[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Add new translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Mar 10 00:31:27 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   0   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit d2f8c6772ee92193bd622dee50124c71d91ab461
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Sat Mar 10 00:31:25 2018 +0100

    I18n: Add new translation be (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 1516 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1516 insertions(+)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..154de8c
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,1516 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 20:32+0000\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/be/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Даступнасць"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Наладка адмысловых магчымасцяў мышы і клавіятуры"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Калі ўключана, кіраўнік сеансаў запусціць праграмы, неабходныя для чытання з экрана і павелічэння выявы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Assistive technologies will be available the\n"
+"next time you login"
+msgstr "Дапаможныя тэхналогіі стануць даступны\nпадчас наступнага ўваходу ў сістэму"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "У вашай сістэме не знойдзены AT-SPI"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "Дапаможныя _тэхналогіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_Выкарыстоўваць заліпанне клавішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Калі абрана, клавішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) не патрэбна ўтрымліваць націснутымі (іх можна націснуць і адпусціць), звычайна іх патрэбна ўтрымліваць націснутымі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Блакаваць заліпнуўшыя клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Калі абрана, клавішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць актыўнымі пакуль іх не націснуць зноў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Выключыць заліпанне _клавішаў падчас націску дзвюх клавіш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Калі абрана, функцыя заліпання клавішаў будзе выключана пры адначасовым націсканні на дзве клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Заліпанне клавіш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Выкарыстоўваць запаволеныя _клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Дапамагае прызначыць найменьшы час утрымання клавішы да яе ўжывання. З дапамогай гэтага можна прадухіліць выпадковыя націсканні клавіш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Затрымка _пагаднення:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "Час у мілісекундах, што мусіць быць да ўжывання націску клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Запавольванне клавіш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Выкарыстоўваць скокаючыя клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Дапамагае прызначыць найменьшую затрымку паміж націсканнямі клавішаў для прадухілення шматлікіх выпадковых націскаў клавішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Затрымка _націску клавішы:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Час у мілісекундах паміж націскамі клавіш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Скокаючыя клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клавія_тура"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Выкарыстоўваць эмуляцыю мышы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Калі абрана, курсор мышы будзе кіравацца з лічбавага блоку клавіятуры"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "І_нтэрвал паўтору:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Затрымка паскарэння:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Час пас_карэння:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Максімальная _хуткасць:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Профіль _паскарэння:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "msec"
+msgstr "мс"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пікселяў/сек"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Час у мілісекундах паміж націскам клавішы і пачаткам руху"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Час у мілісекундах паміж паўторнымі рухамі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Адлегласць, якую мусіць прайсці курсор для дасягнення максімальнай хуткасці"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максімальная хуткасць паказальніка пасля паскарэння"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Час у мілісекундах для дасягнення максімальнай хуткасці"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Эмуляцыя мышы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мыш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Сокет кіраўніка налад"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+msgid "Version information"
+msgstr "Інфармацыя пра версію"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для дапамогі."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Наладка адмысловых магчымасцяў мышы і клавіятуры"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Full"
+msgstr "Цалкам"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "Значкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкставы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "Значкі і тэкст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Значкі і тэкст гарызанатальна"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Налады вонкавага выгляду працоўнага стала"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "St_yle"
+msgstr "Сты_ль"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Значкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Гэты шрыфт будзе прадвызначаным для адлюстравання тэксту інтэрфейсу"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Абраць прадвызначаны шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Прадвызначаны _шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Некаторыя шрыфты змяшчаюць дадатковыя звесткі, што дапамагаюць найбольш якасна адмалёўваць шрыфт;абярыце найлепшы варыянт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Якасць шрыфту на экранах TFT альбо LCD можа быць палепшана наладкай парадку размяшчэння колераў унутры пікселя"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Парадак _унутры пікселя:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Хінтынг:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "_Уключыць згладжванне шрыфта"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Згладжванне шрыфту можа палепшыць выгляд тэксту"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Rendering"
+msgstr "Адмалёўка"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Адвольныя налады _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Перавызначаць выяўленую раздзяляльную здольнасць манітору калі шрыфты занадта вялікія альбо занадта малыя"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрыфты"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Вызначыць што павінна паказвацца ў элементах панэлі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Як _панэль сродкаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Паказваць выявы на _кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Вызначае ці павінны значкі адлюстроўвацца на кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Паказваць выявы ў _меню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Вызначае ці павінны значкі адлюстроўвацца ў элементах меню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Уключыць рэ_дагуемые спалучэнні клавіш"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Калі абрана, спалучэнні клавіш можна змяніць навеўшы на іх курсор мышы і націснуўшы новае спалучэнне клавіш"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Меню і кнопкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Уключыць _гукі падзей"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Уключыць альбо выключыць гукі падзей глабальна (патрабуецца падтрымка \"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Уключыць _уваходныя гукі зваротнай сувязі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Вызначыць ці будуць націскі кнопак мышы і ншых прылад уводу прыводзіць да прайгравання гукаў падзей"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Гукі падзей"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Налады"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#, c-format
+msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "Файл большы за %d Мб, усталёўка скасавана"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Не атрымалася распакаваць архіў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Невядомы фармат, падтрымліваюцца толькі каталогі і архівы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Невядомая памылка, код %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тэму"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Вертыкальны RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Вертыкальны BGR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Пацвярджаць, калі"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Захаваць канфігурацыю?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз 10 секунд калі вы не адкажаце на пытанне."
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Пакінуць гэтую канфігурацыю"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Аднавіць папярэднюю канфігурацыю"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Адлюстраванне"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Наладка экрана"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Выкарыстоўваць гэты выхад"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ад_люстраванне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Пава_рочванне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Чашчыня _абнаўлення:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Раз_дзяляльная здольнасць:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Display settings"
+msgstr "Налады дысплея"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Several displays are available. Use:\n"
+msgstr "Даступна некалькі манітораў. Выкарыстоўваецца:\n"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "Абодва дысплея скланаваны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
+msgid "Use both displays to show the same contents"
+msgstr "Адлюстроўваць аднолкавае змесціва на абодвух манітроах"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+msgid "Left"
+msgstr "Налева"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+msgid "Inverted"
+msgstr "Перавернуты"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Right"
+msgstr "Направа"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальна"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертыкальна"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+msgid "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "Мінімальны інтэрфейс для наладкі вонкавага вываду"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз %i  секунд калі вы не адкажаце на пытанне."
+
+#. Insert the mode
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#, c-format
+msgid "%.1f Hz"
+msgstr "%.1f Гц"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Апошні актыўны выхад мусіць быць уключаны, сістэма будзе непрыдатнай для выкарыстання."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+msgid "Selected output not disabled"
+msgstr "Абраны выхад недаступны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Не атрымалася запатрабаваць версію выкарыстоўваемага пашырэння RandR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "Не атрымалася запусціць налады дысплея Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+msgid "ATI Settings"
+msgstr "Налады  ATI"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "Не атрымалася запусціць налады прапірэітарнага драйвера"
+
+#. 1.2 is required
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr "Гэтая сістэма выкарыстоўвае RandR %d.%d. Для працы налад дысплея патрабуецца версія 1.2 альбо пазнейшая"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ноўтбук"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+msgid "Monitor"
+msgstr "Манітор"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+msgid "Television"
+msgstr "Тэлебачанне"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+msgid "Digital display"
+msgstr "Лічбавы дысплей"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Загад для спалучэння клавіш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Спалучэнне:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+msgid "Command:"
+msgstr "Загад:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Выкарыстоўваць _апавяшчэнне пра запуск"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Загад не можа быць пустым."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+msgid "Select command"
+msgstr "Абраць загад"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Файлы для запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Скрыпты Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Скрыпты Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Скрыпты Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Скрыпты Shell"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Абраць раскладкі клавіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Абраць раскладку клавіятуры і варыянт"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіятура"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Рэдагаваць налады клавіятуры і спалучэнні клавіш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Ад_наўляць стан клавішы num l_ock падчас запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Уключыць паўтор клавіш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Калі абрана, пры націсканні і ўтрымліванні клавішы будзе друкавацца той жа сімвал зноў і зноў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Затрымка паўтору:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Час у мілісекундах перад паўторам пры націснутай клавішы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Хуткасць _паўтору:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Чашчыня, з якой улічваецца націсканні клавіш, калі клавіша націснута"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Налады ўводу"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Мільгаценне"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Вызначае ці будзе мільгацець курсор на тэксце"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Затрымка _мільгацення:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж паслядоўнымі мільгаценнямі курсору"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Тэставая прастора:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_Паводзіны"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Задаць спалучэнні клавіш для за_пуску праграм:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Скінуць да _прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Спа_лучэнні клавіш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Выкарыстоўваць прадвызначаныя сістэмныя параметры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Вызначае ці павінна раскладка клавіятуры кіравацца праз меню налад альбо X-сервер"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Мадэль клавіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Раскладкі клавіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Не атрымалася злучыцца з дэманам xfconf. Прычына: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Не атрымалася стварыць акно налад."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Спалучэнне"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+msgid "Variant"
+msgstr "Варыянт"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Загад не можа быць пустым."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Гэтае дзеянне скіне ўсе спалучэнні клавішаў. Сапраўды зрабіць гэта?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Прадвызначаныя налады адновяцца падчас наступнага ўваходу ў сістэму."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
+msgid "Select Application"
+msgstr "Абраць праграму"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
+msgid "Use a c_ustom command:"
+msgstr "Выкарыстоўваць ад_вольны загад:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Выкарыстоўваць адвольны загад для праграмы, якая адсутнічае ў гэтым спісе."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Аг_ляд..."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Абярыце праграму"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
+msgid "None available"
+msgstr "Адсутнічаюць"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Іншыя праграмы"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Адкрыць <i>%s</i> і іншыя файлы тыпу \"%s\" у:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Немагчыма дадаць новую праграму \"%s\""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+msgid "MIME Type Editor"
+msgstr "Рэдактар тыпаў MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Associate applications with MIME types"
+msgstr "Звязвае праграмы з тыпамі MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Фільтр:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ачысціць фільтр"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME тып"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
+msgid "Default Application"
+msgstr "Прадвызначаная праграма"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+msgid "User Set"
+msgstr "Карыстальніцкі"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначана"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
+#, c-format
+msgid "%d MIME type found"
+msgid_plural "%d MIME types found"
+msgstr[0] "Знойдзены %d тып файла"
+msgstr[1] "Знойдзены %d тыпы файлаў"
+msgstr[2] "Знойдзены %d тыпаў файлаў"
+msgstr[3] "Знойдзены %d тыпаў файлаў"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "Не атрымалася прызначыць праграму \"%s\" для тыпу mime \"%s\"."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць змесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэння?"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
+msgid "Question"
+msgstr "Пытанне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr "Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе заменена на прадвызначаную сістэмную."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
+msgid "Choose Application..."
+msgstr "Абраць праграму..."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Актыўная прылада ў дыялогу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "НАЗВА ПРЫЛАДЫ"
+
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g px"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g мс"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Мыш і тачпад"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Наладка паводзін і вонкавага выгляду прылад кіраваннем курсора"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Пры_лада:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Уключыць гэтую прыладу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Для праварукіх"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Для леварукіх"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Адваротны парадак _пракруткі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Калі абрана, кола мышы будзе пракручвацца ў адваротным накірунку"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопкі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Паскарэнне:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Каэфіцыент, на які будзе памножана хуткасць паказальніка падчас руху мышы"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Колькасць пікселяў, на якія мусіць перамясціцца курсор перад паскарэннем"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Адчувальнасць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Скінуць паскарэнне і адчувальнасць для абранай прылады жа прадвызначанага значэння"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Хуікасць паказальніка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Кноп_кі і зваротная сувязь"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Выключаць тачпад _падчас уводу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Калі абрана, тачпад будзе выключацца падчас выкарстоўвання клавіятуры"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Націск_ на тачпад для пстрычкі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Вык_лючана"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "Напрамак прак_руткі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Пракрутка _двума пальцамі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Уключыць гары_зантальную пракрутку"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Пракрутка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Тач_пад"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Рэ_жым адсочвання:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Паварочванне:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Table_t"
+msgstr "План_шэт"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Прылады"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Мя_жа:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Колькасць пікселяў, на якія мусіць перамясціцца курсор перад перацягваннем аб'екта"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перацягванне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ч_ас:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Дзве пстрычкі мышшу з прамежкам, меньшым за гэтае значэнне ў мілісекундах, будуць лічыцца падвойнай"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Ад_легласць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Для падвойнай пстрычкі курсор мышы не павінен адхіліцца паміж пстрычкамі больш чым на зададзеную адлегласць"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "Double Click"
+msgstr "Падвойная пстрычка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Паводзіны"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Памер _курсору:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Папярэдні прагляд"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "T_heme"
+msgstr "Тэ_ма"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Пяро (абсалютна)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Мыш (адносна)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Няма (для праварукіх)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Напалову (для леварукіх)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Па напрамку стрэлкі гадзінніка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Супраць напрамку стрэлкі гадзінніка"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Рэдактар налад"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Змена налад, што захоўваюцца ў Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
+msgid "Property"
+msgstr "Уласцівасць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблакавана"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
+msgid "New property"
+msgstr "Новая ўласцівасць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
+msgid "Edit selected property"
+msgstr "Рэдагаваць абраную ўласцівасць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
+msgid "_Reset"
+msgstr "Ск_інуць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
+msgid "Reset selected property"
+msgstr "Скінуць абраную ўласцівасць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
+msgid "Array"
+msgstr "Масіў"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
+msgid "String"
+msgstr "Радок"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
+msgid "Integer"
+msgstr "Цэлы"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
+msgid "Boolean"
+msgstr "Лагічнае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
+msgid "Double"
+msgstr "Падвойная"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
+msgid "_Reset Channel"
+msgstr "_Скінуць канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Калі скінуць канал, то назаўсёды выдаляцца яго адвольныя налады."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласцівасці?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
+msgid "reset"
+msgstr "скінуць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
+#, c-format
+msgid "Monitor %s"
+msgstr "Манітор %s"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
+msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr "Сачыць за зменамі ўласцівасцяў у канале Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
+#, c-format
+msgid "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "распачата сачэнне за каналам \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Манітор"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Калі скінуць уласцівасць, то назаўсёды выдаляцца яе адвольныя налады."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць уласцівасць \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
+msgid "Int"
+msgstr "Цэлы"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Беззнакавы цэлы"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
+msgid "Int64"
+msgstr "Вялікі цэлы"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Вялікі беззнакавы цэлы"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
+msgid "New Property"
+msgstr "Новая ўласцівасць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
+msgid "_Property:"
+msgstr "_Уласцівасць:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#. strings
+#. integers
+#. bool
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Значэнне:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Назвы ўласцівасцяў мусяць пачынацца з '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Элемент root ('/') не з'яўляецца правільнай назвай уласцівасці"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Назвы ўласцівасцяў могуць складацца толькі са знакаў ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', and '-' і '/' як падзяляльніка"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "У назвах уласцівасцяў не могуць змяшчацца два альбо больш паслядоўных сімвала '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Назвы ўласцівасцяў не могуць завяршацца сімвалам '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Рэдагаваць уласцівасць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Графічны рэдактар налад для  Xfconf"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Заліпанне клавіш уключана"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Заліпанне клавіш выключана"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Заліпанне клавіш"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Запаволеныя клавішы ўключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Запаволеныя клавішы выключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Запаволеныя клавішы"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Скокаючыя клавішы ўключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Скокаючыя клавішы выключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Скокаючыя клавішы"
+
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\""
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:78
+msgid "Do not fork to the background"
+msgstr "Не запускаць фонавы рэжым"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:79
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Замяніць запушчаны дэман xsettings (калі запушчаны)"
+
+#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Працоўная прастора %d"
+
+#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
+msgid "The Xfce Settings Daemon"
+msgstr "Дэман налад Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Дыялог налад для паказу"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
+msgid "_All Settings"
+msgstr "_Усе налады"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Наладка працоўнага стала"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Кіраўнік налад"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графічны кіраўнік налад для Xfce 4"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list