans votre navigateur."
+msgstr "Un autre grand changement pour les utilisateurs est le retrait de la documentation utilisateur des paquets et l’introduction de <a href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La raison de ce changement est la contribution limitée à la documentation depuis Xfce 4.8, nous espérons donc que le wiki attirera davantage de contributeurs. Les boutons d’aide dans l’interface fonctionnent toujours, mais on vous demandera d’ouvrir le site Web de la documentation dans votre navigateur."
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
@@ -3397,7 +3403,7 @@ msgid ""
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr "En outre, nous avons laissé tomber xfce-utils. Son contenu a été soit retiré, soit déplacé vers d’autres paquets Xfce. Tous les autres changements de dépendance sont listés dans le journal des modifications de la 4.10pre1. Le cœur de Xfce s’est enrichi de nouveaux composants que nous pensons être indispensable pour un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestionnaire d’alimentation), tumbler (générateur de miniatures pour Thunar et d’autres composants), garcon (librairies du men [...]
+msgstr "En outre, nous avons laissé tomber xfce-utils. Son contenu a été soit retiré, soit déplacé vers d’autres paquets Xfce. Tous les autres changements de dépendance sont listés dans le journal des modifications de la 4.10pre1. Le cœur de Xfce s’est enrichi de nouveaux composants que nous pensons être indispensable pour un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestionnaire d’alimentation), tumbler (générateur de miniatures pour Thunar et d’autres composants), garcon (librairies du men [...]
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
@@ -3410,7 +3416,7 @@ msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:111
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -3464,7 +3470,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr "Nous avons également amélioré le gestionnaire de paramètres. La fenêtre de configuration de l’affichage prend désormais en charge RandR 1.2, détecte automatiquement les écrans et permet d’en changer la résolution, le taux de rafraichissement et l’orientation. Les écrans peuvent être configurés pour travailler en mode clone ou juxtaposé. Choisir le clavier est plus simple et plus agréable. En outre, l’éditeur de configurations manuel a été mis à jour pour être plus fonctionnel."
+msgstr "Nous avons également amélioré le gestionnaire de paramètres. La fenêtre de configuration de l’affichage prend désormais en charge RandR 1.2, détecte automatiquement les écrans et permet d’en changer la résolution, le taux de rafraîchissement et l’orientation. Les écrans peuvent être configurés pour travailler en mode clone ou juxtaposé. Choisir le clavier est plus simple et plus agréable. En outre, l’éditeur de configurations manuel a été mis à jour pour être plus fonctionnel."
 
 #: news-array.php:122
 msgid ""
@@ -3477,20 +3483,20 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "En plus des fonctionnalités intégrées à Xfce, le cycle de développement de la 4.8 a apporté d’autres innovations. Pour la première fois, nous avons eu une vraie stratégie de publication définie à partir du <i>modèle de publication et de développement de Xfce</i> élaboré pendant la conférence des bureaux Ubuntu de mai 2009. Une nouvelle application Web a rendu la gestion des versions plus simple. Nous avons travaillé dur pour améliorer la situation des traducteurs Xfce, ce qui nou [...]
+msgstr "En plus des fonctionnalités intégrées à Xfce, le cycle de développement de la 4.8 a apporté d’autres innovations. Pour la première fois, nous avons eu une vraie stratégie de publication définie à partir du <i>modèle de publication et de développement de Xfce</i> élaboré pendant la conférence des bureaux Ubuntu de mai 2009. Une nouvelle application Web a rendu la gestion des versions plus simple. Nous avons travaillé dur pour améliorer la situation des traducteurs Xfce, ce qui nou [...]
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr "Il y a encore beaucoup à découvrir et nous espérons que nombreux sont ceux qui essaieront Xfce 4.8 ! Voici une brève présentation en ligne : "
+msgstr "Il y a encore beaucoup à découvrir et nous espérons que bon nombre d’entre vous essaieront Xfce 4.8 ! Voici une brève présentation en ligne : "
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr "Un résumé des changements intervenus depuis la préversion 4.8pre3 est disponible à l'adresse suivante (il comprend aussi les liens vers les changements des autres versions préliminaires) : "
+msgstr "Un résumé des changements intervenus depuis la préversion 4.8pre3 est disponible à l’adresse suivante (il comprend aussi les liens vers les changements des autres versions préliminaires) : "
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
@@ -3503,7 +3509,7 @@ msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr "2011 vient seulement de commencer et nous préparons déjà l’avenir. Le plan de travail de la 4.10 sera prochainement défini et nous espérons pouvoir transformer Xfce en organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette année, alors restez branchés !"
+msgstr "2011 vient seulement de commencer et nous préparons déjà l’avenir. Le plan de travail de la 4.10 sera prochainement défini et nous espérons pouvoir transformer Xfce en organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette année, alors restez branchés !"
 
 #: news-array.php:130
 msgid ""
@@ -3518,7 +3524,7 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr "Nous avons le plaisir de vous annoncer aujourd’hui la troisième, et espérons-le dernière, préversion de Xfce 4.8 dont la sortie officielle est prévue le 16 janvier 2011. Par rapport à Xfce 4.8pre2, elle a surtout bénéficiée de mises à jour de traductions et de corrections de bogues."
+msgstr "Nous avons le plaisir de vous annoncer aujourd’hui la troisième et, espérons-le, dernière préversion de Xfce 4.8 dont la sortie officielle est prévue le 16 janvier 2011. Par rapport à Xfce 4.8pre2, elle a surtout bénéficié de mises à jour de traductions et de corrections de bogues."
 
 #: news-array.php:139
 msgid ""
@@ -3554,7 +3560,7 @@ msgid ""
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr "Dans le gestionnaire de fenêtre xfwm4, nous avons aligné l’intervalle de temps minimum pour un double-clic sur celui des applications normales. Il est possible de désactiver l’enroulement des fenêtres par la molette de la souris avec l’option cachée /general/mousewheel_rollup. Le gestionnaire de fenêtre gère désormais correctement les changements de résolution dans les fenêtres en plein écran, comme celles apparaissant dans les jeux. Le sélecteur d’application de Xfwm4 n’apparait [...]
+msgstr "Dans le gestionnaire de fenêtres xfwm4, nous avons aligné l’intervalle de temps minimum pour un double-clic sur celui des applications normales. Il est possible de désactiver l’enroulement des fenêtres par la molette de la souris avec l’option cachée /general/mousewheel_rollup. Le gestionnaire de fenêtres gère désormais correctement les changements de résolution dans les fenêtres en plein écran, comme celles apparaissant dans les jeux. Le sélecteur d’application de Xfwm4 n’appara [...]
 
 #: news-array.php:143
 msgid ""
@@ -3567,7 +3573,7 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "Ceci peut paraitre peu, mais n’est rien à côté du travail conséquent fourni une fois de plus pour le nouveau tableau de bord. Plus d’une vingtaine de bogues et régressions ont été rectifiés. Voici un extrait du journal des modifications : les domaines de traduction ont été amendés pour les greffons externes ; les greffons peuvent de nouveau être réarrangés par glisser-déposer ; double-cliquer sur un élément de l’éditeur d’éléments affichera ses préférences ; faire glisser des élé [...]
+msgstr "Ceci peut paraître peu, mais n’est rien à côté du travail conséquent fourni une fois de plus pour le nouveau tableau de bord. Plus d’une vingtaine de bogues et régressions ont été rectifiés. Voici un extrait du journal des modifications : les domaines de traduction ont été amendés pour les greffons externes ; les greffons peuvent de nouveau être réarrangés par glisser-déposer ; double-cliquer sur un élément de l’éditeur d’éléments affichera ses préférences ; faire glisser des élé [...]
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -3592,7 +3598,7 @@ msgid ""
 "final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
 " core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr "Nous sommes heureux d’annoncer la deuxième préversion de Xfce 4.8. Cette publication marque le début du gel des chaines qui, jusqu’à la version finale, ne peuvent plus être modifiées dans les composants de base de la version en développement de Xfce. Ceci aidera les traducteurs à être prêts pour la sortie de la version finale prévue le 16 janvier 2011."
+msgstr "Nous sommes heureux d’annoncer la deuxième préversion de Xfce 4.8. Cette publication marque le début du gel des chaînes qui, jusqu’à la version finale, ne peuvent plus être modifiées dans les composants de base de la version en développement de Xfce. Ceci aidera les traducteurs à être prêts pour la sortie de la version finale prévue le 16 janvier 2011."
 
 #: news-array.php:153
 msgid ""
@@ -3609,7 +3615,7 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr "Quelques fonctionnalités mineures ont été ajoutées au tableau de bord malgré le gel du code. Nous avons aussi travaillé sur deux demandes de longue date : prise en charge appropriée des éditeurs de menu permettant de modifier le menu des applications (testé avec Alacarte) et intégration avec la fenêtre Compiz. Cette version comprend également une amélioration des traductions et l’arrivée de nouvelles grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traduction."
+msgstr "Quelques fonctionnalités mineures ont été ajoutées au tableau de bord malgré le gel du code. Nous avons aussi travaillé sur deux demandes de longue date : prise en charge appropriée des éditeurs de menu permettant de modifier le menu des applications (testé avec Alacarte) et intégration avec la fenêtre Compiz. Cette version comprend également une amélioration des traductions et l’arrivée de nouvelles grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traduction."
 
 #: news-array.php:161
 msgid ""
@@ -3617,7 +3623,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
 "to the world on January 16th, 2011."
-msgstr "Léquipe de développement de Xfce est fière d’annoncer la première préversion de Xfce 4.8. Aucune nouvelle fonctionnalité ne sera désormais ajoutée pour la sortie de la version finale de la 4.8 prévue le 16 janvier 2011."
+msgstr "L’équipe de développement Xfce est fière d’annoncer la première préversion de Xfce 4.8. Aucune nouvelle fonctionnalité ne sera désormais ajoutée pour la sortie de la version finale de la 4.8 prévue le 16 janvier 2011."
 
 #: news-array.php:162
 msgid ""
@@ -3651,7 +3657,7 @@ msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr "Grâce à la géniale plateforme de traduction Transifex, nos équipes linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. Ne les oubliez pas dans le succès de cette version !"
+msgstr "Grâce à la géniale plateforme de traduction Transifex, nos équipes linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. Ne les oubliez pas dans le succès de cette version !"
 
 #: news-array.php:171
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -3692,7 +3698,7 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr "Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle configuration du moteur de traitement, un nouveau gestionnaire de paramètres, un mélangeur audio flambant neuf, ainsi que d’énormes améliorations du gestionnaire de session et du reste des composants du cœur de Xfce. Une liste de tous les changements depuis la version préliminaire précédente est disponible sur cette page."
+msgstr "Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle configuration du moteur de traitement, un nouveau gestionnaire de paramètres, un mélangeur audio flambant neuf, ainsi que d’énormes améliorations du gestionnaire de sessions et du reste des composants du cœur de Xfce. Une liste de tous les changements depuis la version préliminaire précédente est disponible sur cette page."
 
 #: news-array.php:190
 msgid ""
@@ -3733,7 +3739,7 @@ msgstr "Ce programme définit le fond d’écran, fournit une fenêtre racine du
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr "Le gestionnaire de session contrôle tous les aspects du démarrage et de la fermeture de la session utilisateur."
+msgstr "Le gestionnaire de sessions contrôle tous les aspects du démarrage et de la fermeture de la session utilisateur."
 
 #: projects/index.php:52
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list