[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Mar 14 00:31:24 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/gigolo.

commit 6408503d5c8dd795248b797d56e6d8542fa6dd16
Author: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>
Date:   Wed Mar 14 00:31:22 2018 +0100

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    142 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/fr.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 723478b..a75e84d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,6 +3,8 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>, 2018
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008
 # Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
@@ -12,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 22:07+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +25,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr "Connecter tous les signets marqués en « connexion automatique » et quitter"
+msgstr "Connecter tous les signets marqués en « connexion automatique » et quitter"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignorer les instances en cours d’exécution, forcer l'ouverture d'une nouvelle instance"
+msgstr "Ignorer les instances en cours d’exécution, forcer l’ouverture d’une nouvelle instance"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Connexion à « %s » en cours"
 #: ../src/window.c:430
 msgid ""
 "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Une interface simple pour facilement connecter/monter des systèmes de fichiers locaux et distants"
+msgstr "Une interface simple pour connecter / monter facilement des systèmes de fichiers locaux et distants"
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -113,12 +115,12 @@ msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
 
 #: ../src/window.c:466
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo peut utiliser les protocoles suivants fournis par GVfs :"
+msgstr "Gigolo peut utiliser les protocoles suivants fournis par GVfs :"
 
 #: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "La commande « %s » a échoué"
+msgstr "La commande « %s » a échoué"
 
 #: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
 #: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
@@ -129,7 +131,7 @@ msgstr "Erreur"
 
 #: ../src/window.c:613
 msgid "Invalid terminal command"
-msgstr "Commande terminal invalide"
+msgstr "Commande terminal non valide"
 
 #: ../src/window.c:625
 #, c-format
@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Démarrer un terminal depuis cet emplacement"
 
 #: ../src/window.c:1301
 msgid "Copy _URI"
-msgstr "Copier l'_URI"
+msgstr "Copier l’_URI"
 
 #: ../src/window.c:1302
 msgid "Quit Gigolo"
@@ -211,11 +213,11 @@ msgstr "_Panneau latéral"
 
 #: ../src/window.c:1312
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'ou_tils"
+msgstr "Barre d’ou_tils"
 
 #: ../src/window.c:1314
 msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Icône d'état"
+msgstr "_Icône d’état"
 
 #: ../src/window.c:1320
 msgid "View as _Symbols"
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Gigolo"
 
 #: ../src/settings.c:694
 msgid "Move it now?"
-msgstr "Le déplacer maintenant ?"
+msgstr "Le déplacer maintenant ?"
 
 #: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Gigolo doit déplacer votre ancien répertoire de configuration avant de
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Votre ancien répertoire de configuration « %s » n’a pu être déplacé vers « %s » (%s). Veuillez le déplacer manuellement vers le nouvel emplacement."
+msgstr "Votre ancien répertoire de configuration « %s » n’a pu être déplacé vers « %s » (%s). Veuillez le déplacer manuellement vers le nouvel emplacement."
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
@@ -284,17 +286,17 @@ msgstr "Domaine : %s"
 #: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr "Partage : %s"
+msgstr "Partage : %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
 msgid "Folder: %s"
-msgstr "Dossier : %s"
+msgstr "Dossier : %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:112
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
-msgstr "Chemin : %s"
+msgstr "Chemin : %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Connexion automatique"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:347
 msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:355
 msgid "Other information"
@@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom pour le signet."
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid ""
 "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Le nom du signet saisi est déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
+msgstr "Le nom du signet saisi est déjà utilisé. Merci d’en choisir un autre."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
 msgid "You must enter a server address or name."
@@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Vous devez entrer une URI valide pour la connexion."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Périphérique :"
+msgstr "_Périphérique :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
 msgid "_Server:"
@@ -363,11 +365,11 @@ msgstr "Connexion au serveur"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Nom du signet :"
+msgstr "_Nom du signet :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
 msgid "_Color:"
-msgstr "_Couleur :"
+msgstr "_Couleur :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
 msgid "Au_to-Connect"
@@ -385,7 +387,7 @@ msgstr "Régler le port à 0 pour utiliser le port par défaut"
 msgid ""
 "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
 "point in a file browser"
-msgstr "Ceci n'est pas utilisé pour le montage actuel, seulement nécessaire pour l'ouverture du point de montage dans un explorateur de fichiers"
+msgstr "Ceci n’est pas utilisé pour le montage actuel, seulement nécessaire pour l’ouverture du point de montage dans un explorateur de fichiers"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
 msgid "_Location (URI):"
@@ -393,15 +395,15 @@ msgstr "_Emplacement (URI) :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
 msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dossier :"
+msgstr "_Dossier :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
 msgid "P_ath:"
-msgstr "_Chemin :"
+msgstr "_Chemin :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
 msgid "_User Name:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+msgstr "Nom d’_utilisateur :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
 msgid "Optional information:"
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Entrer le nom de l'application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage"
+msgstr "Entrer le nom de l’application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Terminal"
@@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "_Terminal"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:363
 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr "Entrer le nom d'un programme à utiliser pour ouvrir les points de montage dans un terminal"
+msgstr "Entrer le nom d’un programme à utiliser pour ouvrir les points de montage dans un terminal"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
@@ -491,11 +493,11 @@ msgstr "_Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:392
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Enregistre la position et  la géométrie de la fenêtre pour les restaurer ultérieurement"
+msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre pour les restaurer ultérieurement"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:395
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Afficher l'_icône d'état dans la zone de notification"
+msgstr "Afficher l’_icône d’état dans la zone de notification"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:398
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
@@ -513,13 +515,13 @@ msgstr "Afficher ou non un panneau latéral pour parcourir le réseau local afin
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "Afficher les messages d'erreur de connexion automatique"
+msgstr "Afficher les messages d’erreur de connexion automatique"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
 msgid ""
 "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
 "fails"
-msgstr "Afficher ou non les messages d'erreur lorsque la connexion automatique d'un signet échoue."
+msgstr "Afficher ou non les messages d’erreur lorsque la connexion automatique d’un signet échoue."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -527,11 +529,11 @@ msgstr "Mode liste des _connexions"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:427
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils"
+msgstr "Barre d’outils"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "Show _toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
+msgstr "Afficher la barre d’ou_tils"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:435
 msgid "St_yle"
@@ -558,12 +560,12 @@ msgid ""
 "Connected: Yes\n"
 "Service Type: %s\n"
 "Bookmark: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n\nURI : %s\nMonté : Oui\nType de service : %s\nSignet : %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n\nURI : %s\nMonté : Oui\nType de service : %s\nSignet : %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:254
 #, c-format
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Périphérique Unix : %s</b>"
+msgstr "<b>Périphérique Unix : %s</b>"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
 msgid "unknown"
@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "Connexion en cours"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:188
 msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Aucun groupe de travail n'a été trouvé"
+msgstr "Aucun groupe de travail n’a été trouvé"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:199
 msgid "No Shares found"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list