[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-session] 01/01: I18n: Update translation be (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Mar 11 00:31:28 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/xfce4-session.
commit 19553f991222c30f9b66c34a91b51f22584c1c29
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date: Sun Mar 11 00:31:26 2018 +0100
I18n: Update translation be (100%).
208 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/be.po | 323 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 162 insertions(+), 161 deletions(-)
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index bd4ec7b..8da7454 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:03+0000\n"
-"Last-Translator: Nick Schermer <nick at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,37 +20,37 @@ msgstr ""
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
-msgstr ""
+msgstr "Сеанс Xfce"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстайце гэты сеанс для запуску працоўнага асяроддзя Xfce"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
-msgstr "Апісаньне адустнічае"
+msgstr "Апісанне адустнічае"
#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Абярыце тэму для ўсталёўваньня..."
+msgstr "Абярыце тэму для ўсталёўкі..."
#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тэму застаўкі з файла \"%s\""
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка ў файле тэмы"
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
+msgstr "Праверце ці з'яўляецца гэты файл архівам тэмы застаўкі."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Немагчыма выдаліць тэму заставак \"%s\" з тэчкі %s."
+msgstr "Немагчыма выдаліць тэму заставак \"%s\" з каталога %s."
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "_Экспартаваць тэму"
#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
-msgstr "Тэма Балу"
+msgstr "Тэма Balou"
#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
@@ -77,19 +78,19 @@ msgstr "Наладзіць Балу..."
#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
-msgstr "Балу"
+msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Рухавік Балу"
+msgstr "Рухавік Balou"
#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
-msgstr "Мыша"
+msgstr "Mice"
#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Рухавік Мыша"
+msgstr "Рухавік Mice"
#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
@@ -105,27 +106,27 @@ msgstr "Колеры"
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
-msgstr "Колер тла:"
+msgstr "Колер фону:"
#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
-msgstr "Колер тэкста:"
+msgstr "Колер тэксту:"
#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
-msgstr "Відарыс"
+msgstr "Выявы"
#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
-msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы відарыс"
+msgstr "Выкарыстоўваць адвольную выяву"
#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
-msgstr "Абраць відарыс..."
+msgstr "Абраць выяву..."
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
+msgstr "Выявы"
#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
@@ -141,15 +142,15 @@ msgstr "Просты рухавік"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Ахоўнік экрану"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr ""
+msgstr "Запускаць ахоўнік экрану і блакавальнік"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Сокет кіраўніка настаўленьняў"
+msgstr "Сокет кіраўніка налад"
#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
@@ -157,17 +158,17 @@ msgstr "SOCKET ID"
#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
-msgstr "Зьвесткі пра вэрсію"
+msgstr "Інфармацыя пра версію"
#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для зьвестак пра выкарыстаньне."
+msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для дапамогі."
#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абаронены."
+msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя."
#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на
#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Немагчыма далучыцца да службы настаўленьняў"
+msgstr "Немагчыма далучыцца да сервера налад"
#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Немагчыма стварыць інтэрфэйс карыстал
#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
-msgstr "Д_астасаваньні аўтазапуску"
+msgstr "_Аўтазапуск праграм"
#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
@@ -205,62 +206,62 @@ msgstr "Ніколі"
#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
-msgstr "Памылка захаваньня сэанса"
+msgstr "Памылка падчас захавання сеансу"
#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Немагчыма захаваць сэанс"
+msgstr "Немагчыма захаваць сеанс"
#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць сеансы"
#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды хочаце ачысціць кэш сеансу?"
#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "Захаваны стан вашых праграм не будзе адноўлены падчас наступнага ўваходу ў сістэму."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "_Працягнуць"
#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Магчыма, вам спатрэбіцца самастойна выдаліць некаторыя файлы ў \"%s\"."
#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася ачысціць усе файлы кэшу Xfce"
#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Вы насамрэч жадаеце завяршыць \"%s\"?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце завяршыць \"%s\"?"
#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
-msgstr "Завяршэньне працэса"
+msgstr "Завяршэнне працэса"
#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
-msgstr "Дастасаваньне згубіць усе незахаваныя даныя і ня будзе запушчана ў вашым наступным сэансе."
+msgstr "Праграма страціць усе незахаваныя даныя і не будзе запушчаная ў вашым наступным сеансе."
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "_Quit Program"
-msgstr "Вы_йсьці з праграмы"
+msgstr "Вы_йсці з праграмы"
#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Немагчыма завяршыць працэс."
+msgstr "Немагчыма завяршыць праграму."
#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
@@ -290,15 +291,15 @@ msgstr "Няма"
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
-msgstr "Дадаць дастасаваньне"
+msgstr "Дадаць праграму"
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+msgstr "Імя:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
+msgstr "Апісанне:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
@@ -306,11 +307,11 @@ msgstr "Загад:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
-msgstr "Вылучыце загад"
+msgstr "Абярыце загад"
#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
-msgstr ""
+msgstr "Рэдагаваць праграму"
#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
@@ -330,12 +331,12 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць файл %s"
#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася адкрыць %s для чытання"
#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Немагчыма адчыніць %s для запісу"
+msgstr "Немагчыма адкрыць %s для запісу"
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
@@ -343,61 +344,61 @@ msgid ""
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
+msgstr "У спісе ніжэй знаходзяцца праграмы, што будуць аўтаматычна запушчаны падчас запуску сеанса разам з тымі, якія былі захаваны падчас апошняга завяршэння сеансу. Праграмы, запісаныя курсівам, датычацца іншых працоўных асяроддзяў, але вы можаце дазволіць іх запуск."
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Памылка падчас дадавання \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выдаліць файл"
#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
-msgstr ""
+msgstr "Гэтае дзеянне выдаліць пргараму са спіса аўтазапуску без магчымасці аднаўлення"
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася адрэдагаваць элемент"
#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася адрэдагаваць элемент \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася пераключыць элемент"
#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Выключыць звязванне з партамі TCP"
#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію і выйсці"
#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Загружаюцца наладкі стальца"
+msgstr "Загружаюцца налады працоўнага стала"
#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Праверка наладак DNS"
+msgstr "Праверка налад DNS"
#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
-msgstr "Загружаюцца даньні сэанса"
+msgstr "Загружаюцца даныя сеанса"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
@@ -408,43 +409,43 @@ msgstr "Апошні доступ: %s"
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
-msgstr "Абярыце сэанс, які вы жадаеце аднавіць. Вы можаце проста двойчыпстрыкнуць па назве сэанса, каб аднавіць яго."
+msgstr "Абярыце сэанс, які вы жадаеце аднавіць. Вы можаце проста пстрыкнуць двойчы па назве сеансу, каб аднавіць яго."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
-msgstr "Выхад"
+msgstr "Выйсці"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Скасаваньне ўваходу прывядзе да вяртаньня да запрашэньня сыстэмы."
+msgstr "Скасаванне ўваходу прывядзе да вяртання да экрану ўваходу ў сістэму."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
-msgstr "Новы сэанс"
+msgstr "Новы сеанс"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
-msgstr "Стварыць новы сэанс."
+msgstr "Стварыць новы сеанс."
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Кліент ня мае аніякіх зададзеных уласьцівасьцей"
+msgstr "У кліента няма аніякіх зададзеных уласцівасцяў"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Запуск паслужніка ключоў GNOME"
+msgstr "Запуск дэмана ключоў GNOME"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Запуск паслуг KDE"
+msgstr "Запуск сэрвісаў KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(невядома)"
+msgstr "(Невядома)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
@@ -453,7 +454,7 @@ msgid ""
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr "Немагчыма адшукаць інтарнэт адрас для %s.\nГэта перашкаджае Xfce правільна працаваць.\nМагчыма, каб выправіць праблему дадайце\n%s у файл /etc/hosts вашае сыстэмы."
+msgstr "Немагчыма адшукаць інтэрнэт-адрас для %s.\nГэта перашкаджае Xfce правільна працаваць.\nМагчыма, каб выправіць праблему, дадайце\n%s у файл /etc/hosts вашай сістэмы."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
@@ -470,117 +471,117 @@ msgid ""
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
-msgstr "Немагчыма вызначыць назву бясьпечнага сэансу. Магчымыя прычыны: незапушчаны xfconfd (праблемы ў D-Bus); пераменная асяроддзья $XDG_CONFIG_DIRS настаўленна няправільна (павінна ўключаць \"%s\" альбо xfce4-session кепска ўсталяваны."
+msgstr "Немагчыма вызначыць назву бяспечнага сеансу. Магчымыя прычыны: незапушчаны xfconfd (праблемы ў D-Bus); пераменная асяроддзя $XDG_CONFIG_DIRS наладжана няправільна (павінна ўключаць \"%s\" альбо xfce4-session кепска ўсталяваны."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Зададзены бясьпечны сэанс (\"%s\") не пазначаны як бясьпечны."
+msgstr "Зададзены бяспечны сеанс (\"%s\") не пазначаны як бяспечны."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "Сьпісе дастасаваньня бясьпечнага сэансу пусты."
+msgstr "Спіс праграм бяспечнага сеансу пусты."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Памылка кіраўніка сэансу"
+msgstr "Кіраўнік сеансу даў хібу"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Немагчыма загрузіць бяспечны сэанс"
+msgstr "Немагчыма загрузіць бяспечны сеанс"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Збой выключэньня"
+msgstr "Памылка падчас выключэння"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Немагчыма прыпыніць сэанс"
+msgstr "Немагчыма прыпыніць сеанс"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Немагчыма ўсыпіць сэанс"
+msgstr "Немагчыма ўсыпіць сеанс"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Магчыма толькі завяршаць працу кліентаў, калі сэанс прастайвае"
+msgstr "Магчыма толькі завяршаць працу кліентаў калі сеанс прастойвае"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Кіраўнік сэансаў мусіць прастойваць, калі ідзе запыт на кантрольны пункт"
+msgstr "Кіраўнік сеансаў мусіць прастойваць калі ідзе запыт на кантрольны пункт"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Кіраўнік сэансаў мусіць прастойваць, калі ідзе запыт на выключэньне"
+msgstr "Кіраўнік сеансаў мусіць прастойваць калі ідзе запыт на выключэнне"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Log out %s"
-msgstr ""
+msgstr "Выйсці з %s"
#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Выйсці"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Пераза_пусціць"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
msgid "Shut _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вык_лючыць"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
msgid "Sus_pend"
-msgstr ""
+msgstr "Пры_пыненне"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
msgid "_Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "_Усыпіць"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "За_хаваць сэанс для будучых уваходаў"
+msgstr "За_хаваць сеанс для будучых уваходаў"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Адбылася памылка"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Альбо няправільны пароль, альбо сыстэмны адміністратар забараніўвыключаць кампутар ад імя вашага рахунка."
+msgstr "Альбо хібны пароль, альбо сістэмны адміністратар забараніў выключаць кампутар ад імя вашага рахунка."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
-msgstr "Абярыце сэанс"
+msgstr "Абраць сеанс"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
-msgstr "Абярыце назву сэанса"
+msgstr "Абярыце назву сеанса"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Абярыце назву для новага сэанса:"
+msgstr "Абярыце назву для новага сеанса:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Запуск Кантроля гучнасьці"
+msgstr "Запуск кіравання гучнасці"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
msgid "Starting the Panel"
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Запуск Панэлі"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Запуск Кіраўніка стальца"
+msgstr "Запуск кіраўніка працоўнага стала"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
msgid "Starting the Taskbar"
@@ -596,11 +597,11 @@ msgstr "Запуск Панэлі задач"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Запуск Кіраўніка вокнаў"
+msgstr "Запуск кіраўніка акон"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Запуск эмулятара тэрміналаў GNOME"
+msgstr "Запуск эмулятара тэрмінала GNOME"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Запуск Пашыранага тэкставага рэдактар
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Запуск Буфэра абмену KDE"
+msgstr "Запуск кіраўніка буфера абмену KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Запуск Konqueror"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Запуск эмулятара тэрміналаў KDE"
+msgstr "Запуск эмулятара тэрмінала KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
msgid "Starting the Beep Media Player"
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Запуск Палепшанага VI"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Запуск паўнамоцнага паслужніка кіраваньня сэансамі"
+msgstr "Запуск кіраўніка сеансамі Proxy"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
@@ -648,11 +649,11 @@ msgstr "Запуск IRC кліента X-Chat"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Запуск Мультымэдыйнае сыстэмы X"
+msgstr "Запуск мультымедыйнай сістэмы X"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Запуск эмулятара тэрміналаў X"
+msgstr "Запуск эмулятара тэрмінала X"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
#, c-format
@@ -672,7 +673,7 @@ msgid ""
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
-msgstr "Зьмяніўся фармат і знаходжаньне дырэкторыі аўтазапуску.\nНовае занходжаньне:\n\n %s\n\nвы можаце зьмяшчаць там .desktop файлы, якія апісваюць дастасаваньні,\nякія мусяць быць запушчаны ў час уваходу ў Xfce. Файлы, што зьмяшчаліся\nў старой дырэкторыі аўтазапуску былі пасьпяхова перанесены ў новую.\nВы мусіце выдаліць старую дырэкторыю.\n"
+msgstr "Змяніўся фармат і месцазнаходжанне каталога аўтазапуску.\nНовае месцазнаходжанне:\n\n %s\n\nвы можаце размяшчаць там .desktop файлы, якія апісваюць праграмы,\nякія мусяць быць запушчаны падчас уваходу ў Xfce. Файлы, што змяшчаліся\nў старым каталозе аўтазапуску былі паспяхова перанесены ў новы. Неабходна выдаліць стары каталог.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
@@ -680,55 +681,55 @@ msgstr "Выконваецца аўтазапуск..."
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
msgid "Starting Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск дапаможных тэхналогій"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася адправіць загад дапаможніку выключэння: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Дапаможнік выключэння не адказаў: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася выканаць загад выключэння"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
-msgstr ""
+msgstr "Выключэнне недаступна ў рэжыме кіёска"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомы метад выключэння %d"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Выходзіць з сістэмы не адлюстроўваючы акно выключэння"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Выключаць кампутар не адлюстроўваючы акно выключэння"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Перазапускаць кампутар не адлюстроўваючы акно выключэння"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Прыпыняць кампутар не адлюстроўваючы акно выключэння"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Усыпляць кампутар не адлюстроўваючы акно выключэння"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr ""
+msgstr "Хутка выйсці без захавання сеансу"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
msgid "Unknown error"
@@ -736,77 +737,77 @@ msgstr "Невядомая памылка"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтар: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
-msgstr ""
+msgstr "і Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася звязацца з шынай сеансаў D-Bus"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Атрымана памылка ў час завяршэньня сэансу"
+msgstr "Падчас завяршэння сеансу адбылася памылка"
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
-msgstr "Выйсьці"
+msgstr "Выйсці"
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Выйсці з Xfce"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "Session and Startup"
-msgstr "Сэансы й запуск"
+msgstr "Сеансы і запуск"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Індывідуалізаваць запуска асяродзьдзя й застаўку на ўваход"
+msgstr "Наладзіць запуск працоўнага асяроддзя і застаўку"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Адл_юстроўваць абіральнік на ўваходзе"
+msgstr "Адл_юстроўваць абіральнік пры ўваходзе"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Адлюстроўвац абіральнік сэансаў у час кожнага запуску Xfce"
+msgstr "Адлюстроўваць абіральнік сеансаў падчас кожнага запуску Xfce"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Абіральнік сэансаў</b>"
+msgstr "<b>Абіральнік сеансаў</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Аўтаматычна захоўваць сэанс ў час яго _завяршэньня"
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць сеанс падчас _выхаду"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Заўсёды захоўваць сэанс у час яго завяршэньня"
+msgstr "Заўсёды захоўваць сеанс падчас яго завяршэння"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Запыт перад выхадам"
+msgstr "_Пытацца падчас выхаду"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Пытацца пацьверджаньня завяршэньня сэансу"
+msgstr "Пытацца пацверджання на завяршэнне сеансу"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Настаўленьні выхаду</b>"
+msgstr "<b>Налады выхаду</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "_General"
-msgstr "_Галоўныя"
+msgstr "А_сноўныя"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Адчыняе панэлю наладкі для вылучане застаўкі на ўваход"
+msgstr "Адкрывае панэль налад для абранай застаўкі"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Con_figure"
@@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "На_ладзіць"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Дэманструе вылучаную застаўку на ўваход"
+msgstr "Дэманструе абраную застаўку"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "_Test"
@@ -822,11 +823,11 @@ msgstr "Пра_верыць"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Апісаньне:</b>"
+msgstr "<b>Апісанне:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Вэрсыя:</b>"
+msgstr "<b>Версія:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "<b>Author:</b>"
@@ -834,15 +835,15 @@ msgstr "<b>Аўтар:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Старонка праэкта:</b>"
+msgstr "<b>Старонка праекта:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "label"
-msgstr "label"
+msgstr "адмеціна"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Зьвесткі</b>"
+msgstr "<b>Звесткі</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "S_plash"
@@ -853,72 +854,72 @@ msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
-msgstr "Гэтыя праграмы не зьяўляюцца часткай бягучага сэансу й могуць быць захаваны калі вы завершыце яго. Наступныя зьмены ажыцьцявяцца толькі калі сэанс захаваны."
+msgstr "Гэтыя праграмы не зяўляюцца часткай дзейнага сеансу і могуць быць захаваныя калі вы завяршыце яго. Наступныя змены ажыцявяцца толькі калі сеанс будзе захаваны."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "За_хаваць сэанс"
+msgstr "Захаваць се_анс"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Empty the session cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць кэш сеансаў"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr ""
+msgstr "_Ачысціць захаваныя сеансы"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Выйсьці з праграмы й выдаліць яе з сэансу"
+msgstr "Выйсці з праграмы і выдаліць яе з сеансу"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "_Session"
-msgstr "_Сэанс"
+msgstr "_Сеанс"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Запускаць паслугі GN_OME ў час запуску"
+msgstr "Запускаць сэрвісы GN_OME падчас запуску"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Запускаць сэрвісы GNOME кшталту gnome-keyring"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Запускаць паслугі _KDE ў час запуску"
+msgstr "Запускаць сэрвісы _KDE падчас запуску"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr ""
+msgstr "Запускаць сэрвісы KDE кшталту kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Сумяшчальнасьць</b>"
+msgstr "<b>Сумяшчальнасць</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Кіраваньне _аддаленымі дастасаваньнямі"
+msgstr "Кіраванне _адлеглымі праграмамі"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Кіраванье аддаленымі дастасаваньнямі праз сетку (можа быць небясьпечна)"
+msgstr "Кіраванне адлеглымі праграмамі праз сеціва (можа быць небяспечна)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Бясьпека</b>"
+msgstr "<b>Бяспека</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "_Lock screen before sleep"
-msgstr ""
+msgstr "_Блакаваць экран"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr ""
+msgstr "Запускаць xflock4 перад усыпленнем альбо прыпыненнем сістэмы"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Выключэнне</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "Ad_vanced"
@@ -926,10 +927,10 @@ msgstr "Да_датковыя"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "Saving Session"
-msgstr "Захаваньне сэансу"
+msgstr "Захаванне сеансу"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid ""
"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this"
" window."
-msgstr "Ваш сэанс быў захаваны. Калі вы не жадаеце чакаць, можаце зачыніць вакно."
+msgstr "Ваш сеанс быў захаваны. Калі вы не хочаце чакаць, можаце закрыць акно."
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list