[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Mar 2 18:31:27 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit d02a6e0a9bdb58584f13f23e864647360f219f8b
Author: Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>
Date:   Fri Mar 2 18:31:25 2018 +0100

    I18n: Update translation sv (100%).
    
    359 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sv.po | 935 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 475 insertions(+), 460 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 63efc03..ab3b6fb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,20 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008-2010
-# Fredrik Nyqvist <fredrik at nyqvist.biz>, 2015
-# Påvel Nicklasson<pavel at frimix.se>, 2014-2015
-# Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>, 2014-2015
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>, 2018\n"
+"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,13 +35,17 @@ msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr "Om aktiverat kommer sessionshanteraren att starta de nödvändiga programmen för skärmläsare och -förstorare"
+msgstr ""
+"Om aktiverat kommer sessionshanteraren att starta de nödvändiga programmen "
+"för skärmläsare och -förstorare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "Hjälpmedelsfunktioner kommer att finnas\ntillgängliga nästa gång du loggar in"
+msgstr ""
+"Hjälpmedelsfunktioner kommer att finnas\n"
+"tillgängliga nästa gång du loggar in"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -63,7 +64,10 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt sett behöver tryckas ner samtidigt"
+msgstr ""
+"När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) "
+"hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt "
+"sett behöver tryckas ner samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -73,7 +77,9 @@ msgstr "_Lås tröga tangenter"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "När vald kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att kvarstå i nedtryckt läge tills den trycks ner igen"
+msgstr ""
+"När vald kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
+"kvarstå i nedtryckt läge tills den trycks ner igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -83,7 +89,9 @@ msgstr "Inaktivera tröga tangenter om två tangenter _trycks ner"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "När vald kommer funktionen \"tröga tangenter\" att inaktiveras om två tangenter trycks ner samtidigt"
+msgstr ""
+"När vald kommer funktionen \"tröga tangenter\" att inaktiveras om två "
+"tangenter trycks ner samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -97,7 +105,10 @@ msgstr "Använd långsamma _tangenter"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver långsamma tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan tangenttryckningen tas emot"
+msgstr ""
+"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver "
+"långsamma tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
+"tangenttryckningen tas emot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -107,7 +118,9 @@ msgstr "Fördröjning för a_cceptans:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning kan tas emot"
+msgstr ""
+"Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning "
+"kan tas emot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -121,7 +134,9 @@ msgstr "Använd tangent st_uds"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar ställer tangentstuds in en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
+msgstr ""
+"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar "
+"ställer tangentstuds in en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -147,117 +162,133 @@ msgstr "_Använd musemulering"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
+msgstr ""
+"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av "
+"tangentbordet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Uppr_epningsintervall:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första upprepade rörelsehändelsen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Accelerationsfördröjning:"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Accelerationst_id:"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Uppr_epningsintervall:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ximal hastighet:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Accelerations_profil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Accelerationst_id:"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, för att uppnå maximal hastighet"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "bildpunkter/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Ma_ximal hastighet:"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
+"upprepade rörelsehändelsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximala pekarhastigheten efter acceleration"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "bildpunkter/s"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Tröskeln att använda för att nå maximal pekarhastighet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Accelerations_profil:"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximala pekarhastigheten efter acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Tröskeln att använda för att nå maximal pekarhastighet"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, för att uppnå maximal hastighet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Vissa markörposition vid tangenttryck"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+"Bind en tangentbordsgenväg till xfce4-find-cursor för att få visuell "
+"feedback på muspekarens aktuella position"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Musemulering"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Mus"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uttag för inställningshanterare"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "UTTAGS-ID"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportera fel till <%s>."
@@ -267,263 +298,267 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Förbättra hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Lätt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Fullständig"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "Text under ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "Text bredvid ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x (ingen skalning)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Anpassa utseendet på ditt skrivbord"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_il"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "I_koner"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Detta typsnitt kommer att användas som standard när text ritas i användargränssnittet"
+msgstr ""
+"Detta typsnitt kommer att användas som standard när text ritas i "
+"användargränssnittet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Välj ett standardtypsnitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standardtyps_nitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Detta teckensnitt kommer att användas som standardteckensnitt med fast bredd, till exempel av terminalemulatorer."
+msgstr ""
+"Detta teckensnitt kommer att användas som standardteckensnitt med fast "
+"bredd, till exempel av terminalemulatorer."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Select a default monospace font"
 msgstr "Välj ett teckensnitt med fast bredd"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Default _Monospace Font"
 msgstr "Standardteckensnitt _med fast bredd"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Aktiv_era kantutjämning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Kantutjämning, eller typsnittsutjämning, kan förbättra utseendet för text på skärmen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Antydan:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur det ritas bäst; välj vad du själv tycker ser bäst ut"
+msgstr ""
+"Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur det ritas "
+"bäst; välj vad du själv tycker ser bäst ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom "
+"att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordning för sub-_pixel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Antydan:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Aktiv_era kantutjämning"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Kantutjämning, eller typsnittsutjämning, kan förbättra utseendet för text på"
+" skärmen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendering"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Anpassad _DPI-inställning:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Åsidosätt skärmupplösningen som upptäckts om typsnitt ser för stora eller för små ut"
+msgstr ""
+"Åsidosätt skärmupplösningen som upptäckts om typsnitt ser för stora eller "
+"för små ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Typsnitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Ange vad som ska visas i verktygsradsobjekten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Verktygsradsstil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Visa bilder på _knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Visa bilder i _menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid objekt i menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Aktivera r_edigerbara snabbtangenter"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för genvägen"
+msgstr ""
+"Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
+"muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för "
+"genvägen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menyer och knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Aktivera _händelseljud"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
+msgstr ""
+"Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
+msgstr ""
+"Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp "
+"händelseljud"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Händelseljud"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Justera hela systemets skärmskalning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "_Fönsterskalning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Setti_ngs"
 msgstr "In_ställningar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "Lätt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "Fullständig"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text under ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text bredvid ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Varning: detta ikontema har ingen cache-fil. Du kan skapa den genom att köra <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminalemulator."
+msgstr ""
+"Varning: detta ikontema har ingen cache-fil. Du kan skapa den genom att köra"
+" <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminalemulator."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Filen är större än %d MB, installation avbruten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Misslyckades med att skapa temporär mapp"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Misslyckades med att extrahera arkiv"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Okänt format, det finns bara stöd för arkiv och mappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Okänt fel, felkod %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Misslyckades med att installera tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Vertikal RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertikal BGR"
 
@@ -547,7 +582,9 @@ msgstr "<big><b>Vill du behålla denna konfiguration?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du inte svarar på denna fråga."
+msgstr ""
+"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du "
+"inte svarar på denna fråga."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -591,7 +628,9 @@ msgstr "_Primär bildskärm"
 msgid ""
 "This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
 "preferably."
-msgstr "Detta är en ledtråd för paneler, dockor och skrivbord att helst visas på denna bildskärm."
+msgstr ""
+"Detta är en ledtråd för paneler, dockor och skrivbord att helst visas på "
+"denna bildskärm."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -629,72 +668,78 @@ msgstr "Avancerat"
 msgid "radiobutton"
 msgstr "radioknapp"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverterad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontell"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horisontell och vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimalt gränssnitt för att ställa in en extern utgång"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du inte svarar på denna fråga."
+msgstr ""
+"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du "
+"inte svarar på denna fråga."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
 msgid "Display:"
 msgstr "Skärm:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Upplösning:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte vara möjligt att använda."
+msgstr ""
+"Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte "
+"vara möjligt att använda."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vald utgång är inte inaktiverad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess placering."
+msgstr ""
+"Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess "
+"placering."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
 #, c-format
 msgid "(%i, %i)"
 msgstr "(%i, %i)"
@@ -703,34 +748,31 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Spegla skärmar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(Inaktiverad)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Det gick inte att fråga efter vilken version av RandR-utökningen som används"
+msgstr ""
+"Det gick inte att fråga efter vilken version av RandR-utökningen som används"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Det gick inte att starta skärminställningar för Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-inställningar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "_Stäng"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Det gick inte att starta inställningar för proprietär drivrutin"
 
@@ -740,7 +782,9 @@ msgstr "Det gick inte att starta inställningar för proprietär drivrutin"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera krävs minst version 1.2"
+msgstr ""
+"Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera "
+"krävs minst version 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
 msgid "Laptop"
@@ -767,83 +811,62 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Genvägskommando"
 
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 msgstr "Ange kommandot du vill utlösa med en genväg."
 
 #. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Genväg:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Använd _startnotifieringar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Kommandot får inte vara tomt."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Välj kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Körbara filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-skript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-skript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-skript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skalskript"
 
@@ -870,7 +893,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Återställ num l_ock vid start"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
@@ -882,7 +905,9 @@ msgstr "_Aktivera tangentupprepning"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken om och om igen"
+msgstr ""
+"När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken "
+"om och om igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -898,7 +923,8 @@ msgstr "Upprepningsh_astighet:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
+msgstr ""
+"Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -952,7 +978,9 @@ msgstr "_Använd systemets standardvärden"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog eller av X-servern"
+msgstr ""
+"Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog"
+" eller av X-servern"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
@@ -982,64 +1010,59 @@ msgstr "Tangent_bordslayout"
 msgid "_Layout"
 msgstr "La_yout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Det gick inte att initiera GTK+."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 msgstr "Misslyckades med att ansluta till xfconf-demonen. Anledning: %s"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Det gick inte att skapa inställningsdialogen."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Genvägskommandon får inte vara tomma."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till deras standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr ""
+"Detta kommer att återställa alla genvägar till deras standardvärden. Vill du"
+" verkligen göra detta?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
+msgstr ""
+"Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
@@ -1047,65 +1070,66 @@ msgstr "Varning"
 msgid "Select Application"
 msgstr "Välj program"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Använd a_npassat kommando:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Använd ett kommando för ett program som inte finns i programlistan ovan."
+msgstr ""
+"Använd ett kommando för ett program som inte finns i programlistan ovan."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bläddra..."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Välj ett program"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
 msgid "None available"
 msgstr "Inga tillgängliga"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Rekommenderade program"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andra program"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Öppna <i>%s</i> och andra filer av typ \"%s\" med:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Det gick inte att lägga till nytt program \"%s\""
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-typ redigerare"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associera program med MIME-typer"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Rensa filter"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-typ"
 
@@ -1113,81 +1137,85 @@ msgstr "MIME-typ"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
 msgid "User Set"
 msgstr "Användarbestämt"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
 msgstr[0] "%d MIME-typ hittad"
 msgstr[1] "%d MIME-typer hittade"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr "Misslyckades med att ställa in program \"%s\" för mime-typ \"%s\"."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa innehållstyp \"%s\" till dess standardvärde?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa innehållstyp \"%s\" till dess "
+"standardvärde?"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "Detta kommer att ta bort anpassade mime-associationer och återställa systemets förval."
+msgstr ""
+"Detta kommer att ta bort anpassade mime-associationer och återställa "
+"systemets förval."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
 msgid "Reset to Default"
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Choose Application..."
 msgstr "Välj program..."
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktiv enhet i dialogrutan"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "ENHETSNAMN"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
 #, c-format
 msgid "%g px"
 msgstr "%g px"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
 #, c-format
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
 #, c-format
 msgid "%.1f s"
 msgstr "%.1f s"
@@ -1209,217 +1237,225 @@ msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Cirkulär rullning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Penna (absolut)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mus (relativ)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Ingen (högerhänt)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Halv (vänsterhänt)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Medurs"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Moturs"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mus och pekplatta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Ställ in muspekarens beteende och utseende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "En_het:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Aktivera denna _enhet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "Hö_gerhänt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Vänsterhänt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Omvänd rullningsr_iktning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "När vald kommer rullhjulet att fungera i motsatt riktning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Åte_rställ till standardvärden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Ställ in acceleration och känslighet för markerad enhet till standardvärden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Kän_slighet:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Acceleration:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktorn med vilken pekarens hastighet ökar när musen rörs"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den börjar accelerera"
+msgstr ""
+"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
+"börjar accelerera"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Kän_slighet:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Åte_rställ till standardvärden"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Ställ in acceleration och känslighet för markerad enhet till standardvärden"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Muspekarhastighet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "K_nappar och Feedback"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Ina_ktivera pekplatta medan du skriver"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "Om valt, kommer pekplattan att inaktiveras då tangentbordet används"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
 msgstr "_Varaktighet:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Knacka pekplatta att kli_cka"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Rull_ningsläge:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Aktivera hori_sontell rullning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rullning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "_Pekplatta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Sp_årningsläge:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotation:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
 msgstr "Ri_tbord"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "En_heter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "T_röskelnivå:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
+msgstr ""
+"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra och släpp"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att anses vara ett dubbelklick"
+msgstr ""
+"Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
+"anses vara ett dubbelklick"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Avstånd:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
+msgstr ""
+"Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
+"klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubbelklick"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Beteende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Pekar_storlek:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Penna (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mus (relativ)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Inställningsredigerare"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "Anpassa inställningar lagrade av Xfconf"
 
@@ -1443,25 +1479,17 @@ msgstr "Låst"
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
 msgid "New property"
 msgstr "Ny egenskap"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
 msgid "Edit selected property"
 msgstr "Redigera markerad egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
 msgid "_Reset"
 msgstr "Å_terställ"
 
@@ -1505,12 +1533,16 @@ msgstr "Återställ Kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Återställa en kanal kommer att ta bort dessa anpassade inställningar permanent."
+msgstr ""
+"Återställa en kanal kommer att ta bort dessa anpassade inställningar "
+"permanent."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess egenskaper?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess "
+"egenskaper?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877
 msgid "reset"
@@ -1525,33 +1557,22 @@ msgstr "Övervaka %s"
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
 msgstr "Se en Xconf-kanal för egenskapsändringar"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "Rensa"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr "börja övervaka kanal \"%s\""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Övervaka"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Återställa en egenskap kommer att ta bort dessa anpassade inställningar permanent."
+msgstr ""
+"Återställa en egenskap kommer att ta bort dessa anpassade inställningar "
+"permanent."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Är du säker på att du vill återställa egenskapen \"%s\"?"
@@ -1576,56 +1597,54 @@ msgstr "Unsigned Int64"
 msgid "New Property"
 msgstr "Ny egenskap"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
 msgstr "_Egenskap:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. strings
 #. integers
 #. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Värde:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Egenskapsnamn måste börja med tecknet \"/\""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "Rotelementet (\"/\") är inte ett giltigt egenskapsnamn"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "Egenskapsnamn kan bara innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' och '>', liksom '/' som en separator"
+msgstr ""
+"Egenskapsnamn kan bara innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':',"
+" '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' och '>', liksom '/' som en separator"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Egenskapsnamn får inte ha två eller flera efterföljande \"/\"-tecken"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Egenskapsnamn får inte avslutas med tecknet \"/\""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Redigera egenskap"
 
@@ -1692,28 +1711,24 @@ msgstr "Skrivbord %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Inställningshanteraren för Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Inställningsdialog att visa"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
 msgid "All _Settings"
 msgstr "_Alla inställningar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Anpassa ditt skrivbord"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Det gick inte att starta \"%s\""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list