[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Mar 18 00:33:25 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit bce49ada9ff0d0099ce546534a4a0b5c3c60abec
Author: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>
Date:   Sun Mar 18 00:33:23 2018 +0100

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/fr.po | 251 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 126 insertions(+), 125 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ab573e7..af00f7b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>, 2018
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2014
 # jc <jc>, 2013
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 23:06+0000\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,24 +86,24 @@ msgstr "Aucune donnée"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:505
 msgid "Error parsing astronomical data!"
-msgstr "Erreur d'analyse des données astronomiques !"
+msgstr "Erreur d’analyse des données astronomiques !"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
-msgstr "Le téléchargement des données astronomiques a échoué avec le code d'état ​​HTTP %d, cause : %s"
+msgstr "Le téléchargement des données astronomiques a échoué avec le code d’état ​​HTTP %d, cause : %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:558
 msgid "Error parsing weather data!"
-msgstr "Erreur d'analyse des données météorologiques !"
+msgstr "Erreur d’analyse des données météorologiques !"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr "Le téléchargement des données météo a échoué avec le code d'état ​​HTTP %d, cause : %s"
+msgstr "Le téléchargement des données météo a échoué avec le code d’état ​​HTTP %d, cause : %s"
 
 #. start receive thread
 #: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
@@ -114,12 +115,12 @@ msgstr "obtention de %s"
 #: ../panel-plugin/weather.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier cache %s !"
+msgstr "Erreur d’écriture du fichier cache %s !"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le lien : %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le lien : %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
@@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "Données de prévision à court terme indisponibles."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1689
 msgid "The sun never rises today."
-msgstr "Le soleil ne se lève pas aujourd'hui."
+msgstr "Le soleil ne se lève pas aujourd’hui."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1691
 msgid "The sun never sets today."
-msgstr "Le soleil ne se couche pas aujourd'hui."
+msgstr "Le soleil ne se couche pas aujourd’hui."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1698
 #, c-format
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
 "<b>Wind:</b> %s from %s\n"
 "<b>Pressure:</b> %s\n"
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
-msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Température :</b> %s\n<b>Vent :</b> %s direction %s\n<b>Pression :</b> %s\n<b>Humidité :</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Température :</b> %s\n<b>Vent :</b> %s direction %s\n<b>Pression :</b> %s\n<b>Humidité :</b> %s\n"
 
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid ""
 "<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
 "\n"
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s à %s, avec %s de précipitations</span>\n\n<b>Température :</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valeurs à %s)</span>\n<b>Vent :</b> %s (%ssur l'échelle de Beaufort) direction %s(%s)\n<b>Pression :</b> %s <b>Humidité :</b> %s\n<b>Brouillard :</b> %s <b>Couverture nuageuse :</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s à %s, avec %s de précipitations</span>\n\n<b>Température :</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valeurs à %s)</span>\n<b>Vent :</b> %s (%ssur l’échelle de Beaufort) direction %s(%s)\n<b>Pression :</b> %s <b>Humidité :</b> %s\n<b>Brouillard :</b> %s <b>Couverture nuageuse :</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1803
 msgid "Cannot update weather data"
@@ -184,13 +185,13 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour les données météo"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1884
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr "Aucun thème d'icônes par défaut ? Cela ne devrait pas arriver, le greffon va planter !"
+msgstr "Aucun thème d’icônes par défaut ? Cela ne devrait pas arriver, le greffon va planter !"
 
 #. add refresh button to right click menu, for people who missed
 #. the middle mouse click feature
 #: ../panel-plugin/weather.c:1925
 msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ra_fraichir"
+msgstr "Ra_fraîchir"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:2120
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Non défini"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:348
 msgid "Detecting..."
-msgstr "Détection..."
+msgstr "Détection…"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:399
 msgid "feet"
@@ -286,17 +287,17 @@ msgstr "mètres"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:503
 msgid "Location _name:"
-msgstr "_Nom de l'emplacement :"
+msgstr "_Nom de l’emplacement :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:510
 msgid ""
 "Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
 "does not affect the location parameters in any way."
-msgstr "Changer le nom de l'emplacement à votre convenance. Il est utilisé pour l'affichage et n'affecte nullement les paramètres de localisation."
+msgstr "Changer le nom de l’emplacement à votre convenance. Il est utilisé pour l’affichage et n’affecte nullement les paramètres de localisation."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:514
 msgid "Chan_ge..."
-msgstr "Chan_ger..."
+msgstr "Chan_ger…"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
@@ -304,29 +305,29 @@ msgstr "Rechercher un nouvel emplacement et détecter automatiquement ses param
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:536
 msgid "Latitud_e:"
-msgstr "Latitud_e :"
+msgstr "Latitud_e :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:540
 msgid ""
 "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
 "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
 " timezone manually too."
-msgstr "La latitude spécifie la position nord-sud d'un point sur la surface de la terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez également fournir une altitude et un fuseau horaire manuellement."
+msgstr "La latitude spécifie la position nord-sud d’un point sur la surface de la Terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez également fournir une altitude et un fuseau horaire manuellement."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:550
 msgid "L_ongitude:"
-msgstr "L_ongitude :"
+msgstr "L_ongitude :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:554
 msgid ""
 "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
 "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
 " timezone manually too."
-msgstr "La longitude spécifie la position est-ouest d'un point sur la surface de la terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez également fournir une altitude et un fuseau horaire manuellement."
+msgstr "La longitude spécifie la position est-ouest d’un point sur la surface de la Terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez également fournir une altitude et un fuseau horaire manuellement."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
 msgid "Altitu_de:"
-msgstr "Altitu_de :"
+msgstr "Altitu_de :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:568
 msgid ""
@@ -335,35 +336,35 @@ msgid ""
 "The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
 "Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "Pour les emplacements en dehors de la Norvège, le modèle d'élévation qui est utilisé par le service web met.no n'est pas très bon et il est généralement nécessaire de spécifier l'altitude en tant que paramètre supplémentaire, sinon les valeurs rapportées ne seront pas correctes.\n\nLe greffon tente de détecter automatiquement l'altitude en utilisant le service web GeoNames, mais cela pourrait ne pas toujours être correct non plus, c'est pourquoi vous pouvez la modifier ici.\n\nL' [...]
+msgstr "Pour les emplacements en dehors de la Norvège, le modèle d’élévation qui est utilisé par le service Web met.no n’est pas très bon et il est généralement nécessaire de spécifier l’altitude en tant que paramètre supplémentaire, sinon les valeurs rapportées ne seront pas correctes.\n\nLe greffon tente de détecter automatiquement l’altitude en utilisant le service Web GeoNames, mais cela pourrait ne pas toujours être correct non plus, c’est pourquoi vous pouvez la modifier ici.\n\nL’ [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:587
 msgid "_Timezone:"
-msgstr "Fuseau _horaire :"
+msgstr "Fuseau _horaire :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:595
 msgid ""
 "If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
 "Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr "Si l'emplacement choisi n'est pas dans votre fuseau horaire actuel, il est nécessaire de <i>passer</i> le greffon dans un autre fuseau horaire pour que les heures soient affichées correctement. Le fuseau horaire approprié sera automatiquement détecté via le service web GeoNames, mais vous pouvez le corriger si nécessaire.\nLaisser ce champ vide pour utiliser le fuseau horaire défini par votre système. Les entrées invalides provoqueront l'utilisation de l'heure UTC, mais cela auss [...]
+msgstr "Si l’emplacement choisi n’est pas dans votre fuseau horaire actuel, il est nécessaire de <i>passer</i> le greffon dans un autre fuseau horaire pour que les heures soient affichées correctement. Le fuseau horaire approprié sera automatiquement détecté via le service Web GeoNames, mais vous pouvez le corriger si nécessaire.\nLaisser ce champ vide pour utiliser le fuseau horaire défini par votre système. Les entrées non valides provoqueront l’utilisation de l’heure UTC, mais cela au [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:620
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr "<i>Veuillez changer le nom de l'emplacement à votre convenance et \ncorriger l'altitude et le fuseau horaire s'ils ne sont pas auto-détectés correctement.</i>"
+msgstr "<i>Veuillez changer le nom de l’emplacement à votre convenance et \ncorriger l’altitude et le fuseau horaire s’ils ne sont pas auto-détectés correctement.</i>"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:645
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
-msgstr "Nommée d'après l'astronome Anders Celsius qui a inventé l'échelle d'origine en 1742, l'échelle Celsius est une unité standard internationale et est de nos jours définie à l'aide de l'échelle Kelvin. 0°C est équivalent à 273,15 K et une différence de température de 1°C équivaut exactement à une différence de 1 K. L'échelle est définie par un point de fusion de l'eau valant approximativement 0°C et un point d'ébullition valant 100°C à une atmosphère standard (1 atm = 1013,5 hPa). J [...]
+msgstr "Nommée d’après l’astronome Anders Celsius qui a inventé l’échelle d’origine en 1742, l’échelle Celsius est une unité standard internationale et est de nos jours définie à l’aide de l’échelle Kelvin. 0 °C est équivalent à 273,15 K et une différence de température de 1 °C équivaut exactement à une différence de 1 K. L’échelle est définie par un point de fusion de l’eau valant approximativement 0 °C et un point d’ébullition valant 100 °C à une atmosphère standard (1 atm = 1013,5 hPa [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:661
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
-msgstr "L'échelle actuelle de température Fahrenheit est basée sur celle proposée en 1724 par le physicien Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F est le point de congélation de la saumure sur l'échelle originale à la pression atmosphérique normale, ce qui est la température la plus basse possible avec ce mélange de glace, de sel et de chlorure d'ammonium. Le point de fusion de l'eau sur l'échelle courante est de 32° F et son point d'ébullition de 212° F. Les échelles de Fahrenheit et Celsius se  [...]
+msgstr "L’échelle actuelle de température Fahrenheit est basée sur celle proposée en 1724 par le physicien Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F est le point de congélation de la saumure sur l’échelle originale à la pression atmosphérique normale, ce qui est la température la plus basse possible avec ce mélange de glace, de sel et de chlorure d’ammonium. Le point de fusion de l’eau sur l’échelle courante est de 32 °F et son point d’ébullition de 212 °F. Les échelles de Fahrenheit et Celsius se [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:704
 msgid ""
@@ -371,7 +372,7 @@ msgid ""
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
 "as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
 "hPa."
-msgstr "Le pascal, nommé d'après le mathématicien, le physicien et le philosophe Blaise Pascal, est une unité dérivée du SI et une mesure de force par unité de surface, définie comme un newton par mètre carré. Une atmosphère standard (atm) vaut 1013,25 hPa."
+msgstr "Le pascal, nommé d’après le mathématicien, le physicien et le philosophe Blaise Pascal, est une unité dérivée du SI et une mesure de force par unité de surface, définie comme un newton par mètre carré. Une atmosphère standard (atm) vaut 1013,25 hPa."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:711
 msgid ""
@@ -380,7 +381,7 @@ msgid ""
 "elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
 " of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
 " of gravity."
-msgstr "Le pouce de mercure est encore largement utilisé pour la pression barométrique dans les bulletins météorologiques, la réfrigération et l'aviation aux États-Unis, mais rarement utilisé ailleurs. Il est défini comme étant la pression exercée par une colonne de 1 cm de mercure circulaire de 1 pouce de hauteur à 32 °F (0 °C) à l'accélération standard de la pesanteur."
+msgstr "Le pouce de mercure est encore largement utilisé pour la pression barométrique dans les bulletins météorologiques, la réfrigération et l’aviation aux États-Unis, mais rarement utilisé ailleurs. Il est défini comme étant la pression exercée par une colonne de 1 cm de mercure circulaire de 1 pouce de hauteur à 32 °F (0 °C) à l’accélération standard de la pesanteur."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:719
 msgid ""
@@ -390,7 +391,7 @@ msgid ""
 " square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
 "everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
 "Colonies."
-msgstr "La livre par pouce carré est une unité de pression basée sur les unités « avoirdupoids » (un système de poids basé sur une livre de 16 onces) et définie comme étant la pression résultant d'une force d'une livre appliquée sur une surface d'un pouce carré. Elle est utilisée aux États-Unis et à des degrés divers dans la vie quotidienne au Canada, au Royaume-Uni et peut-être dans quelques anciennes colonies britanniques."
+msgstr "La livre par pouce carré est une unité de pression basée sur les unités « avoirdupoids » (un système de poids basé sur une livre de 16 onces) et définie comme étant la pression résultant d’une force d’une livre appliquée sur une surface d’un pouce carré. Elle est utilisée aux États-Unis et à des degrés divers dans la vie quotidienne au Canada, au Royaume-Uni et peut-être dans quelques anciennes colonies britanniques."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:728
 msgid ""
@@ -399,7 +400,7 @@ msgid ""
 "demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
 "of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr "L'unité torr a été nommée d'après le physicien et mathématicien Evangelista Torricelli, qui a découvert le principe du baromètre en 1644 et a présenté le premier baromètre à mercure au grand public. Une pression de 1 torr est approximativement égale à un millimètre de mercure, et une atmosphère standard (atm) est égale à 760 Torr."
+msgstr "L’unité torr a été nommée d’après le physicien et mathématicien Evangelista Torricelli, qui a découvert le principe du baromètre en 1644 et a présenté le premier baromètre à mercure au grand public. Une pression de 1 torr est approximativement égale à un millimètre de mercure, et une atmosphère standard (atm) est égale à 760 Torr."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:762
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
@@ -415,13 +416,13 @@ msgstr "Le miles par heure est une unité impériale de vitesse exprimant le nom
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
-msgstr "Le mètre par seconde est <i>l'unité</i> typiquement utilisée par les météorologues pour désigner la vitesse du vent."
+msgstr "Le mètre par seconde est <i>l’unité</i> typiquement utilisée par les météorologues pour désigner la vitesse du vent."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:774
 msgid ""
 "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
 " counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr "Le pied par seconde (pluriel pieds par seconde) dans le système d'unité impériale est l'équivalent du mètre par seconde dans le Système international d'unités."
+msgstr "Le pied par seconde (pluriel pieds par seconde) dans le système d’unité impériale est l’équivalent du mètre par seconde dans le Système international d’unités."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:779
 msgid ""
@@ -429,13 +430,13 @@ msgid ""
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
 "meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr "Le nœud est une unité de vitesse égale à un mile nautique international (1,852 km) par heure, soit environ 1,151 mph, et voit le monde entier l'utiliser en météorologie et en navigation maritime et aérienne. Un navire se déplaçant à 1 nœud le long d'un méridien parcourt une minute de latitude géographique en une heure."
+msgstr "Le nœud est une unité de vitesse égale à un mile nautique international (1,852 km) par heure, soit environ 1,151 mph, et voit le monde entier l’utiliser en météorologie et en navigation maritime et aérienne. Un navire se déplaçant à 1 nœud le long d’un méridien parcourt une minute de latitude géographique en une heure."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:812
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
-msgstr "1 millimètre est un millième de mètre - l'unité fondamentale de longueur du Système international d'unités -, ou environ 0,04 pouce."
+msgstr "1 millimètre est un millième de mètre - l’unité fondamentale de longueur du Système international d’unités -, ou environ 0,04 pouce."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:817
 msgid ""
@@ -444,7 +445,7 @@ msgid ""
 "have been many different standards of the inch with varying sizes of "
 "measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
 "millimeters."
-msgstr "Le mot anglais <i>pouce</i> vient du latin <i>uncia</i> qui signifie <i>un douzième</ i> (dans ce cas, un douzième de pied). Il y‪ a eu de nombreuses normes différentes du pouce avec des tailles variables de mesure, la valeur actuelle internationalement acceptée est exactement de 25,4 millimètres."
+msgstr "Le mot anglais <i>pouce</i> vient du latin <i>uncia</i> qui signifie <i>un douzième</ i> (dans ce cas, un douzième de pied). Il y a eu de nombreuses normes différentes du pouce avec des tailles variables de mesure, la valeur actuelle internationalement acceptée est exactement de 25,4 millimètres."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:850
 msgid ""
@@ -453,7 +454,7 @@ msgid ""
 "Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
 "periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
 "of measurement)."
-msgstr "Le mètre est l'unité fondamentale de longueur du Système international d'unités. Conçu à l'origine pour être un dix-millionième de la distance séparant l'équateur terrestre du pôle Nord au niveau de la mer, sa définition a été affinée périodiquement pour refléter les connaissances de plus en plus abouties de la métrologie (la science des mesures)."
+msgstr "Le mètre est l’unité fondamentale de longueur du Système international d’unités. Conçu à l’origine pour être un dix-millionième de la distance séparant l’équateur terrestre du pôle Nord au niveau de la mer, sa définition a été affinée périodiquement pour refléter les connaissances de plus en plus abouties de la métrologie (la science des mesures)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:858
 msgid ""
@@ -462,7 +463,7 @@ msgid ""
 "It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
 " industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
 "English-speaking world."
-msgstr "Un pied (pieds au pluriel) est une unité de longueur définie comme valant exactement 0,3048 m et utilisée dans le système d'unités impérial et les unités habituelles des États-Unis. Il est subdivisé en 12 pouces. La mesure de l'altitude dans l'industrie de l'aviation est l'un des rares domaines où le pied est largement utilisé en dehors du monde anglo-saxon."
+msgstr "Un pied (pieds au pluriel) est une unité de longueur définie comme valant exactement 0,3048 m et utilisée dans le système d’unités impérial et les unités habituelles des États-Unis. Il est subdivisé en 12 pouces. La mesure de l’altitude dans l’industrie de l’aviation est l’un des rares domaines où le pied est largement utilisé en dehors du monde anglo-saxon."
 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
@@ -476,7 +477,7 @@ msgid ""
 "air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
 " at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
-msgstr "Utilisés en Amérique du Nord, le refroidissement éolien est communiqué pour les basses températures et l'indice de chaleur pour les plus hautes. La nuit, l'indice de chaleur sera remplacé par l'indice Summer Simmer. Pour le refroidissement éolien, la vitesse du vent doit être supérieure à 3,0 mph (4,828 kilomètres par heure) et la température de l'air en dessous de 50,0°F (10,0°C). Pour l'indice de chaleur, la température de l'air doit être supérieure à 80°F (26,7°C) - ou au-dess [...]
+msgstr "Utilisé en Amérique du Nord, le refroidissement éolien est communiqué pour les basses températures et l’indice de chaleur pour les plus hautes. La nuit, l’indice de chaleur sera remplacé par l’indice Summer Simmer. Pour le refroidissement éolien, la vitesse du vent doit être supérieure à 3,0 mph (4,828 kilomètres par heure) et la température de l’air en dessous de 50,0 °F (10,0 °C). Pour l’indice de chaleur, la température de l’air doit être supérieure à 80 °F (26,7 °C) - ou au-d [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:908
 msgid ""
@@ -488,7 +489,7 @@ msgid ""
 "temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
 "than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
 " be shown."
-msgstr "L'équivalent canadien du refroidissement éolien / indice de chaleur aux États-Unis, le refroidissement éolien étant similaire au modèle précédent mais avec des contraintes légèrement différentes. Au lieu de l'indice de chaleur, <i>humidex</i> sera utilisé. Pour que le refroidissement éolien devienne effectif, la vitesse du vent doit être supérieure à 2,0 km/h (1,24 mph) et la température de l'air inférieure ou égale à 0°C (32°F). Pour humidex, la température de l'air doit être d' [...]
+msgstr "L’équivalent canadien du refroidissement éolien / indice de chaleur aux États-Unis, le refroidissement éolien étant similaire au modèle précédent mais avec des contraintes légèrement différentes. Au lieu de l’indice de chaleur, <i>humidex</i> sera utilisé. Pour que le refroidissement éolien devienne effectif, la vitesse du vent doit être supérieure à 2,0 km/h (1,24 mph) et la température de l’air inférieure ou égale à 0 °C (32 °F). Pour humidex, la température de l’air doit être  [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:920
 msgid ""
@@ -499,7 +500,7 @@ msgid ""
 "information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
 "temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
 "temperatures alike."
-msgstr "C'est le modèle utilisé par le Bureau Australien de Météorologie, spécialement adapté pour le climat de ce continent. Peut-être utilisé en Europe centrale et dans certaines parties des autres continents aussi, mais le refroidissement éolien et les valeurs similaires n'ont jamais gagné autant de popularité qu'aux États-Unis ou au Canada, ainsi les informations sur son utilisation sont rares ou incertaines. Il dépend de la température de l'air, de la vitesse du vent et de l'humidit [...]
+msgstr "C’est le modèle utilisé par le Bureau Australien de Météorologie, spécialement adapté pour le climat de ce continent. Peut-être utilisé en Europe centrale et dans certaines parties des autres continents également, mais le refroidissement éolien et les valeurs similaires n’ont jamais gagné autant de popularité qu’aux États-Unis ou au Canada, ainsi les informations sur son utilisation sont rares ou incertaines. Il dépend de la température de l’air, de la vitesse du vent et de l’hum [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:931
 msgid ""
@@ -507,11 +508,11 @@ msgid ""
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
 "wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
 "both heat and cold stress."
-msgstr "Améliorations par Robert G. Quayle et Robert G. Steadman appliquées en 1998 aux précédentes expériences / développements par Steadman. Ce modèle ne dépend que de la vitesse du vent et de la température, ne dépend pas de l'humidité relative et peut être utilisé à la fois pour la chaleur et le froid."
+msgstr "Améliorations par Robert G. Quayle et Robert G. Steadman appliquées en 1998 aux précédentes expériences / développements par Steadman. Ce modèle ne dépend que de la vitesse du vent et de la température, ne dépend pas de l’humidité relative et peut être utilisé à la fois pour la chaleur et le froid."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:967
 msgid "_Temperature:"
-msgstr "_Température :"
+msgstr "_Température :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:969
 msgid "Celsius (°C)"
@@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:975
 msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "_Pression barométrique :"
+msgstr "_Pression barométrique :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:978
 msgid "Hectopascals (hPa)"
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Torr (mmHg)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:989
 msgid "_Wind speed:"
-msgstr "Vitesse du _vent :"
+msgstr "Vitesse du _vent :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:992
 msgid "Kilometers per hour (km/h)"
@@ -563,11 +564,11 @@ msgstr "Pieds par seconde (ft/s)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Knots (kt)"
-msgstr "Noeuds (kt)"
+msgstr "Nœuds (kt)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
 msgid "Prec_ipitations:"
-msgstr "Préc_ipitations :"
+msgstr "Préc_ipitations :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
 msgid "Millimeters (mm)"
@@ -587,15 +588,15 @@ msgstr "Pieds (ft)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
 msgid "Apparent te_mperature:"
-msgstr "Te_mpérature apparente :"
+msgstr "Te_mpérature apparente :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
 msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr "Refroidissement éolien/indice de chaleur"
+msgstr "Refroidissement éolien / indice de chaleur"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
 msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "Refroidissement éolien/Humidex"
+msgstr "Refroidissement éolien / Humidex"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
 msgid "Steadman"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Quayle-Steadman"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
 msgid "Choose an icon theme."
-msgstr "Choisir un thème d'icônes."
+msgstr "Choisir un thème d’icônes."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
 #, c-format
@@ -619,7 +620,7 @@ msgid ""
 "<b>Description:</b> %s\n"
 "\n"
 "<b>License:</b> %s"
-msgstr "<b>Annuaire :</b> %s\n\n<b>Auteur :</b> %s\n\n<b>Description :</b> %s\n\n<b>Licence :</b> %s"
+msgstr "<b>Annuaire :</b> %s\n\n<b>Auteur :</b> %s\n\n<b>Description :</b> %s\n\n<b>Licence :</b> %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
 msgid ""
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Affiche les prévisions dans une table avec les journées (matin, midi,
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
 msgid "_Icon theme:"
-msgstr "Thème d'_icônes :"
+msgstr "Thème d’_icônes :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
 msgid ""
@@ -644,13 +645,13 @@ msgid ""
 "system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
 "the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
 "config dialog."
-msgstr "Les thèmes d'icônes disponibles sont listés ici. Vous pouvez ajouter des thèmes d'icônes dans $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou le répertoire équivalent sur votre système). Les informations sur la façon de créer ou d'utiliser des thèmes d'icônes peuvent être trouvées dans le fichier README. Les nouveaux thèmes d'icônes seront détectés à chaque fois que vous ouvrirez cette boîte de dialogue de configuration."
+msgstr "Les thèmes d’icônes disponibles sont listés ici. Vous pouvez ajouter des thèmes d’icônes dans $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou le répertoire équivalent sur votre système). Les informations sur la façon de créer ou d’utiliser des thèmes d’icônes peuvent être trouvées dans le fichier README. Les nouveaux thèmes d’icônes seront détectés à chaque fois que vous ouvrirez cette boîte de dialogue de configuration."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
 msgid ""
 "Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
 "necessary."
-msgstr "Ouvrir le répertoire des thèmes d'icônes de l'utilisateur dans votre gestionnaire de fichiers, le créer si nécessaire."
+msgstr "Ouvrir le répertoire des thèmes d’icônes de l’utilisateur dans votre gestionnaire de fichiers, le créer si nécessaire."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
 msgid "Use only a single _panel row"
@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "Cocher pour toujours utiliser une seule ligne sur un tableau de bord mul
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
 msgid "_Tooltip style:"
-msgstr "Style d'info_bulle :"
+msgstr "Style d’info_bulle :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
 msgid "Simple"
@@ -678,11 +679,11 @@ msgstr "Verbeux"
 msgid ""
 "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
 "some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr "Choisir votre style d'infobulle préféré. Certains styles donnent beaucoup d'informations utiles, d'autres sont plus clairs mais fournissent moins de données en un coup d'œil."
+msgstr "Choisir votre style d’info-bulle préféré. Certains styles donnent beaucoup d’informations utiles, d’autres sont plus clairs mais fournissent moins de données en un coup d’œil."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
 msgid "_Forecast layout:"
-msgstr "Mise en page des _prévisions :"
+msgstr "Mise en page des _prévisions :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
 msgid "Days in columns"
@@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Jours en ligne"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
 msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "_Nombre de jours de prévision :"
+msgstr "_Nombre de jours de prévision :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
 #, c-format
@@ -704,7 +705,7 @@ msgid ""
 " computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
 "Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
 "are unreliable at best ;-)"
-msgstr "Met.no fournit des données sur %d jours. Choisir combien de jours seront affichés dans l'onglet des prévisions de la fenêtre de résumé. Sur les ordinateurs plus lents, un nombre plus faible pourrait aider à lutter contre les retards lors de l'ouverture de la fenêtre. Notez cependant que les prévisions sur plus de trois jours ne sont généralement pas fiables ;-)"
+msgstr "Met.no fournit des données sur %d jours. Choisir combien de jours seront affichés dans l’onglet des prévisions de la fenêtre de résumé. Sur les ordinateurs plus lents, un nombre plus faible pourrait aider à lutter contre les retards lors de l’ouverture de la fenêtre. Notez cependant que les prévisions sur plus de trois jours ne sont généralement pas fiables ;-)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
 msgid "_Round values"
@@ -729,14 +730,14 @@ msgstr "Sélectionner la police"
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
-msgstr "Choisir la valeur à ajouter à la liste ci-dessous. Les valeurs peuvent être ajoutées plus d'une fois."
+msgstr "Choisir la valeur à ajouter à la liste ci-dessous. Les valeurs peuvent être ajoutées plus d’une fois."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
 "a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
 " and moisture."
-msgstr "La température de l'air, parfois appelée température du thermomètre sec. Mesurée par un thermomètre qui est librement exposé à l'air, bien qu'à l'abri du rayonnement et de l'humidité."
+msgstr "La température de l’air, parfois appelée température du thermomètre sec. Mesurée par un thermomètre qui est librement exposé à l’air, bien qu’à l’abri du rayonnement et de l’humidité."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
 msgid ""
@@ -747,7 +748,7 @@ msgid ""
 "pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
 "generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
 "pressures mean deterioration."
-msgstr "Le poids de l'air qui constitue l'atmosphère exerce une pression sur la surface de la Terre, ce qui est connu sous le nom de pression atmosphérique. Pour faciliter la comparaison de la valeur à d'autres valeurs pour des emplacements avec des altitudes différentes, la pression atmosphérique est ajustée avec l'équivalent de la pression au niveau de la mer et est appelée pression barométrique. La hausse des pressions barométriques indique généralement une amélioration des conditions [...]
+msgstr "Le poids de l’air qui constitue l’atmosphère exerce une pression sur la surface de la Terre, ce qui est connu sous le nom de pression atmosphérique. Pour faciliter la comparaison de la valeur à d’autres valeurs pour des emplacements avec des altitudes différentes, la pression atmosphérique est ajustée avec l’équivalent de la pression au niveau de la mer et est appelée pression barométrique. La hausse des pressions barométriques indique généralement une amélioration des conditions [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
 msgid ""
@@ -755,7 +756,7 @@ msgid ""
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
 "usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
-msgstr "De nos jours, la vitesse / la vélocité du vent est mesurée à l'aide d'un anémomètre (du grec <i>anemos</i>, qui signifie <i>vent</i>) à 10 m (33 pieds) de hauteur. Les anémomètres mesurent généralement la vitesse du vent ou la pression, mais fourniront les deux valeurs car elles sont étroitement liées et peuvent être déduites les unes des autres."
+msgstr "De nos jours, la vitesse / la vélocité du vent est mesurée à l’aide d’un anémomètre (du grec <i>anemos</i>, qui signifie <i>vent</i>) à 10 m (33 pieds) de hauteur. Les anémomètres mesurent généralement la vitesse du vent ou la pression, mais fourniront les deux valeurs car elles sont étroitement liées et peuvent être déduites les unes des autres."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
 msgid ""
@@ -783,21 +784,21 @@ msgid ""
 "the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
 "absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
 "pressure."
-msgstr "L'humidité est définie comme étant la quantité de vapeur d'eau dans l'air et augmente la possibilité de précipitations, de brouillard et de rosée. Tandis que l'humidité absolue est la teneur en eau de l'air, l'humidité relative donne (en %) l'humidité absolue actuelle en rapport avec l'humidité maximale dans des conditions de température et de pression de l'air données."
+msgstr "L’humidité est définie comme étant la quantité de vapeur d’eau dans l’air et augmente la possibilité de précipitations, de brouillard et de rosée. Tandis que l’humidité absolue est la teneur en eau de l’air, l’humidité relative donne (en %) l’humidité absolue actuelle en rapport avec l’humidité maximale dans des conditions de température et de pression de l’air données."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
-msgstr "C'est la température à laquelle l'air doit être refroidi pour atteindre 100% d'humidité relative, sans aucun changement dans la teneur en eau. Atteindre le point de rosée arrête le processus de refroidissement, de la condensation se produit, ce qui dégage de la chaleur dans l'air. Un point de rosée élevé augmente la possibilité de pluie et d'orages violents. Le point de rosée permet de prédire la rosée, le givre, le brouillard, la température nocturne minimale, et a une influence [...]
+msgstr "C’est la température à laquelle l’air doit être refroidi pour atteindre 100 % d’humidité relative, sans aucun changement dans la teneur en eau. Atteindre le point de rosée arrête le processus de refroidissement, de la condensation se produit, ce qui dégage de la chaleur dans l’air. Un point de rosée élevé augmente la possibilité de pluie et d’orages violents. Le point de rosée permet de prédire la rosée, le givre, le brouillard, la température nocturne minimale, et a une influenc [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
-msgstr "Aussi connue en tant que <i>température ressentie</i>, la <i>température effective</i>, ou ce que certains fournisseurs météorologiques appellent <i>ressentie</i>. La sensation humaine de la température n'est pas seulement fonction de la température de l'air, mais aussi du flux de chaleur, de l'activité physique et de l'état individuel. Tout en étant une valeur très subjective, la température apparente peut en réalité s'avérer utile à des fins d'avertissement lors de conditions e [...]
+msgstr "Aussi connue en tant que <i>température ressentie</i>, la <i>température effective</i>, ou ce que certains fournisseurs météorologiques appellent <i>ressentie</i>. La sensation humaine de la température n’est pas seulement fonction de la température de l’air, mais aussi du flux de chaleur, de l’activité physique et de l’état individuel. Tout en étant une valeur très subjective, la température apparente peut en réalité s’avérer utile à des fins d’avertissement lors de conditions e [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
 msgid ""
@@ -806,7 +807,7 @@ msgid ""
 " ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
 "below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr "Ceci donne la couverture nuageuse à basse altitude en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les nuages ​​de basse altitude se trouvent à une altitude inférieure à 4000 m (13.000 ft), ou 5.000 m (16.000 ft) à l'équateur, bien que leur base se trouvent souvent au-dessous de 2.000 m (6.500 ft). Ils sont principalement composés de gouttelettes d'eau ou de particules de glace et de neige lorsque les températures sont assez froides."
+msgstr "Ceci donne la couverture nuageuse à basse altitude en pour cent. Selon la définition de l’OMM, les nuages ​​de basse altitude se trouvent à une altitude inférieure à 4000 m (13.000 ft), ou 5.000 m (16.000 ft) à l’équateur, bien que leur base se trouvent souvent au-dessous de 2.000 m (6.500 ft). Ils sont principalement composés de gouttelettes d’eau ou de particules de glace et de neige lorsque les températures sont assez froides."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
 msgid ""
@@ -815,7 +816,7 @@ msgid ""
 " ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
 "level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr "Ceci indique la couverture nuageuse à mi-niveau en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les nuages de mi-niveau se forment dans les 4.000-8.000 m (13.000-26.000 ft), ou 5.000-10.000 m (16.000-33.000 ft) à l'équateur. Comme leurs cousins ​​de bas niveau, ils sont principalement composés de gouttelettes d'eau. Lorsque les températures sont assez basses, des particules de glace peuvent remplacer les gouttelettes."
+msgstr "Ceci indique la couverture nuageuse à mi-niveau en pour cent. Selon la définition de l’OMM, les nuages de mi-niveau se forment dans les 4.000-8.000 m (13.000-26.000 ft), ou 5.000-10.000 m (16.000-33.000 ft) à l’équateur. Comme leurs cousins ​​de bas niveau, ils sont principalement composés de gouttelettes d’eau. Lorsque les températures sont assez basses, des particules de glace peuvent remplacer les gouttelettes."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
 msgid ""
@@ -825,7 +826,7 @@ msgid ""
 "equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
 "crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr "Ceci indique la couverture nuageuse de haut niveau en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les hauts nuages ​​se trouvent à une altitude de 8.000 à 15.000 m (26.000 à 49.000 ft), ou 18.000 m (59.000 ft) à l'équateur, où les températures sont si basses qu'ils sont principalement composés de cristaux de glace . Bien que généralement minces et blancs en apparence, ils peuvent être vus dans une magnifique gamme de couleurs lorsque le soleil est bas sur l'horizon."
+msgstr "Ceci indique la couverture nuageuse de haut niveau en pour cent. Selon la définition de l’OMM, les hauts nuages ​​se trouvent à une altitude de 8.000 à 15.000 m (26.000 à 49.000 ft), ou 18.000 m (59.000 ft) à l’équateur, où les températures sont si basses qu’ils sont principalement composés de cristaux de glace. Bien que généralement minces et blancs en apparence, ils peuvent être vus dans une magnifique gamme de couleurs lorsque le soleil est bas sur l’horizon."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
 msgid ""
@@ -836,7 +837,7 @@ msgid ""
 " have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
 "escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
 "that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr "La nébulosité, ou couverture nuageuse, définit la fraction du ciel obscurcie par les nuages ​​quand on l'observe à partir d'un endroit donné. Les nuages sont ​​à la fois transporteurs de précipitations et régulateurs de la quantité de rayonnement solaire qui atteint la surface. Tandis que pendant la journée ils réduisent la température, la nuit ils ont l'effet inverse, la vapeur d'eau empêchant les rayonnements de grande longueur d'onde de s'échapper dans l'espace. En dehors de ç [...]
+msgstr "La nébulosité, ou couverture nuageuse, définit la fraction du ciel obscurcie par les nuages ​​quand on l’observe à partir d’un endroit donné. Les nuages sont ​​à la fois transporteurs de précipitations et régulateurs de la quantité de rayonnement solaire qui atteint la surface. Tandis que pendant la journée ils réduisent la température, la nuit ils ont l’effet inverse, la vapeur d’eau empêchant les rayonnements de grande longueur d’onde de s’échapper dans l’espace. En dehors de ç [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
 msgid ""
@@ -846,7 +847,7 @@ msgid ""
 "below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
 "produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr "Le brouillard est un type de stratus de basse altitude, l'humidité dont il est composé est souvent produite localement, comme d'un lac à proximité, une rivière, un océan, ou tout simplement un sol humide, qui se forme lorsque la différence entre la température et le point de rosée est inférieure à 2,5° C (4° F), en général à une humidité relative de 100%. Le brouillard produit couramment des précipitations sous forme de bruine ou de la neige très légère et réduit la visibilité à  [...]
+msgstr "Le brouillard est un type de stratus de basse altitude, l’humidité dont il est composé est souvent produite localement, comme d’un lac à proximité, une rivière, un océan, ou tout simplement un sol humide, qui se forme lorsque la différence entre la température et le point de rosée est inférieure à 2,5 °C (4 °F), en général à une humidité relative de 100 %. Le brouillard produit couramment des précipitations sous forme de bruine ou de la neige très légère et réduit la visibilité à [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
 msgid ""
@@ -863,7 +864,7 @@ msgid ""
 "</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
-msgstr "La quantité de pluie, de bruine, de grésil, de grêle, de neige, de grêle légère et d'autres formes d'eau qui tombe du ciel sur une période spécifique.\n\nLes valeurs rapportées par met.no sont celles des précipitations à l'état liquide - ou autrement dit : de la pluie - ; si de la neige est attendue (et non pas du grésil), alors la quantité de neige sera <i>devinée</i> en multipliant la valeur d'origine par un rapport qui dépend de la température de l'air :\n\n<tt> <small> T < [...]
+msgstr "La quantité de pluie, de bruine, de grésil, de grêle, de neige, de grêle légère et d’autres formes d’eau qui tombe du ciel sur une période spécifique.\n\nLes valeurs rapportées par met.no sont celles des précipitations à l’état liquide - ou autrement dit : de la pluie - ; si de la neige est attendue (et non pas du grésil), alors la quantité de neige sera <i>devinée</i> en multipliant la valeur d’origine par un rapport qui dépend de la température de l’air :\n\n<tt> <small> T < [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
 msgid "Show scroll_box"
@@ -874,12 +875,12 @@ msgid ""
 "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
 "information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
 "appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr "Masquer la zone de défilement pour économiser de l'espace sur le tableau de bord. Les informations les plus intéressantes figurent également dans l'infobulle - à condition de choisir un style d'infobulle approprié - qui est affichée lors du survol de l'icône."
+msgstr "Masquer la zone de défilement pour économiser de l’espace sur le tableau de bord. Les informations les plus intéressantes figurent également dans l’info-bulle - à condition de choisir un style d’info-bulle approprié - qui est affichée lors du survol de l’icône."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
 msgid "Li_nes:"
-msgstr "Lig_nes :"
+msgstr "Lig_nes :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
 msgid ""
@@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Décider combien de valeurs doivent apparaître en même temps dans la z
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
 msgid "Font and color:"
-msgstr "Police et couleur :"
+msgstr "Police et couleur :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
 msgid ""
@@ -903,7 +904,7 @@ msgid ""
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
 "another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
 " button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "Il peut y avoir des problèmes avec certains thèmes qui rendent le texte de la zone de défilement difficile à lire. Si c'est le cas ou si vous voulez simplement qu'il apparaisse dans une autre couleur, vous pouvez le modifier à l'aide de ce bouton. Cliquer avec le bouton du milieu pour enlever la couleur du texte de la zone de défilement."
+msgstr "Il peut y avoir des problèmes avec certains thèmes qui rendent le texte de la zone de défilement difficile à lire. Si c’est le cas ou si vous voulez simplement qu’il apparaisse dans une autre couleur, vous pouvez le modifier à l’aide de ce bouton. Cliquer avec le bouton du milieu pour enlever la couleur du texte de la zone de défilement."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
 msgid "Labels to d_isplay"
@@ -964,7 +965,7 @@ msgid ""
 "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
 " simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
 "distracting."
-msgstr "Faire défiler la(les) valeur(s) dans la zone de défilement au lieu de simplement les remplacer. Décocher cette option si vous trouvez l'animation trop distrayante."
+msgstr "Faire défiler la ou les valeurs dans la zone de défilement au lieu de simplement les remplacer. Décocher cette option si vous trouvez l’animation trop distrayante."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
 msgid "_Location"
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "mm"
 
 #: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
 msgid "No icon theme!"
-msgstr "Aucun thème d'icônes !"
+msgstr "Aucun thème d’icônes !"
 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
 msgid "Results"
@@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Résultats"
 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:168
 msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche..."
+msgstr "Recherche…"
 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:201
 msgid "Search location"
@@ -1181,7 +1182,7 @@ msgstr "LTR"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image du logo met.no vers %s, raison : %s\n"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement de l’image du logo met.no vers %s, raison : %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
 msgid "unknown"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgid ""
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 "\n"
-msgstr "\tDonnées météorologiques :\n\tDernière :\t%s\n\tSuivante :\t%s\n\tTentatives infructueuses actuelles : %d\n\n"
+msgstr "\tDonnées météorologiques :\n\tDernière :\t%s\n\tSuivante :\t%s\n\tTentatives infructueuses actuelles : %d\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
 msgid ""
@@ -1230,7 +1231,7 @@ msgid ""
 "\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
 "\telse has done so yet.\n"
 "\n"
-msgstr "\tL’API Met.no LocationforecastLTS indique que cette version\n\tdu service web est obsolète et le greffon doit être mis à jour\n\tpour utiliser une version plus récente, ou bien il cessera de\n\tfonctionner d’ici quelques mois.\n\tVeuillez signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne\n\tne l’a encore fait.\n\n"
+msgstr "\tL’API Met.no LocationforecastLTS indique que cette version\n\tdu service Web est obsolète et le greffon doit être mis à jour\n\tpour utiliser une version plus récente, ou bien il cessera de\n\tfonctionner d’ici quelques mois.\n\tVeuillez signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne\n\tne l’a encore fait.\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
 #, c-format
@@ -1239,7 +1240,7 @@ msgid ""
 "\tLast:\t%s\n"
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
-msgstr "\tDonnées astronomiques :\n\tDernière :\t%s\n\tSuivante :\t%s\n\tTentatives infructueuses actuelles : %d\n"
+msgstr "\tDonnées astronomiques :\n\tDernière :\t%s\n\tSuivante :\t%s\n\tTentatives infructueuses actuelles : %d\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
 msgid ""
@@ -1249,7 +1250,7 @@ msgid ""
 "\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
 "\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
 "\telse has done so yet.\n"
-msgstr "\n\tL’API Met.no sunrise indique que cette version du service web\n\test obsolète et le greffon doit être mis à jour pour utiliser une version\n\tplus récente, ou bien il cessera de fonctionner d’ici quelques mois.\n\tVeuillez signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne\n\tne l’a encore fait.\n"
+msgstr "\n\tL’API Met.no sunrise indique que cette version du service Web\n\test obsolète et le greffon doit être mis à jour pour utiliser une version\n\tplus récente, ou bien il cessera de fonctionner d’ici quelques mois.\n\tVeuillez signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne\n\tne l’a encore fait.\n"
 
 #. calculation times
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "\nHeures utilisées pour les calculs\n"
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
-msgstr "\tTempératures, vent, données atmosphériques et nuageuses calculés\n\tpour le :\t\t%s\n"
+msgstr "\tTempératures, vent, données atmosphériques et nuageuses calculés\n\tpour le :\t\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
 #, c-format
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgid ""
 "\tusing the following time interval:\n"
 "\tStart:\t%s\n"
 "\tEnd:\t%s\n"
-msgstr "\n\tLes précipitations et le symbole météo ont été calculés\n\ten utilisant l'intervalle de temps suivant :\n\tDébut :\t%s\n\tFin :\t%s\n"
+msgstr "\n\tLes précipitations et le symbole météo ont été calculés\n\ten utilisant l’intervalle de temps suivant :\n\tDébut :\t%s\n\tFin :\t%s\n"
 
 #. sun and moon
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
@@ -1284,50 +1285,50 @@ msgstr "\nDonnées astronomiques\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
-msgstr "\tLever du soleil :\t\tLe soleil ne se lève pas aujourd'hui.\n"
+msgstr "\tLever du soleil :\t\tLe soleil ne se lève pas aujourd’hui.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
-msgstr "\tCoucher du soleil :\t\tLe soleil ne se couche pas aujourd'hui.\n"
+msgstr "\tCoucher du soleil :\t\tLe soleil ne se couche pas aujourd’hui.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
 #, c-format
 msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
-msgstr "\tLever du soleil :\t\t     %s\n"
+msgstr "\tLever du soleil :\t\t     %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
-msgstr "\tCoucher du soleil :\t\t%s\n\n"
+msgstr "\tCoucher du soleil :\t\t%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
 #, c-format
 msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
-msgstr "\tPhase de la lune :\t%s\n"
+msgstr "\tPhase de la lune :\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
-msgstr "\tPhase de la lune :\tInconnue\n"
+msgstr "\tPhase de la lune :\tInconnue\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
-msgstr "\tLever de la lune :\tLa lune ne se lève pas aujourd'hui.\n"
+msgstr "\tLever de la lune :\tLa lune ne se lève pas aujourd’hui.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
-msgstr "\tCoucher de la lune :\tLa lune ne se couche pas aujourd'hui.\n"
+msgstr "\tCoucher de la lune :\tLa lune ne se couche pas aujourd’hui.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
 #, c-format
 msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
-msgstr "\tLever de la lune :\t   %s\n"
+msgstr "\tLever de la lune :\t   %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
 #, c-format
 msgid "\tMoonset:\t%s\n"
-msgstr "\tCoucher de la lune :\t %s\n"
+msgstr "\tCoucher de la lune :\t %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
@@ -1362,12 +1363,12 @@ msgstr "\nVent\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
-msgstr "\tVitesse : %s %s (%s sur l'échelle de Beaufort)\n"
+msgstr "\tVitesse : %s %s (%s sur l’échelle de Beaufort)\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
-msgstr "\tDirection : %s (%s%s)\n"
+msgstr "\tDirection : %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
@@ -1444,7 +1445,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
-msgstr "\n\tDonnées d'altitude et de fuseau horaire fournies par\n\t\t"
+msgstr "\n\tDonnées d’altitude et de fuseau horaire fournies par\n\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
 msgid "GeoNames"
@@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr "Institut Météorologique de Norvège"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
 #, c-format
 msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+msgstr "Aujourd’hui"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
 #, c-format
@@ -1482,19 +1483,19 @@ msgstr "<b>Heures utilisées pour les calculs</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Début intervalle : %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Début intervalle : %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Fin intervalle :   %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Fin intervalle :   %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "Données calculées pour :\t%s\n\n"
+msgstr "Données calculées pour :\t%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
@@ -1503,14 +1504,14 @@ msgstr "<b>Températures</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Point de rosée : %s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Point de rosée : %s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "Température apparente :\t%s%s%s\n\n"
+msgstr "Température apparente :\t%s%s%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
@@ -1519,14 +1520,14 @@ msgstr "<b>Atmosphère</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Pression barométrique : %s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Pression barométrique : %s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "<tt><small>Humidité relative : %s%s%s</small></tt>\n\n"
+msgstr "<tt><small>Humidité relative : %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "<b>Précipitations</b>\n"
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "<tt><small>Quantité : %s%s%s</small></tt>\n\n"
+msgstr "<tt><small>Quantité : %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
@@ -1549,27 +1550,27 @@ msgstr "<b>Nuages</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Brouillard : %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Brouillard : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Nuages bas : %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nuages bas : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Nuages moyens : %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nuages moyens : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Nuages hauts : %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nuages hauts : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
-msgstr "<tt><small>Couverture nuageuse : %5s%s%s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Couverture nuageuse : %5s%s%s</small></tt>"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
 #, c-format
@@ -1578,50 +1579,50 @@ msgstr "<b>%s</b>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
 msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Lever du soleil : Le soleil ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever du soleil : Le soleil ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
 msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Coucher du soleil : Le soleil ne se couche pas ce jour.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Coucher du soleil : Le soleil ne se couche pas ce jour.</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Lever du soleil : %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever du soleil : %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "<tt><small>Coucher du soleil :  %s</small></tt>\n\n"
+msgstr "<tt><small>Coucher du soleil :  %s</small></tt>\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Phase de la lune : %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Phase de la lune : %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
 msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Phase de la lune : Inconnue</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Phase de la lune : Inconnue</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
 msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Lever de la lune : La lune ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever de la lune : La lune ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
 msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Coucher de la lune : La lune ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Coucher de la lune : La lune ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Lever de la lune : %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever de la lune : %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
-msgstr "<tt><small>Coucher de la lune :  %s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Coucher de la lune :  %s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:938

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list