[Xfce4-commits] [xfce/xfdesktop] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Mar 18 18:34:11 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/xfdesktop.
commit 79ff2a7bbfa176e96074b1d3a2811543f56cc460
Author: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>
Date: Sun Mar 18 18:34:09 2018 +0100
I18n: Update translation fr (100%).
227 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fr.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 93 insertions(+), 90 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 900edbb..8169b26 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,11 +4,14 @@
#
# Translators:
# Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>, 2016-2017
+# Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>, 2018
+# Guillaume Bernard, 2014
# Guillaume Bernard, 2014
# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2014
# Jean-Francois Wauthy <pollux at xfce.org>, 2004
# Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>, 2009
-# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2015
+# Louis Moureaux <inactive+louis94 at transifex.com>, 2015
+# Louis Moureaux <inactive+louis94 at transifex.com>, 2015
# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2008
# Olivier Fourdan <fourdan at xfce.org>, 2003
# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014-2015
@@ -18,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,57 +66,57 @@ msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\nType : %s\nTaille : %s"
+msgstr "<b>%s</b>\nType : %s\nTaille : %s"
#: ../settings/main.c:733
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
-msgstr "Fond d'écran pour le moniteur %d (%s)"
+msgstr "Fond d’écran pour le moniteur %d (%s)"
#: ../settings/main.c:736
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
-msgstr "Fond d'écran pour le moniteur %d "
+msgstr "Fond d’écran pour le moniteur %d "
#: ../settings/main.c:742
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
-msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l'écran dont vous souhaitez modifier les paramètres."
+msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l’écran dont vous souhaitez modifier les paramètres."
#: ../settings/main.c:749
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
-msgstr "Fond d'écran pour %s sur le moniteur %d (%s)"
+msgstr "Fond d’écran pour %s sur le moniteur %d (%s)"
#: ../settings/main.c:753
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
-msgstr "Fond d'écran pour %s sur le moniteur %d"
+msgstr "Fond d’écran pour %s sur le moniteur %d"
#: ../settings/main.c:760
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
-msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l'écran et l'espace de travail dont vous souhaitez modifier les paramètres."
+msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l’écran et l’espace de travail dont vous souhaitez modifier les paramètres."
#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:768
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
-msgstr "Fond d'écran pour mon bureau"
+msgstr "Fond d’écran pour mon bureau"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:774
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
-msgstr "Fond d'écran pour %s"
+msgstr "Fond d’écran pour %s"
#: ../settings/main.c:779
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
-msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l'espace de travail dont vous souhaitez modifier les paramètres."
+msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l’espace de travail dont vous souhaitez modifier les paramètres."
#: ../settings/main.c:1199
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
-msgstr "La sélection d'image est indisponible tant que le style d'image est réglé sur Aucun."
+msgstr "La sélection d’image est indisponible tant que le style d’image est réglé sur Aucun."
#: ../settings/main.c:1584 ../settings/main.c:1589
msgid "Spanning screens"
@@ -147,11 +150,11 @@ msgstr "Activer les messages de débogage"
#: ../settings/main.c:2129
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Taper « %s --help » pour plus d'aide."
+msgstr "Taper « %s --help » pour plus d’aide."
#: ../settings/main.c:2141
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "L'équipe de développement de Xfce. Tous droits réservés."
+msgstr "L’équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
#: ../settings/main.c:2142
#, c-format
@@ -177,7 +180,7 @@ msgstr "Bureau"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Régler le fond d'écran du bureau, le menu et le comportement des icônes"
+msgstr "Régler le fond d’écran du bureau, le menu et le comportement des icônes"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
@@ -197,19 +200,19 @@ msgstr "Transparent"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dossier :"
+msgstr "_Dossier :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
-msgstr "Choisir le dossier à partir duquel sélectionner les fonds d'écran."
+msgstr "Choisir le dossier à partir duquel sélectionner les fonds d’écran."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Style :"
+msgstr "_Style :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
-msgstr "Spécifier la manière dont l'image sera redimensionnée pour s'adapter à l'écran."
+msgstr "Spécifier la manière dont l’image sera redimensionnée pour s’adapter à l’écran."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
@@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "Étendu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Scaled"
-msgstr "Mis à l'échelle"
+msgstr "Mis à l’échelle"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Zoomed"
@@ -242,15 +245,15 @@ msgstr "Écrans couvrant"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "C_olor:"
-msgstr "C_ouleur :"
+msgstr "C_ouleur :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
-msgstr "Spécifier le style de la couleur dessinée derrière l'image du fond d'écran."
+msgstr "Spécifier le style de la couleur dessinée derrière l’image du fond d’écran."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
-msgstr "Spécifie la couleur unie, ou la couleur à « gauche » ou en « haut » du dégradé."
+msgstr "Spécifie la couleur unie, ou la couleur à « gauche » ou en « haut » du dégradé."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Sélectionner la première couleur"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
-msgstr "Spécifie la couleur à « droite » ou en « bas » du dégradé."
+msgstr "Spécifie la couleur à « droite » ou en « bas » du dégradé."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select Second Color"
@@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "Appliquer à tous les espaces de _travail"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
-msgstr "Changer le _fond d'écran"
+msgstr "Changer le _fond d’écran"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
@@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "Sélectionner automatiquement un arrière-plan différent depuis le rép
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change."
-msgstr "Spécifier tous les combien de temps le fond d'écran va changer."
+msgstr "Indiquer la fréquence à laquelle le fond d’écran va changer."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
@@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "chronologiquement"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
-msgstr "Durée avant qu'un fond d'écran différent ne soit sélectionné."
+msgstr "Durée avant qu’un fond d’écran différent ne soit sélectionné."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
@@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "Ordre _aléatoire"
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
-msgstr "Sélectionne aléatoirement une autre image du même répertoire lorsque le fond d'écran change au cours du temps."
+msgstr "Sélectionne aléatoirement une autre image du même répertoire lorsque le fond d’écran change au cours du temps."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
@@ -373,7 +376,7 @@ msgstr "_Bouton :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_dificateur :"
+msgstr "Mo_dificateur :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Show _application icons in menu"
@@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "<b>Menu du bureau</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Afficher le menu de la liste des _fenêtres lors d'un clic milieu sur le bureau"
+msgstr "Afficher le menu de la liste des _fenêtres lors d’un clic milieu sur le bureau"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "B_utton:"
@@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "Bo_uton :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_ficateur :"
+msgstr "Modi_ficateur :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Sh_ow application icons in menu"
@@ -413,11 +416,11 @@ msgstr "Utiliser des _sous-menus pour chaque espace de travail"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Afficher les fenêtres _collantes uniquement dans l'espace de travail actif"
+msgstr "Afficher les fenêtres _collantes uniquement dans l’espace de travail actif"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
-msgstr "Afficher les options _ajouter et supprimer des espaces de travail dans la liste"
+msgstr "Afficher les options « _ajouter » et « supprimer » des espaces de travail dans la liste"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "<b>Window List Menu</b>"
@@ -429,11 +432,11 @@ msgstr "_Menus"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Icon _type:"
-msgstr "_Type d'icône :"
+msgstr "_Type d’icône :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Icon _size:"
-msgstr "Taille de l'_icône :"
+msgstr "Taille de l’_icône :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show t_humbnails"
@@ -455,15 +458,15 @@ msgstr "_Un seul clic pour activer les éléments"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show icon tooltips. Size:"
-msgstr "Afficher les infobulles des icônes. Taille :"
+msgstr "Afficher les info-bulles des icônes. Taille :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Size of the tooltip preview image."
-msgstr "Taille de l'aperçu d'image dans l'infobulle."
+msgstr "Taille de l’aperçu d’image dans l’info-bulle."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Utiliser une taille de _police personnalisée :"
+msgstr "Utiliser une taille de _police personnalisée :"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "<b>Appearance</b>"
@@ -484,26 +487,26 @@ msgstr "_Applications"
#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Supprimer l'espace de travail %d"
+msgstr "Supprimer l’espace de travail %d"
#: ../src/windowlist.c:74
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'espace de travail %d ?\nRemarque : Vous êtes actuellement sur l'espace de travail %d."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’espace de travail %d ?\nRemarque : Vous êtes actuellement sur l’espace de travail %d."
#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Supprimer l'espace de travail « %s »"
+msgstr "Supprimer l’espace de travail « %s »"
#: ../src/windowlist.c:79
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'espace de travail « %s » ?\nRemarque : Vous êtes actuellement sur l'espace de travail « %s »."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’espace de travail « %s » ?\nRemarque : Vous êtes actuellement sur l’espace de travail « %s »."
#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
@@ -527,12 +530,12 @@ msgstr "_Ajouter un espace de travail"
#: ../src/windowlist.c:403
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Supprimer l'espace de travail %d"
+msgstr "_Supprimer l’espace de travail %d"
#: ../src/windowlist.c:406
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Supprimer l'espace de travail « %s »"
+msgstr "_Supprimer l’espace de travail « %s »"
#: ../src/xfdesktop-application.c:766
msgid "Display version information"
@@ -548,11 +551,11 @@ msgstr "Avancer au prochain fond d’écran sur l’espace de travail actuel"
#: ../src/xfdesktop-application.c:769
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "Faire apparaitre le menu (à la position actuelle de la souris)"
+msgstr "Faire apparaître le menu (à la position actuelle de la souris)"
#: ../src/xfdesktop-application.c:770
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "Faire apparaitre la liste des fenêtres (à la position actuelle de la souris)"
+msgstr "Faire apparaître la liste des fenêtres (à la position actuelle de la souris)"
#: ../src/xfdesktop-application.c:772
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
@@ -568,17 +571,17 @@ msgstr "Ne pas attendre un gestionnaire de fenêtres au démarrage"
#: ../src/xfdesktop-application.c:777
msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Provoque l'arrêt de xfdesktop"
+msgstr "Provoque l’arrêt de xfdesktop"
#: ../src/xfdesktop-application.c:792
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Échec de l'analyse des arguments : %s\n"
+msgstr "Échec de l’analyse des arguments : %s\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:803
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "Ceci est %s en version %s, en cours d'exécution sur Xfce %s.\n"
+msgstr "Ceci est %s en version %s, en cours d’exécution sur Xfce %s.\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:805
#, c-format
@@ -588,12 +591,12 @@ msgstr "Compilé avec GTK+ %d.%d.%d, lié avec GTK+ %d.%d.%d."
#: ../src/xfdesktop-application.c:809
#, c-format
msgid "Build options:\n"
-msgstr "Options de compilation :\n"
+msgstr "Options de compilation :\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:810
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr " Menu du bureau : %s\n"
+msgstr " Menu du bureau : %s\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:812 ../src/xfdesktop-application.c:819
#: ../src/xfdesktop-application.c:826
@@ -608,18 +611,18 @@ msgstr "désactivé"
#: ../src/xfdesktop-application.c:817
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr " Icônes du bureau : %s\n"
+msgstr " Icônes du bureau : %s\n"
#: ../src/xfdesktop-application.c:824
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr " Icônes des fichiers du bureau : %s\n"
+msgstr " Icônes des fichiers du bureau : %s\n"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:552
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:570
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Impossible de créer le dossier du bureau « %s »"
+msgstr "Impossible de créer le dossier du bureau « %s »"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:557
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:575
@@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "Aucune des icônes sélectionnées ne peut être renommée."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Impossible de lancer « %s » :"
+msgstr "Impossible de lancer « %s » :"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:798
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1091
@@ -693,11 +696,11 @@ msgstr "Ouvrir avec « %s »"
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Impossible de lancer « exo-desktop-item-edit », qui est nécessaire à la création et l'édition des lanceurs et des liens sur le bureau."
+msgstr "Impossible de lancer « exo-desktop-item-edit », qui est nécessaire à la création et l’édition des lanceurs et des liens sur le bureau."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
msgid "_Open all"
-msgstr "_Ouvrir tous"
+msgstr "_Tout ouvrir"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1388
msgid "_Open in New Window"
@@ -710,15 +713,15 @@ msgstr "_Ouvrir"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1410
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Créer un _lanceur..."
+msgstr "Créer un _lanceur…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1424
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Créer un lien _URL..."
+msgstr "Créer un lien _URL…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Créer un d_ossier..."
+msgstr "Créer un d_ossier…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1450
msgid "Create _Document"
@@ -747,7 +750,7 @@ msgstr "Ouvrir avec"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1607
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1621
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
+msgstr "Ouvrir avec une autre _application…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1639
msgid "_Paste"
@@ -776,12 +779,12 @@ msgstr "_Arranger les icônes du bureau"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1804
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Paramètres du _bureau..."
+msgstr "Paramètres du _bureau…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1813
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:854
msgid "P_roperties..."
-msgstr "_Propriétés..."
+msgstr "_Propriétés…"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2824
msgid "Load Error"
@@ -805,13 +808,13 @@ msgstr "_Lier ici"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3427
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuller"
+msgstr "_Annuler"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:147
#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Aujourd'hui à %X"
+msgstr "Aujourd’hui à %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:151
@@ -838,7 +841,7 @@ msgstr "Inconnu"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:672
msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "Le dossier n'a pas pu être ouvert"
+msgstr "Le dossier n’a pas pu être ouvert"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:690
msgid "Error"
@@ -846,11 +849,11 @@ msgstr "Erreur"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:691
msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être terminée"
+msgstr "L’opération demandée n’a pas pu être terminée"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être renommé"
+msgstr "Le fichier n’a pas pu être renommé"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:809
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:870 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
@@ -861,7 +864,7 @@ msgstr "Le fichier n'a pas pu être renommé"
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d'un gestionnaire de fichiers (comme Thunar)."
+msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d’un gestionnaire de fichiers (comme Thunar)."
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:868
msgid "Delete Error"
@@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "Erreur de suppression"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pas pu être supprimés"
+msgstr "Les fichiers sélectionnés n’ont pas pu être supprimés"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:929 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Trash Error"
@@ -877,13 +880,13 @@ msgstr "Erreur de la corbeille"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:930
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pas pu être déplacés dans la corbeille"
+msgstr "Les fichiers sélectionnés n’ont pas pu être déplacés dans la corbeille"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:931 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d'un service de corbeille (tel que celui fourni par Thunar)."
+msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d’un service de corbeille (tel que celui fourni par Thunar)."
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not empty the trash"
@@ -911,20 +914,20 @@ msgstr "Erreur de propriétés de fichier"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1143
msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "La boite de dialogue des propriétés du fichier n'a pas pu être ouverte"
+msgstr "La boîte de dialogue des propriétés du fichier n’a pas pu être ouverte"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1204
msgid "The file could not be opened"
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert"
+msgstr "Le fichier n’a pas pu être ouvert"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1278 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Impossible de lancer « %s »"
+msgstr "Impossible d’exécuter « %s »"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1368
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert"
+msgstr "Le sélecteur d’applications n’a pas pu être ouvert"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1427 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1442
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1505 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1522
@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "Erreur de transfert"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1428 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1443
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1506 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1523
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "Le transfert de fichier n'a pas pu être effectué"
+msgstr "Le transfert de fichier n’a pas pu être effectué"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
@@ -947,7 +950,7 @@ msgstr "Démontage du périphérique"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "Le périphérique « %s » est en cours de démontage par le système. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"
+msgstr "Le périphérique « %s » est en cours de démontage par le système. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
@@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Écriture des données sur le périphérique"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique « %s » avant sa déconnexion. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"
+msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique « %s » avant sa déconnexion. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
@@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Le démontage est terminé"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr "Le périphérique « %s » a été retiré en toute sécurité du système."
+msgstr "Le périphérique « %s » a été retiré en toute sécurité du système."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
@@ -980,11 +983,11 @@ msgstr "Éjection du périphérique"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Le périphérique « %s » est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain temps"
+msgstr "Le périphérique « %s » est en cours d’éjection. Cela peut prendre un certain temps"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
-msgstr "L'éjection est terminée"
+msgstr "L’éjection est terminée"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:799
#, c-format
@@ -992,7 +995,7 @@ msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr "Type : %s\nTaille : %s\nDernière modification : %s"
+msgstr "Type : %s\nTaille : %s\nDernière modification : %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:297
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:479
@@ -1018,7 +1021,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr "%s\nTaille : %s\nDernière modification : %s"
+msgstr "%s\nTaille : %s\nDernière modification : %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:564
msgid "_Empty Trash"
@@ -1030,7 +1033,7 @@ msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
-msgstr "Volume amovible\nPoint de montage : « %s »\n%s d'espace libre (%s au total)"
+msgstr "Volume amovible\nPoint de montage : « %s »\n%s d’espace libre (%s au total)"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:489
msgid ""
@@ -1041,16 +1044,16 @@ msgstr "Volume amovible\nPas encore monté"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:564
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Impossible d'éjecter « %s »"
+msgstr "Impossible d’éjecter « %s »"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:569
msgid "Eject Failed"
-msgstr "L'éjection a échoué"
+msgstr "L’éjection a échoué"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:602
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Impossible de monter « %s »"
+msgstr "Impossible de monter « %s »"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:605
msgid "Mount Failed"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list