[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation nb (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Mar 10 18:31:35 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 6494c64b2eeee74a00c01e6a5ef930ca02d48497
Author: Erlend Østlie <erlendandreas12368 at gmail.com>
Date: Sat Mar 10 18:31:33 2018 +0100
I18n: Update translation nb (100%).
359 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/nb.po | 900 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 448 insertions(+), 452 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c84ed91..3f124be 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2014-2015
-# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2016-2017
-# Harald H. <haarektrans at gmail.com>, 2014
-# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008-2009
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Erlend Østlie <erlendandreas12368 at gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,13 +35,17 @@ msgstr "_Aktiver hjelpemidler"
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr "Hvis påslått, vil øktbehandleren starte påkrevde programmer for skjermlesing og forstørrelse"
+msgstr ""
+"Hvis påslått, vil øktbehandleren starte påkrevde programmer for skjermlesing"
+" og forstørrelse"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr "Hjelpemidler vil være tilgjengelig\nved neste innlogging"
+msgstr ""
+"Hjelpemidler vil være tilgjengelig\n"
+"ved neste innlogging"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -63,7 +64,10 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de kan trykkes og slippes opp) når flere taster ellers måtte vært holdt nede til samme tid"
+msgstr ""
+"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de"
+" kan trykkes og slippes opp) når flere taster ellers måtte vært holdt nede "
+"til samme tid"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -73,7 +77,9 @@ msgstr "L_ås faste valgtaster"
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil valgtasten trykkes pånytt"
+msgstr ""
+"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil "
+"valgtasten trykkes pånytt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -83,7 +89,8 @@ msgstr "Deaktiver trege taster hvis _to taster trykkes"
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr "I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
+msgstr ""
+"I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -97,7 +104,9 @@ msgstr "Bruk trege t_aster"
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
+msgstr ""
+"For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder "
+"tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
@@ -107,7 +116,8 @@ msgstr "Godkjennings_forsinkelse:"
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr "Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
+msgstr ""
+"Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -121,7 +131,9 @@ msgstr "Bruk f_iltertaster"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
+msgstr ""
+"For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal"
+" gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -150,114 +162,128 @@ msgid ""
msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "millisekunder"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Gj_entagelsesintervall:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte bevegelseshendelse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "_Akselerasjonsforsinkelse:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Akselerasjons_tid:"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Gj_entagelsesintervall:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maksimal ha_stighet:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom gjentatte bevegelseshendelser"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Akselerasjons_profil:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Akselerasjons_tid:"
+msgid "msec"
+msgstr "millisekunder"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, for å oppnå maksimal hastighet"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "piksler/sek"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Maksimal ha_stighet:"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte "
+"bevegelseshendelse"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maksimal musepekerhastighet etter akselerasjon"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom gjentatte bevegelseshendelser"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksler/sek"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampen som brukes for å nå maksimal musepekerhastighet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Akselerasjons_profil:"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maksimal musepekerhastighet etter akselerasjon"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampen som brukes for å nå maksimal musepekerhastighet"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, for å oppnå maksimal hastighet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Vis lokasjonen til pekeren ved knappetrykk"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+"Kople en tastatursnarevei til xfce4-find-cursor for å få visuell "
+"tilbakemelding på musepekerens nåværende posisjon."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Museemulering"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid "_Mouse"
msgstr "_Mus"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Innstillingsbehandlersokkel"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOKKEL-ID"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Version information"
msgstr "Versjonsinformasjon"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
#: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjoner."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -267,263 +293,263 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Forbedre tilgjengeligheten med tastatur og mus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Litt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "Tekst under ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "Tekst ved siden av ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x (ingen skalering)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Tilpass utseendet til skrivebordet"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "St_yle"
msgstr "S_til"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikoner"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "Denne skriften vil bli brukt som forvalgt skrift for å tegne tekst i brukergrensesnittet"
+msgstr ""
+"Denne skriften vil bli brukt som forvalgt skrift for å tegne tekst i "
+"brukergrensesnittet"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Select a default font"
msgstr "Velg forvalgt skrift"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Forvalgt skrif_t"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
-msgstr "Denne skriften vil bli brukt som forvalgt fastbredde-skrift, for eksempel i terminalemulatorer."
+msgstr ""
+"Denne skriften vil bli brukt som forvalgt fastbredde-skrift, for eksempel i "
+"terminalemulatorer."
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Velg forvalgt fastbredde-skrift"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Forvalgt _fastbredde-skrift"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Skru på kantutjevning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Kantujevning kan forbedre utseende til teksten på skjermen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Antydningsstil:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
+msgstr ""
+"Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten"
+" best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt "
+"verdi for antydning for delpunkter"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Antydning for del_punkter:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Antydningsstil:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Skru på kantutjevning"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt verdi for antydning for delpunkter"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Kantujevning kan forbedre utseende til teksten på skjermen"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "Rendering"
msgstr "Opptegning"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Tilpasset _DPI-innstilling"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr "Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
+msgstr ""
+"Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "_Fonts"
msgstr "_Skrift"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Velg hva som skal vises i verktøylinjen"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Verk_tøylinjestil"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Vis bilder på _knapper"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av tekst på knapper"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Vis bilder i _menyer"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av elementer i menyer"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Bruk re_digerbare hurtigtaster"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr "I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
+msgstr ""
+"I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over "
+"menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menyer og knapper"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Bruk _hendelseslyder"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Skru på eller av hendelseslyder globalt (krever «Canberra» støtte)"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Slå på l_ydtilbakemeldinger for inndata"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
-msgstr "Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at hendelseslyder avspilles"
+msgstr ""
+"Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at "
+"hendelseslyder avspilles"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Event sounds"
msgstr "Hendelseslyder"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Juster skjermskalering på hele systemet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "_Vindusskalering"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Setti_ngs"
msgstr "I_nnstillinger"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "Litt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst ved siden av ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Advarsel: denne ikondrakten har ingen hurtilagringsfil. Du kan opprette dette ved å kjøre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminaletterligner."
+msgstr ""
+"Advarsel: denne ikondrakten har ingen hurtilagringsfil. Du kan opprette "
+"dette ved å kjøre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en "
+"terminaletterligner."
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Fil større enn %d MB, installasjon avbrutt"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Kunne ikke pakke ut arkiv"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Ukjent format, kun arkiv og mapper er støttet"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "En ukjent feil, avslutningskode er %d"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Klarte ikke å installere drakt"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Loddrett RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Loddrett BGR"
@@ -547,7 +573,9 @@ msgstr "<big><b>Ønsker du å beholde denne konfigurasjonen?</b></big>"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
+msgstr ""
+"Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer "
+"på dette spørsmålet."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -591,7 +619,9 @@ msgstr "_Hovedskjerm"
msgid ""
"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
"preferably."
-msgstr "Dette er et hint til paneler, samlevinduer og skrivebordet forøvrig om å fortrinnsvis å tilkjennegi seg på denne skjermen."
+msgstr ""
+"Dette er et hint til paneler, samlevinduer og skrivebordet forøvrig om å "
+"fortrinnsvis å tilkjennegi seg på denne skjermen."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -629,72 +659,76 @@ msgstr "Avansert"
msgid "radiobutton"
msgstr "radioknapp"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
msgid "Inverted"
msgstr "Invertert"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horisontal og vertikal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Minimalt grensesnitt for å sette opp ekstern skjerm"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Forrige konfigurasjon vil ble gjenopprettet om %i sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
+msgstr ""
+"Forrige konfigurasjon vil ble gjenopprettet om %i sekunder hvis du ikke "
+"svarer på dette spørsmålet."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
msgid "Display:"
msgstr "Skjerm:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system ikke vil virke korrekt."
+msgstr ""
+"Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system "
+"ikke vil virke korrekt."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Valgte skjerm ikke deaktivert"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Velg en skjerm for å endre innstillinger; dra for å plassere."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -703,34 +737,30 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Speile skjermer"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Deaktivert)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Klarte ikke finne versjonen av RandR utvidlesen som benyttes"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Kan ikke starte Xfce Skjerminnstillinger"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI Innstillinger"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Kan ikke starte innstillinger for proprietære drivere"
@@ -740,7 +770,9 @@ msgstr "Kan ikke starte innstillinger for proprietære drivere"
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr "Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves minimum versjon 1.2"
+msgstr ""
+"Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves"
+" minimum versjon 1.2"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
msgid "Laptop"
@@ -767,83 +799,62 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Hurtigtast kommando"
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Angi kommandoen du vil skal utløses med en snarvei"
#. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
msgid "Shortcut:"
msgstr "Hurtigtast:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Bruk _oppstartsvarsling"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Kommandoen kan ikke være tom."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Select command"
msgstr "Velg kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
msgid "Executable Files"
msgstr "Kjørbare filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perlskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
msgid "Python Scripts"
msgstr "Pythonskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Rubyskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Skript"
@@ -870,7 +881,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Gjenopprett tilstand for num l_ock ved oppstart"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -882,7 +893,9 @@ msgstr "_Slå på tastaturrepetisjon"
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
-msgstr "Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives gjentatte ganger"
+msgstr ""
+"Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives "
+"gjentatte ganger"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
@@ -952,7 +965,8 @@ msgstr "_Bruk forvalgte verdier for systemet"
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr "Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
+msgstr ""
+"Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Keyboard model"
@@ -982,64 +996,58 @@ msgstr "Ta_staturoppsett"
msgid "_Layout"
msgstr "_Oppsett"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Klarte ikke klargjøre GTK+."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Klarte ikke koble til xfconf prosess. Årsak: %s"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Kan ikke opprette dialogboks for innstillinger"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
msgstr "Hurtigtast"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Hurtigtastkommando kan ikke være tom."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nullstill til forvalgte verdier"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens forvalgte verdi. Ønsker du å gjøre dette?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr ""
+"Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens forvalgte verdi. Ønsker "
+"du å gjøre dette?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Forvalgte verdier vil bli gjenopprettet neste gang du logger inn."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@@ -1047,65 +1055,67 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "Select Application"
msgstr "Velg program"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Bruk en _egentilpasset kommando:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Bruk en egentilpasset kommando for et program som ikke er tilgjengelig overnevnt liste over programmer."
+msgstr ""
+"Bruk en egentilpasset kommando for et program som ikke er tilgjengelig "
+"overnevnt liste over programmer."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom ..."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
msgid "Select an Application"
msgstr "Velg et program"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
msgid "None available"
msgstr "Ingen tilgjengelig"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Anbefalte programmer"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Åpne <i>%s</i> og andre filer av typen «%s» med:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Klarte ikke å legge til nytt program «%s»"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "MIME-type redigeringsprogram"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Tilknytt programmer med MIME-typer"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
msgstr "Tøm filter"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"
@@ -1113,81 +1123,85 @@ msgstr "MIME-type"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
msgstr "Forvalgte program"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
msgid "User Set"
msgstr "Angitt av bruker"
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "%d MIME-type funnet"
msgstr[1] "%d MIME-typer funnet"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke angi program \"%s\" for MIME-type \"%s\"."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil nullstille innholdstypen \"%s\" til forvalgt verdi?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil nullstille innholdstypen \"%s\" til forvalgt "
+"verdi?"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr "Dette vil fjerne dine brukerdefinerte MIME-assosiasjoner og gjenopprette systemets forvalgte verdier."
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne dine brukerdefinerte MIME-assosiasjoner og gjenopprette "
+"systemets forvalgte verdier."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nullstill til forvalgte verdier"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Choose Application..."
msgstr "Velg program..."
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Aktiv enhet i vinduet"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "ENHETSNAVN"
#. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"
@@ -1209,217 +1223,225 @@ msgid "Circular scrolling"
msgstr "Sirkulær rulling"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Penn (absolutt)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mus (relativ)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Ingen (høyrehendt)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Halv (venstrehendt)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokken"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Mot klokken"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mus og pekeflate"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Tilpass oppførsel og utseende for musepekeren"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "De_vice:"
msgstr "En_het:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "_Enable this device"
msgstr "_Skru på denne enheten"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "Hø_yre-hendt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "Ve_nstre-hendt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Motsatt rulleretning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Tilbakestill til forvalg"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Angi akselerasjon og følsomhet for valgt enhet til forvalgte verdier"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Følsom_het:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "Akselerasj_on :"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å akseleres"
+msgstr ""
+"Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å "
+"akseleres"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Følsom_het:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Tilbakestill til forvalg"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Angi akselerasjon og følsomhet for valgt enhet til forvalgte verdier"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Pekerhastighet"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "K_napper og tilbakemelding"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Skru av pekeflate _når det skrives på tastaturet"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Når valgt, vil pekeflaten være avskrudd når tastaturet er i bruk"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Duratio_n:"
msgstr "Varighe_t:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Trykk på pekeflaten for å _klikke"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Rulle-_modus:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Skru på hori_sontal rulling"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "T_ouchpad"
msgstr "P_ekeflate"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Sporingsmodus:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Rotasjon:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Tab_let"
msgstr "Nett_brett"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Devices"
msgstr "_Enheter"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Th_reshold:"
msgstr "G_renseverdi:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
-msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon kan starte"
+msgstr ""
+"Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon "
+"kan starte"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra og slipp"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Ti_me:"
msgstr "Ti_d:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet som et dobbeltklikk"
+msgstr ""
+"To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet "
+"som et dobbeltklikk"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "D_istance:"
msgstr "Avst_and:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr "Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk for at de skal telle som et dobbeltklikk"
+msgstr ""
+"Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk "
+"for at de skal telle som et dobbeltklikk"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklikk"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "O_ppførsel"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Peker_størrelse:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Theme"
msgstr "_Drakt"
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Penn (absolutt)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mus (relativ)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Innstillingsredigering"
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Tilpass innstillinger lagret av Xfconf"
@@ -1443,25 +1465,17 @@ msgstr "Låst"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
msgid "New property"
msgstr "Ny egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
msgid "Edit selected property"
msgstr "Rediger valgt egenskap"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
@@ -1525,33 +1539,21 @@ msgstr "Skjerm %s"
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
msgstr "Overvåk en Xfconf-kanal for egenskapsendringer"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "start overvåking av kanal «%s»:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
msgid "_Monitor"
msgstr "_Skjerm"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "Gjenoppfrisk"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte."
+msgstr ""
+"Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil resette egenskap «%s»?"
@@ -1576,56 +1578,54 @@ msgstr "Unsigned Int64"
msgid "New Property"
msgstr "Ny egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
msgstr "_Egenskap:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#. strings
#. integers
#. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Egenskapnavn må starte med et '/'-tegn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Rotelementet ('/') er ikke et gyldig egenskapsnavn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
-msgstr "Egenskapsnavn kan bare inneholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' og '>', samt '/' som skilletegn"
+msgstr ""
+"Egenskapsnavn kan bare inneholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':',"
+" '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' og '>', samt '/' som skilletegn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Egenskapsnavn kan ikke benytte to påfølgende '/' tegn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Egenskapsnavn kan ikke slutte med et '/' tegn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
msgid "Edit Property"
msgstr "Endre egenskap"
@@ -1692,28 +1692,24 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Bakgrunnsprosess for Xfce-innstillinger"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Innstillingsvindu som skal vises"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
msgid "All _Settings"
msgstr "Alle _innstillinger"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Tilpass skrivebordet"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list