[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation el (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Mar 19 00:31:36 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit a1196218e9f34716676d5a20aea478e48e0c1b09
Author: Πέτρος Σαμαράς <psamaras1 at gmail.com>
Date: Mon Mar 19 00:31:34 2018 +0100
I18n: Update translation el (100%).
384 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/el.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 02ac825..12fe0a5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Πέτρος Σαμαράς <psamaras1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -401,15 +401,15 @@ msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+msgstr "Όλα τα Αρχεία"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
msgid "Image Files"
-msgstr "Αρχεία εικόνων"
+msgstr "Αρχεία Εικόνων"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936
msgid "Load Presets..."
-msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένων ρυθμίσεων..."
+msgstr "Φόρτωση Προεπιλογών..."
#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131
msgid "Terminal"
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "_Αναζήτηση για:"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+msgstr "Διάκριση πε_ζών-κεφαλαίων"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική παράσταση"
+msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match _entire word only"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Ταίριασμα μόνο _αυτολεξεί"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
-msgstr "Wrap-around αναζήτηση"
+msgstr "Αναζήτηση _wrap-around "
#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
@@ -515,15 +515,15 @@ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
#: ../terminal/terminal-widget.c:318
msgid "Compose Email"
-msgstr "Σύνθεση email"
+msgstr "Σύνθεση Εmail"
#: ../terminal/terminal-widget.c:322
msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
+msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Συνδέσμου"
#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Open Link"
-msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
+msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου"
#: ../terminal/terminal-widget.c:486
#, c-format
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Πτυσσόμενο τερματικό"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
-msgstr "Ενεργοποίηση πτυσσόμενου τερματικού"
+msgstr "Άνοιγμα/κλείσιμο πτυσσόμενου τερματικού"
#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_File"
@@ -572,11 +572,11 @@ msgstr "_Αρχείο"
#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
+msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας"
#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας τερματικού"
+msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας τερματικού"
#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open T_erminal"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "_Αναίρεση: Κλείσιμο Καρτέλας"
#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
+msgstr "Α_πόσπαση καρτέλας"
#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
msgid "Close T_ab"
@@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Close Other Ta_bs"
-msgstr "Κλείσιμο άλλων καρτελών"
+msgstr "Κ_λείσιμο άλλων καρτελών"
#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
msgid "Close _Window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+msgstr "Κλείσιμο _Παραθύρου"
#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Edit"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Επι_κόλληση επιλογής"
+msgstr "Επι_κόλληση Επιλογής"
#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Select _All"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Επανα_φορά"
#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Κα_θαρισμός κύλισης προς τα πίσω και επαναφορά"
+msgstr "Κα_θαρισμός Κύλισης προς τα Πίσω και Επαναφορά"
#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "T_abs"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "_Μεγέθυνση"
#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού"
+msgstr "Εμφάνιση _Μενού"
#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the menubar"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη μπάρας μενού"
#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης"
+msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης"
#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the toolbar"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη εργαλειοθήκης"
#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Εμφάνιση _περιγραμμάτων παραθύρου"
+msgstr "Εμφάνιση _Περιγραμμάτων Παραθύρου"
#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show/hide the window decorations"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των περιγραμμάτων πα
#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Πλήρης _οθόνη"
+msgstr "Πλήρης _Οθόνη"
#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Μόνο για ανάγνωση"
+msgstr "_Μόνο για Ανάγνωση"
#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle read-only mode"
@@ -804,16 +804,16 @@ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας «Μόνο για ανά
#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Scroll on _Output"
-msgstr "Κύλιση στη Έ_ξοδο"
+msgstr "Κύλιση της Ε_ξόδου"
#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Toggle scroll on output"
-msgstr "Εναλλαγή κύλισης στη έξοδο"
+msgstr "Εναλλαγή κύλισης της εξόδου"
#. create encoding action
#: ../terminal/terminal-window.c:539
msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Ορισμός _κωδικοποίησης"
+msgstr "Ορισμός _Κωδικοποίησης"
#: ../terminal/terminal-window.c:782
msgid "Warning"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Κλείσιμο"
#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κανονικής παράστασης"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κανονικής έκφρασης"
#: ../terminal/terminal-window.c:2277
msgid "Save contents..."
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Καθαρισμός ΤΤΥ"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
msgid "Tiled"
-msgstr "Πλακίδιο"
+msgstr "Σε παράθεση"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
msgid "Centered"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Εκτέλεση π_ροσαρμοσμένης εντολής αντί
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
"shell when you open new terminals."
-msgstr "Κάντε αυτήν την επιλογή για να επιβάλλετε στο Τερματικό να εκτελέσει προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφός σας όταν ανοίγετε νέα τερματικά."
+msgstr "Κάντε αυτήν την επιλογή για να επιβάλλετε στο Τερματικό να εκτελέσει μια προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφός σας όταν ανοίγετε νέα τερματικά."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "C_ustom command:"
@@ -1080,14 +1080,14 @@ msgstr "Εντολή"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Κύλιση στην έ_ξοδο των εντολών"
+msgstr "Κύλιση της ε_ξόδου των εντολών"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
-msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο τερματικό."
+msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει αν το τερματικό θα κυλάει αυτόματα στο τέλος όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο τερματικό."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Κύλιση προς τα _πίσω:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
+msgstr "Καθορίζει το πλήθος των γραμμών που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Unli_mited scrollback"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Χρήση συντόμευσης για _εστίαση σε ορατό
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η συντόμευση για το άνοιγμα και την ανάπτυξη του παραθύρου θα επιστρέφει την εστίαση και δεν θα το είχε κλείνει όταν χάνει την εστίαση."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η συντόμευση για το άνοιγμα και το κλείσιμο του παραθύρου θα επιστρέφει την εστίαση, αντί να το κλείνει, αν είχε χάσει προηγουμένως την εστίαση."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Show _status icon in notification area"
@@ -1173,19 +1173,19 @@ msgstr "Συμπεριφορά"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Πλ_άτος"
+msgstr "Πλ_άτος:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "He_ight:"
-msgstr "Ύ_ψος"
+msgstr "Ύ_ψος:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Πάντα να εμφανίζονται οι καρτέλες"
+msgstr "Οι καρτέλες να φαίνονται _πάντα"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "D_uration:"
-msgstr "Δ_ιάρκεια"
+msgstr "Δ_ιάρκεια:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "ms"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "ms"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Διαφάνεια"
+msgstr "_Διαφάνεια:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
@@ -1207,15 +1207,15 @@ msgstr "Εμφάνιση _περιγραμμάτων παραθύρου"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Εμφάνιση και γραφικά"
+msgstr "Εμφάνιση και Εφέ κίνησης"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "L_eft"
-msgstr "Αριστερά"
+msgstr "Α_ριστερά"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Right"
-msgstr "Δεξιά"
+msgstr "Δε_ξιά"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "U_p"
@@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "_Πάνω"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Down"
-msgstr "Κάτω"
+msgstr "_Κάτω"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Μετακίνηση σε οθόνη με το δείκτη"
+msgstr "Μετακίνηση σε οθόνη με το _δείκτη"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Position"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς συστήματος"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
-msgstr "Ενεργοποιείστε αυτήν την επιλογή για τη χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους στο σύστημα."
+msgstr "Αν είναι επιλεγμένο θα χρησιμοποιηθεί η γραμματοσειρά σταθερού πλάτους του συστήματος."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Να επι_τρέπεται το έντονο κείμενο"
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
+msgstr "Αν είναι επιλεγμένο θα επιτρέπεται στις εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιούν έντονο κείμενο."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid ""
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Στ_υλ:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εικόνας του παρασκηνίου"
+msgstr "Επιλογή Αρχείου Εικόνας Παρασκηνίου"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "_Shading:"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Σ_κίαση:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Background"
-msgstr "Παρασκηνίο"
+msgstr "Παρασκήνιο"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Display _menubar in new windows"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ε
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Default geometry:"
-msgstr "Προεπιλεγμένη γεωμετρία"
+msgstr "Προεπιλεγμένη γεωμετρία:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "c_olumns"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "_Εμφάνιση"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Εναλλαγή χρώματος φόντου για κάθε καρτέλα"
+msgstr "_Παραλλαγή χρώματος φόντου για καθεμιά καρτέλα"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid ""
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος δραστηριότητας καρτέ
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος"
+msgstr "Επιλογέας Χρώματος"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Open a dialog to specify the color"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Γενικές"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "B_old text color:"
-msgstr "Χρώμα έντονου κειμένου"
+msgstr "Χρώμα έντονου κειμένου:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid ""
@@ -1443,25 +1443,25 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος έντονου κειμένου"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Χρώμα επιλογής κειμένου"
+msgstr "Χρώμα επιλο_γής κειμένου:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε προσαρμοσμένο χρώμα κειμένου και φόντου για την επιλογή. Όταν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιούνται τα χρώματα κειμένου και φόντου ανεστραμμένα."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε προσαρμοσμένο χρώμα κειμένου και φόντου για την επιλογή. Αν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιούνται τα χρώματα κειμένου και παρασκηνίου ανεστραμμένα."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Choose text selection foreground color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος επιλεγμένου κειμένου"
+msgstr "Ορισμός χρώματος επιλεγμένου κειμένου"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου επιλεγμένου κειμένου"
+msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου επιλεγμένου κειμένου"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Χρώμα κέ_ρσορα:"
+msgstr "Χρώμα δεί_κτη:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid ""
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Μαύρο"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Dark Gray"
-msgstr "Σκούρο γκρι"
+msgstr "Σκούρο Γκρι"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Red"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Κόκκινο"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Light Red"
-msgstr "Ανοιχτό κόκκινο"
+msgstr "Ανοιχτό Κόκκινο"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Green"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Πράσινο"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Light Green"
-msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
+msgstr "Ανοιχτό Πράσινο"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Brown / Yellow"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Μπλε"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Light Blue"
-msgstr "Ανοιχτό μπλε"
+msgstr "Ανοιχτό Μπλε"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Magenta"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Ματζέντα"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ανοιχτό ματζέντα"
+msgstr "Ανοιχτό Ματζέντα"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Cyan"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Παλέτα"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Presets"
-msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
+msgstr "Προεπιλογές"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "_Colors"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr "Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη συμπεριφορά σε μερικές εφαρμογές. Υπάρχουν εδώ μόνο για να σας επιτρέψουν να εργαστείτε με συγκεκριμένες εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
+msgstr "Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη\nσυμπεριφορά σε μερικές εφαρμογές. Υπάρχουν εδώ μόνο\nγια να σας επιτρέψουν να εργαστείτε με συγκεκριμένες\nεφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν\nδιαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "_Backspace key generates:"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "_Το πλήκτρο Delete προκαλεί:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
+msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλογές"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "_Ambiguous-width characters:"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Συμβατότητα"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Συμβατότητα"
+msgstr "Συμ_βατότητα"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid ""
@@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr "_Θεωρείστε τους ακόλουθους\nχαρακτήρες
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Reset double click options to defaults"
-msgstr "Επαναφορά των επιλογών διπλού κλικ στις προεπιλεγμένες"
+msgstr "Επαναφορά των επιλογών διπλού κλικ στις προεπιλογές"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Double Click"
-msgstr "Διπλό κλικ"
+msgstr "Διπλό Κλικ"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid "Default character e_ncoding:"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list