[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation sq (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Mar 2 00:31:01 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/thunar.
commit 2783d8150747f16d2dee594c6d635eb6e77db303
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date: Fri Mar 2 00:30:59 2018 +0100
I18n: Update translation sq (100%).
681 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sq.po | 624 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 312 insertions(+), 312 deletions(-)
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 751e904..1e7b7e4 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "Hap dialogun e riemërtimit në masë"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Xhiro sipas mënyrës daemon"
+msgstr "Xhiro nën mënyrën demon"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Xhiro sipas mënyrës daemon (e pambuluar)"
+msgstr "Xhiro nën mënyrën demon (nuk mbulohet)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Lër një instancë të Thunar-it që është duke xhiruar"
+msgstr "Dil nga një instancë e Thunar-it që është duke xhiruar"
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Lër një instancë të Thunar-it që është duke xhiruar (e pambuluar)"
+msgstr "Dil nga një instancë e Thunar-it që është duke xhiruar (nuk mbulohet)"
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[KARTELA...]"
+msgstr "[KARTELA…]"
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Dështoi në hapjen e ekranit: %s\n"
+msgstr "Thunar: Dështoi hapja e ekranit: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Ekipi zhvillues i Thunar-it. Tërë të drejtat të rezervuara."
+msgstr "Ekipi i zhvillimit të Thunar-it. Tërë të drejtat të rezervuara."
#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Ju lutem njoftoni të meta te <%s>."
+msgstr "Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Sis_temo objekte"
+msgstr "Sis_temoni Objekte"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Rendit Sipas _Emrash"
+msgstr "Renditi Sipas _Emrash"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas emrash"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Rendit Sipas _Madhësish"
+msgstr "Renditi Sipas _Madhësish"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
@@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas madhësish"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Rendit Sipas _Tipesh"
+msgstr "Renditi Sipas _Llojesh"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas tipesh"
+msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas llojesh"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Rendit Sipas _Date Ndryshimesh"
+msgstr "Renditi Sipas _Datash Ndryshimi"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "_Rritës"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Rendit elementë në rend rritës"
+msgstr "Renditi elementët në rend rritës"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "_Zbritës"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Rendit elementë në rend zbritës"
+msgstr "Renditi elementët në rend zbritës"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Dështoi në nisjen e veprimit"
+msgstr "Dështoi në nisjen e operacionit"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
@@ -169,36 +169,36 @@ msgstr "Krijo Dosje të Re"
#: ../thunar/thunar-application.c:1402
msgid "New File"
-msgstr "Dokument I'ri"
+msgstr "Kartelë e Re"
#: ../thunar/thunar-application.c:1403
msgid "Create New File"
-msgstr "Krijo dokumenr të ri"
+msgstr "Krijo Kartelë të Re"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Krijo Dokument sipas stampës \"%s\""
+msgstr "Krijoni Dokument prej gjedheje \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
-msgstr "Po kopjohen kartela..."
+msgstr "Po kopjohen kartela…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1564
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Po kopjohen kartela te \"%s\"..."
+msgstr "Po kopjohen kartela te \"%s\"…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Po krijohen lidhje simbolike në \"%s\"..."
+msgstr "Po krijohen lidhje simbolike në \"%s\"…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1663
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Po shpihen kartela te \"%s\"..."
+msgstr "Po shpihen kartela te \"%s\"…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1754
#, c-format
@@ -224,23 +224,23 @@ msgstr "Nëse fshini një kartelë, humbet përgjithmonë."
#: ../thunar/thunar-application.c:1789
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Po fshihen kartela..."
+msgstr "Po fshihen kartela…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1824
msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Po shpihen kartela te hedhurinat..."
+msgstr "Po shpihen kartela te hedhurinat…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1863
msgid "Creating files..."
-msgstr "Po krijohen kartela..."
+msgstr "Po krijohen kartela…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1902
msgid "Creating directories..."
-msgstr "Po krijohen drejtori..."
+msgstr "Po krijohen drejtori…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1941
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Të heqë tërë kartelat dhe dosjet prej Hedhurinave?"
+msgstr "Të hiqen tërë kartelat dhe dosjet prej Hedhurinave?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "_Zbraz Hedhurina"
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Nëse zgjidhni zbrazjen e Hedhurinave, tërë elementët në të do të humbasin përgjithnjë. Kini gjithashtu parasysh që mund t' fshini edhe një e nga një."
+msgstr "Nëse zgjidhni zbrazjen e Hedhurinave, tërë objektet në të do të humbasin përgjithmonë. Ju lutemi, kini parasysh që mundeni t’i fshini edhe një nga një."
#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Po zbrazen Hedhurinat..."
+msgstr "Po zbrazen Hedhurinat…"
#: ../thunar/thunar-application.c:2014
#, c-format
@@ -269,35 +269,35 @@ msgstr "Dështoi në përcaktimin e shtegut origjinal për \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2031
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Nuk riktheu dot \"%s\""
+msgstr "S’u rikthye dot \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2039
msgid "Restoring files..."
-msgstr "Po rikthehen kartelat..."
+msgstr "Po rikthehen kartelat…"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Dështoi në caktimin e zbatimit parazgjedhje për \"%s\""
+msgstr "Dështoi në caktimin e aplikacionit parazgjedhje për \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Zbatimi i përzgjedhur përdoret për të hapur këtë dhe të tjerë tipe kartelash \"%s\"."
+msgstr "Aplikacioni i përzgjedhur përdoret për të hapur këtë dhe të tjera kartela të llojit \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
-msgstr "Pa përzgjedhje zbatimi"
+msgstr "S’ka aplikacion të përzgjedhur"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
msgid "Other Application..."
-msgstr "Programe t'jera"
+msgstr "Aplikacion Tjetër…"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
-msgstr "Hap Me"
+msgstr "Hape Me"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
@@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Përdor një urdhër _vetjak:"
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Përdor një urdhër vetjak për një zbatim që nuk është i passhëm prej listës së mësipërme të zbatimeve."
+msgstr "Përdor një urdhër vetjak për një aplikacion që s’mund të kihet prej listës së aplikacioneve më sipër."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Shfletoni..."
+msgstr "_Shfletoni…"
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
@@ -324,49 +324,49 @@ msgstr "Përdore si parazgjedhje për këtë lloj kartelash"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Dështoi në shtimin e një zbatimi të ri \"%s\""
+msgstr "Dështoi në shtimin e një aplikacioni të ri \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Dështoi në përmbushjen e zbatimit \"%s\""
+msgstr "Dështoi në ekzekutimin e aplikacionit \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Hiq Nisës"
+msgstr "_Hiqe Nisësin"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Hap <i>%s</i> dhe kartela të tjera të tipit \"%s\" me:"
+msgstr "Hap <i>%s</i> dhe kartela të tjera të llojit \"%s\" me:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Shfletoni sistem kartelash për të përzgjedhur një zbatim për hapjen e kartelave të tipit \"%s\"."
+msgstr "Shfletoni sistem kartelash për të përzgjedhur një aplikacion për hapje kartelash të llojit \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr "Ndërro zbatimin parazgjedhje për kartela të tipit \"%s\" me zbatimin e përzgjedhur."
+msgstr "Ndryshojeni aplikacionin parazgjedhje për kartela të llojit \"%s\" me aplikacionin e përzgjedhur."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "jeni i sigurt se doni të hiqet \"%s\"?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Kjo do të heqë nisësin e zbatimit që duket te menu përmbajtjeje kartele, por nuk do të çinstalojë vetë zbatimin.\n\nMund të hiqni vetëm nisësa zbatuesish që qenë krijuar duke përdorur kutinë e urdhërave vetjakë te dialogu \"Hap Me\" i përgjegjësit të kartelave."
+msgstr "Kjo do të heqë nisësin e aplikacionit që duket te menu konteksti kartele, por nuk do të çinstalojë vetë aplikacionin.\n\nMund të hiqni vetëm nisës aplikacionesh që qenë krijuar duke përdorur kuti urdhrash vetjakë te dialogu \"Hape Me\" i përgjegjësit të kartelave."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Dështoi në heqjen e \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
-msgstr "Përzgjidhni një Zbatim"
+msgstr "Përzgjidhni një Aplikacion"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
@@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Asnjë i passhëm"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Zbatime të Këshilluara"
+msgstr "Aplikacione të Këshilluara"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
msgid "Other Applications"
-msgstr "Zbatime të Tjerë"
+msgstr "Aplikacione të Tjera"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
#, c-format
@@ -430,22 +430,22 @@ msgstr "Dështoi në heqjen \"%s\"."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Në të papastër nuk ka gjë për t'u ngjitur"
+msgstr "Në të papastër s’ka gjë për t’u ngjitur"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Formësoni Shtyllat e Parjes si Listë e Hollësishme"
+msgstr "Formësoni Shtyllat e Pamjes Listë e Hollësishme"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
msgid "Visible Columns"
-msgstr "Shtylla të Dukshme "
+msgstr "Shtylla të Dukshme"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr "Zgjidhni radhën sipas së cilës do të shfaqen të dhënat\nnë parjen si listë e hollësishme."
+msgstr "Zgjidhni radhën sipas së cilës do të shfaqen të dhënat\nnën Pamjen Listë e Hollësishme."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "Shpjere _Poshtë"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
msgid "_Show"
-msgstr "_Shfaq"
+msgstr "_Shfaqe"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "Hi_de"
-msgstr "_Fshih"
+msgstr "_Fshihe"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr "Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu nëse\nlypset të sigurohet që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\nNëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi të\nshtyllave përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\ngjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi."
+msgstr "Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu, nëse\nlypset të sigurohet që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\nNëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi\nshtyllash përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\ngjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -505,15 +505,15 @@ msgstr "E panjohur"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Radhitje e ngjeshur e drejtorisë"
+msgstr "Shfaqje e ngjeshur e zërave të drejtorisë"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
-msgstr "Parje e ngjeshur"
+msgstr "Pamje e ngjeshur"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
msgid "C_reate"
-msgstr "_Krijo"
+msgstr "_Krijoje"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
msgid "Enter the new name:"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Jepni emrin e ri:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Nuk shndërron dot në kodimin vendor emrin e kartelës \"%s\""
+msgstr "S’shndërrohet dot në kodimin vendor emri i kartelës \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Emër kartele i pavlefshëm \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Drejtoria punuese duhet të jepet me një shteg absolut"
+msgstr "Drejtoria e punës duhet të jepet me një shteg absolut"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
@@ -545,38 +545,38 @@ msgstr "Duhet të tregohet të paktën një emër kartele"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Duhet të paktën një emër dokument burimi i specifikuar"
+msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele burim"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Numri i burimit dhe objektivi emrit dokumentit duhet të jenë të njëjtë "
+msgstr "Numri i emrave të kartelave burim dhe objektiv duhet të jenë i njëjtë"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Një destinacion skedari duhet të specifikohet"
+msgstr "Duhet dhënë një drejtori destinacion"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Të paktën një emer dokumenti duhet të specifikohet"
+msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Formësoni _Shtylla..."
+msgstr "Formësoni _Shtylla…"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Formësoni shtyllat e parjes si listë e hollësishme"
+msgstr "Formësoni shtyllat e Pamjes Listë e Hollësishme"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Radhitje e hollësishme drejtorie"
+msgstr "Shfaqje e hollësishme e zërave të drejtorisë"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
-msgstr "Parje me hollësitë"
+msgstr "Pamje me hollësi"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Riemërto \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemërto"
+msgstr "_Riemërtoje"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "_Jo"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
msgid "N_o to all"
-msgstr "J_o të gjithave"
+msgstr "J_o për të tëra"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
msgid "_Retry"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "_Riprovo"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulo"
+msgstr "_Anuloje"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
@@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "Ripohoni zëvendësimin e kartelave"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
msgid "S_kip All"
-msgstr "_Kalo T'gjitha"
+msgstr "Anashkaloji Krejt"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
msgid "_Skip"
-msgstr "_Anashkalo"
+msgstr "_Anashkaloje"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
msgid "Replace _All"
-msgstr "Zëvendëso _Tërë"
+msgstr "Zëvendësoji _Krejt"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
msgid "_Replace"
-msgstr "_Zëvendëso"
+msgstr "_Zëvendësoje"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
#, c-format
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Madhësi:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
-msgstr "Ndryshuar:"
+msgstr "Ndryshuar më:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Vetëm emër"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
-msgstr "Vetëm prapashtesa"
+msgstr "Vetëm prapashtesë"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Grup"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
-msgstr "Tip MIME"
+msgstr "Lloj MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Madhësi"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Lloj"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Emër Kartele"
#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "File System"
-msgstr "Sistem Kartelash "
+msgstr "Sistem Kartelash"
#: ../thunar/thunar-file.c:953
#, c-format
@@ -784,12 +784,12 @@ msgstr "Dështoi në përtypjen e kartelës desktop: %s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1054
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Nuk u tregua fushë Exec"
+msgstr "Pa përcaktim fushe Exec"
#: ../thunar/thunar-file.c:1075
#, c-format
msgid "No URL field specified"
-msgstr "Nuk u tregua fushë URL-je"
+msgstr "Pa përcaktim fushe URL-je"
#: ../thunar/thunar-file.c:1081
#, c-format
@@ -799,11 +799,11 @@ msgstr "Kartelë e pavlefshme desktopi"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Back"
-msgstr "Prapa"
+msgstr "Mbrapsht"
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Shko tek dosja e mëparshme e vizituar"
+msgstr "Kalo tek dosja e mëparshme e vizituar"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
@@ -812,15 +812,15 @@ msgstr "Përpara"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Shko tek dosja pasuese e vizituar"
+msgstr "Kalo tek dosja pasuese e vizituar"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Radhitje drejtorie me bazë ikonat"
+msgstr "Shfaqje drejtorie me bazë ikonat"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
-msgstr "Parje ikonash"
+msgstr "Pamje ikonash"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\""
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në krijimin e kartelës bosh \"%s\": %s"
+msgstr "Dështoi në krijim kartele të zbrazët \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
@@ -840,33 +840,33 @@ msgstr "Dështoi në krijim drejtorie \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
-msgstr "Po përgatitet..."
+msgstr "Po përgatitet…"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Nuk fshiu dot kartelën \"%s\":%s"
+msgstr "S’u fshi dot kartela \"%s\":%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nuk krijoi dot lidhje simbolike për te \"%s\", ngaqë nuk është kartelë vendore"
+msgstr "S’u krijua dot lidhja simbolike për te \"%s\", ngaqë s’është kartelë vendore"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në ndryshim pronari \"%s\": %s"
+msgstr "Dështoi ndryshimi i pronarit \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në ndryshim grupi për \"%s\":%s"
+msgstr "Dështoi ndryshimi i grupit për \"%s\":%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në ndryshim lejesh mbi \"%s\": %s"
+msgstr "Dështoi ndryshimi i lejeve mbi \"%s\": %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
@@ -918,26 +918,26 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\". Do të donit të zëvendësohet?\n\nNëse zëvendësoni një kartelë ekzistuese, përmbajtja e saj do të mbishkruhet."
+msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\". Do të donit të zëvendësohet?\n\nNëse zëvendësoni një kartelë ekzistuese, lënda e saj do të mbishkruhet."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Doni ta mbishkruani?"
+msgstr "Doni të mbishkruhet?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Doni ta krijoni?"
+msgstr "Doni të krijohet?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Doni ta anashkaloni?"
+msgstr "Doni të anashkalohet?"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
-msgstr "_Hap"
+msgstr "_Hape"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
@@ -951,12 +951,12 @@ msgstr "Drejtorinë e përzgjedhur hape në dritare të re"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Hap Me Tjetër _Zbatim..."
+msgstr "Hapeni Me Tjetër _Aplikacion…"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Zgjidhni një tjetër zbatim me të cilin të hapni kartelën e përzgjedhur"
+msgstr "Zgjidhni një tjetër aplikacion me të cilin të hapet kartela e përzgjedhur"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
#, c-format
@@ -973,14 +973,14 @@ msgstr[1] "Dështoi në hapjen e %d kartelave"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Jeni i sigurt se doni të hapni tërë dosjet?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të hapen tërë dosjet?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Kjo do të hapë %d dritare të veçantë përgjegjësi kartelash."
-msgstr[1] "Kjo do të hapë %d dritare të veçanta përgjegjësi kartelash."
+msgstr[0] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas."
+msgstr[1] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
#, c-format
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr[1] "Hap kartelat e përzgjedhura"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
-msgstr "_Kryej"
+msgstr "_Kryeje"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr[1] "Xhiro kartelat e përzgjedhura"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Hap Me \"%s\""
+msgstr "_Hape Me \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
#, c-format
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr[1] "Përdor \"%s\" për të hapur kartelat e përzgjedhura"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Hape Me Tjetër Zbatim..."
+msgstr "_Hapeni Me Tjetër Aplikacion…"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Hape Me Zbatime Parazgjedhje"
+msgstr "_Hapi Me Aplikacionet Parazgjedhje"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "Hap kartelat e përzgjedhura me zbatimet parazgjedhje"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Hap Me \"%s\""
+msgstr "Hape Me \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[1] "Krijo në desktop lidhje për te kartelat e përzgjedhura"
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Dërgo kartelën e përzgjedhur te \"%s\""
msgstr[1] "Dërgo kartelat e përzgjedhura te \"%s\""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
@@ -1108,22 +1108,22 @@ msgstr[1] "%d objekte"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "lidhje e dëmtuar \"%s\""
+msgstr "Lidhje \"%s\" e dëmtuar"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) lidhje te %s"
+msgstr "Lidhje \"%s\" (%s) te %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "shkurtore \"%s\""
+msgstr "Shkurtore \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" e montueshme"
+msgstr "\"%s\" i/e montueshme"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
#, c-format
@@ -1149,8 +1149,8 @@ msgstr "Madhësi Pamjeje:"
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objekt i përzgjedhur"
-msgstr[1] "%d objekte të përzgjedhura (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt i përzgjedhur (%s)"
+msgstr[1] "%d objekte të përzgjedhur (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
#, c-format
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr[1] "%d objekte të përzgjedhur"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Krijo _Dosje..."
+msgstr "Krijoni _Dosje…"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
@@ -1172,12 +1172,12 @@ msgstr "Fshi tërë kartelat dhe dosjet te Hedhurinat"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Ngjit Në Dosje"
+msgstr "Ngjite Në Dosje"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Veti..."
+msgstr "_Veti…"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Hapësirë"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Sasia e hapësirës midis butonave të shtegut"
+msgstr "Sasia e hapësirës me butonash shtigjesh"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Krijo një dosje të re në \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Lëviz ose kopjo kartela të përzgjedhura më parë përmes një urdhri Pri a Kopjo te \"%s\""
+msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartela të përzgjedhura më parë, përmes një urdhri Pri a Kopjo te \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "_Vendndodhje:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "File does not exist"
-msgstr "Kartela nuk ekziston"
+msgstr "Kartela s’ekziston"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, c-format
@@ -1233,34 +1233,34 @@ msgstr "Dështoi në përcaktimin e pikës së montimit për \"%s\""
#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
-msgstr "Çmonton pasjisjen"
+msgstr "Po çmontohet pajisja"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "Pajisja \"%s\" po çmontohet nga sistemi. Ju lutem, mos hiqni median ose shkëputje drive'ri"
+msgstr "Pajisja \"%s\" po çmontohet nga sistemi. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
-msgstr "Shkrimi i të dhënave në pajisje"
+msgstr "Po shkruhen të dhëna në pajisje"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Ka të dhëna që duhet të shkruhen në pajisje \"%s\" para se ajo mund të hiqet. Ju lutem, mos hiqni median ose shkëputje drive"
+msgstr "Ka të dhëna që duhet të shkruar te pajisja \"%s\", para se ajo të mund të hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
-msgstr "Nxirr pajisjes"
+msgstr "Po nxirret pajisje"
#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Pajisja \"%s\" po shkëputet. Kjo mund të marrë pak kohë"
+msgstr "Pajisja \"%s\" po nxirret. Kjo mund të marrë pak kohë"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Vetëm lexim"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Read & Write"
-msgstr "Lexo & Shkruaj"
+msgstr "Lexim & Shkrim"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
msgid "Owner:"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Program:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Lejo këtë kartelë të _xhirojë si një program"
+msgstr "Lejoje këtë kartelë të _xhirojë si një program"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Lejimi i xhirimit të programeve jo të besuar\nparaqet rrezik sigurie p
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Lejet mbi dosjet nuk janë të qëruara, mund\ntë mos jeni në gjendje të punoni me kartelat brenda dosjes."
+msgstr "Lejet mbi dosjet s’janë të qëruara, mund të mos\njeni në gjendje të punoni me kartelat brenda dosjes."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Klikoni këtu për të ndrequr vetvetiu lejet mbi dosjen."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
-msgstr "Ju lutem prisni..."
+msgstr "Ju lutemi, prisni…"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr "Nëse përzgjidhni këtë mundësi zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe nuk do të pyeteni sërish. Mund të përdorni dialogun e parapëlqimeve për të ndryshuar zgjedhjen tuaj më vonë."
+msgstr "Nëse përzgjidhni këtë mundësi, zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe s’do të pyeteni sërish. Mund të përdorni dialogun e parapëlqimeve për të ndryshuar zgjedhjen tuaj më vonë."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Pronar i panjohur kartele"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Të ndreq vetvetiu leje dosjeje?"
+msgstr "Të ndreqen vetvetiu lejet mbi dosje?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
@@ -1391,20 +1391,20 @@ msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr "Lejet e dosjes do të rivendosen sipas një gjendjeje më të qëndrueshme. Më pas, vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë përmbajtjen e kësaj dosjeje do t'u lejohet hyrje në këtë dosje."
+msgstr "Lejet mbi dosjes do të rivendosen sipas një gjendjeje më të qëndrueshme. Më pas, vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë lëndën e kësaj dosjeje do t’u lejohet hyrje në këtë dosje."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Parapëlqime Përgjegjësi Kartelash "
+msgstr "Parapëlqime Përgjegjësi Kartelash"
#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
-msgstr "Shfaq"
+msgstr "Shfaqje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "Default View"
-msgstr "Parje Parazgjedhje"
+msgstr "Pamje Parazgjedhje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
msgid "View _new folders using:"
@@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "Shihni dosje të _reja duke përdorur:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "Icon View"
-msgstr "Parje Ikonë"
+msgstr "Pamje Ikonë"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
msgid "Detailed List View"
-msgstr "Parje si Listë e Hollësishme"
+msgstr "Pamje Listë e Hollësishme"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
msgid "Compact List View"
-msgstr "Parje si Listë e Ngjeshur"
+msgstr "Pamje Listë e Ngjeshur"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
msgid "Last Active View"
-msgstr "Parje Së fundi Vepruesa"
+msgstr "Pamje Aktivë Së Fundi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Sort _folders before files"
@@ -1448,13 +1448,13 @@ msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të shfaqur kartela që mund të paras
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst në krah të ikonave"
+msgstr "_Tekst në krah ikonash"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të vendosur paraqitjen si ikonë për objekte në krah të ikonës në vend të vendosjes poshtë saj."
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për të vendosur përshkrime ikonash për objekte në krah të ikonave, në vend të vendosjes nën to."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Shumë e Vogël"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
-msgstr "Më i vogël"
+msgstr "Më e vogël"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "E madhe"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Larger"
-msgstr "Më i madh"
+msgstr "Më e madh"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të shfaqur emblema ikonash në kuadratin e shkurtoreve përë tërë dosjet për të cilat emblemat mund të përcaktohen në dialogun e vetive të dosjes."
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqen emblema ikonash te kuadrati i shkurtoreve për krejt dosjet për të cilat emblemat mund të përcaktohen në dialogun e vetive të dosjeve."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Shfaq E_mblema Ikonash"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të shfaqur emblema ikonash në kuadratin e pemës përë tërë dosjet për të cilat emblemat janë përcaktuar në dialogun e vetive të dosjes."
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqni emblema ikonash në kuadratin e pemës për krejt dosjet për të cilat emblemat janë përcaktuar në dialogun e vetive të dosjeve."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Sjellje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
msgid "Navigation"
-msgstr "Lundrim"
+msgstr "Lëvizje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "_Single click to activate items"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Klikim _njësh për aktivizim elementësh"
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Caktoni _vonesën pas së cilës një objekt bëhet\ni përzgjedhur kur treguesi i miut ndalet mbi të:"
+msgstr "Caktoni _vonesën pas së cilës një objekt bëhet\ni përzgjedhur, kur treguesi i miut ndalet mbi të:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
@@ -1568,11 +1568,11 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr "Kur është veprues njëklikimi, ndalimi i treguesit të miut sipër një objekti do ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund të çaktivizoni këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë."
+msgstr "Kur është aktiv njëklikimi, ndalimi i treguesit të miut sipër një objekti do ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund ta çaktivizoni këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
-msgstr "Çaktivizuar"
+msgstr "E çaktivizuar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid "Medium"
@@ -1593,14 +1593,14 @@ msgstr "Të mëtejshme"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Leje Dosjeje "
+msgstr "Leje Dosjeje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Kur ndryshohen lejet mbi një dosje, mund të\nzbatoni gjithashtu ndryshimet te përmbajtja\ne dosjes. Përzgjidhni më poshtë sjelljen parazgjedhje:"
+msgstr "Kur ndryshohen lejet mbi një dosje, mund të\nzbatoni ndryshimet edhe te lënda e dosjes.\nPërzgjidhni më poshtë sjelljen parazgjedhje:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "Pyet çdo herë"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Zbato Vetëm te Dosje"
+msgstr "Zbatoje Vetëm te Dosje"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Zbato te Dosje dhe te Përmbajtje"
+msgstr "Zbatoje te Dosje dhe te Lëndë"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "Volume Management"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Administrim Vëllimesh"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Aktivizo Administrimi _Vëllimesh"
+msgstr "Aktivizo Administrim _Vëllimesh"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
#. otherwise the user will be unable to click on it
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Aktivizo Administrimi _Vëllimesh"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Formësoni</a> administrimin e disqeve dhe mediave\n të heqshme (p.sh. si duhen trajtuar kamerat)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Formësoni</a> administrimin e vëllimeve dhe mediave\ntë heqshme (p.sh., si duhet trajtuar kamera)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr[1] "%d veprime kartele në xhirim e sipër"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Anuloje..."
+msgstr "Po anulohet…"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
#, c-format
@@ -1698,15 +1698,15 @@ msgstr "Objektiv Lidhjeje:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
-msgstr "Fshirë:"
+msgstr "Fshirë më:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Accessed:"
-msgstr "Hapur:"
+msgstr "Hapur më:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Volume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "Vëllim:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Free Space:"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "lidhje e dëmtuar"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
msgid "unknown"
-msgstr "E panjohur"
+msgstr "e panjohur"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_File"
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr "_Dërgoje Te"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Menu Përmbajtjeje Kartele "
+msgstr "Menu Konteksti Kartele"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Shto Kartela..."
+msgstr "_Shtoni Kartela…"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Përfshi te lista e kartelave për riemërtim kartela shtesë"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
-msgstr "Pastro"
+msgstr "Pastroje"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Shihni vetitë e kartelës së përzgjedhur"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Riemërto Shumë Kartela"
+msgstr "Riemërto Shumë Kartela Njëherësh"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Në sistemin tuaj nuk u gjet modul riemërtimi. Ju lutem kontrolloni instalimin\nose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në instalofshi Thunar-in prej\nburimit, siguroni aktivizimin e shtojcës \"Riemërtuesa të Thjeshtë të Brendshëm\"."
+msgstr "Në sistemin tuaj s’u gjet modul riemërtimi. Ju lutemi, kontrolloni instalimin\nose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në instalofshi Thunar-in prej\nburimit, sigurohuni se aktivizoni shtojcën \"Riemërtues të Thjeshtë të Brendshëm\"."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Kartela Audio"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Image Files"
-msgstr "Kartela Pamje"
+msgstr "Kartela Figura"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Video Files"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Kartela Video"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Riemërtim në Masë"
+msgstr "Riemërtim Në Masë"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
msgid ""
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Riemërtimi Në Masë te Thunar-i është një mjet i fuqishëm\ndhe i z
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Hiq kartelë"
+msgstr[0] "Hiq Kartelë"
msgstr[1] "Hiq Kartela"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr[1] "Hiq kartelat e përzgjedhura prej listës së kartelave për riemërt
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Riemërtim Në Masë - Riemërtoni Shumë Kartela"
+msgstr "Riemërtim Në Masë - Riemërtoni Shumë Kartela Njëherësh"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Mund të zgjidhni ose të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e kartelave të mbetura, ose të kthehen kartelat e riemërtuara më parë te emrat e mëparshëm, ose të aulohet veprimi pa zhbërë ndryshimet e mëparshme."
+msgstr "Mund të zgjidhni ose të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e kartelave të mbetura, ose të kthehen kartelat e riemërtuara më herët te emrat e mëparshëm, ose të anulohet veprimi pa zhbërë ndryshimet e mëparshme."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1928,12 +1928,12 @@ msgstr "_Hiq Shkurtore"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Riemërto Shkurtore"
+msgstr "Ri_emërto Shkurtore"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Shtegu \"%s\" nuk i referohet një drejtorie"
+msgstr "Shtegu \"%s\" s’i referohet një drejtorie"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Dështoi në nxjerrjen e \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Klikoni këtu për të ndaluar llogaritjen e madhësisë gjithsej të kartelës."
+msgstr "Klikoni këtu për të ndalur llogaritjen e madhësisë gjithsej të kartelës."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Dështoi llogaritja"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
-msgstr "Po llogaritet..."
+msgstr "Po llogaritet…"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
@@ -1975,40 +1975,40 @@ msgstr[1] "%u objekte, %s gjithsej"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Menu Përmbajtjeje Dosjeje "
+msgstr "Menu Konteksti Dosjeje"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Krijo një dosje bosh brenda dosjes së çastit"
+msgstr "Krijo një dosje të zbrazët brenda dosjes së çastit"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Prij"
+msgstr "_Prije"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopjo"
+msgstr "_Kopjoje"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjit"
+msgstr "_Ngjite"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartelat e përzgjedhura më parë përmes urdhri Pri ose Kopjo"
+msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartelat e përzgjedhura më parë, përmes urdhri Prije ose Kopjoje"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
-msgstr "_Fshij"
+msgstr "_Fshije"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "Lëvizni ose kopjoni te dosja e përzgjedhur kartela të përzgjedhura më parë me urdhër Pri ose Kopjo"
+msgstr "Lëvizni ose kopjoni te dosja e përzgjedhur kartela të përzgjedhura më parë, përmes urdhri Prije ose Kopjoje"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
@@ -2020,15 +2020,15 @@ msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat në këtë dritare"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Përzgjidhni _sipas Mostrash..."
+msgstr "Përzgjidhni _sipas Rregullsie…"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat që kanë përputhje me një mostër të caktuar"
+msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat që kanë përputhje me një rregullsi të caktuar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
-msgstr "D_yfisho"
+msgstr "_Përsëdyte"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
@@ -2039,11 +2039,11 @@ msgstr[1] "Kri_jo Lidhje"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Riemërto..."
+msgstr "_Riemërtoni…"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "_Restore"
-msgstr "_Rikthe"
+msgstr "_Riktheje"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
@@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr "Krijo _Dokument"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Po ngarkohet përmbajtje dosjeje..."
+msgstr "Po ngarkohet lëndë dosjeje…"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
msgid "New Empty File"
-msgstr "Kartelë e Re Bosh"
+msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
msgid "New Empty File..."
-msgstr "Kartelë e Re Bosh..."
+msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët…"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Përzgjidhni sipas Mostrash"
+msgstr "Përzgjidhni sipas Rregullsie"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
msgid "_Select"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "_Përzgjidhni"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Mostër:"
+msgstr "_Rregullsi:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr[1] "Fshij kartelat e përzgjedhura"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Dyfisho kartelën e përzgjedhur"
+msgstr[0] "Përsëdyte kartelën e përzgjedhur"
msgstr[1] "Dyfisho çdo kartelë të përzgjedhur"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr[1] "Krijo një lidhje simbolike për çdo kartelë të përzgjedhur"
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Riemërto kartelën e përzgjedhur"
-msgstr[1] "Riemërto kartela e përzgjedhura"
+msgstr[1] "Riemërto kartelat e përzgjedhura"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
@@ -2136,24 +2136,24 @@ msgstr[1] "Rikthe kartelat e përzgjedhura"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
-msgstr "Kartelë _Bosh"
+msgstr "Kartelë e _Zbrazët"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
-msgstr "Po grumbullohen kartela..."
+msgstr "Po grumbullohen kartela…"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Po përpiqet të rikthejë \"%s\""
+msgstr "Po provohet të rikthehet \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
-msgstr "Dosja \"%s\" nuk ekziston më, por është e domosdoshme për të rikthyer kartelën \"%s\" prej hedhurinave"
+msgstr "Dosja \"%s\" s’ekziston më, por është e domosdoshme për rikthimin e kartelës \"%s\" prej hedhurinave"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
@@ -2164,13 +2164,13 @@ msgstr "Dështoi në rikthimin e dosjes \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Po përpiqet të lëvizë \"%s\""
+msgstr "Po provohet të lëvizet \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Nuk e lëvizi dot \"%s\" drejtpërsëdrejti. Po grumbullon kartelat për kopjim..."
+msgstr "S’u lëviz dot \"%s\" drejtpërsëdrejti. Po grumbullohen kartelat për kopjim…"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
@@ -2178,21 +2178,21 @@ msgstr "_Hedhurina"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Shfaq përmbajtjen e koshit të hedhurinave"
+msgstr "Shfaq lëndën e koshit të hedhurinave"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
-msgstr "Po ngarkohet..."
+msgstr "Po ngarkohet…"
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ngjit Te Dosje"
+msgstr "_Ngjite Te Dosje"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
-msgstr "V_eti..."
+msgstr "_Veti…"
#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
@@ -2230,13 +2230,13 @@ msgstr "Dje më %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A te %X"
+msgstr "%A më %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x te %X"
+msgstr "%x më %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
@@ -2244,15 +2244,15 @@ msgstr "Hap _Dritare të Re "
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Hap një dritare të re Thunar për vendin e shfaqur"
+msgstr "Hap një dritare të re Thunar për vendndodhjen e shfaqur"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Mbyll _Tërë Dritaret"
+msgstr "Mbylli _Krejt Dritaret"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Mbyll tërë dritaret Thunar"
+msgstr "Mbylli tërë dritaret Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "_Përpunim"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_arapëlqime..."
+msgstr "_Parapëlqime…"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
@@ -2280,11 +2280,11 @@ msgstr "_Parje"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
-msgstr "_Ringarko"
+msgstr "_Ringarkoje"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Ringarko dosjen e çastit"
+msgstr "Ringarko dosjen e tanishme"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
@@ -2296,19 +2296,19 @@ msgstr "Kuadrat _Anësor"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Zmadho"
+msgstr "Z_madhoje"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Shfaq më tepër hollësi rreth përmbajtjes"
+msgstr "Shfaq më tepër hollësi rreth lëndës"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zvogëlo"
+msgstr "Z_vogëloje"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Shfaq më pak hollësi rreth përmbajtjes"
+msgstr "Shfaq më pak hollësi rreth lëndës"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Ma_dhësi Normale"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Shfaq përmbajtjen në madhësi normale"
+msgstr "Shfaqe lëndën në madhësi normale"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Go"
@@ -2332,11 +2332,11 @@ msgstr "Hap dosjen mëmë"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
-msgstr "_Hyrje"
+msgstr "_Kreu"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Shko tek dosja hyrëse"
+msgstr "Shko tek dosja krye"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the desktop folder"
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Shko tek dosja e desktopit"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Shfleto dokumentat e sistemit"
+msgstr "Shfleto sistemin e kartelave"
#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
@@ -2372,19 +2372,19 @@ msgstr "Shko tek dosja publike"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
-msgstr "S_tampa"
+msgstr "_Gjedhe"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Shko tek dosja e stampave"
+msgstr "Shko tek dosja e gjedheve"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
-msgstr "_Hap Vendndodhje..."
+msgstr "_Hapni Vendndodhje…"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Tregoni një vend për hapje"
+msgstr "Tregoni një vendndodhje për hapje"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "_Ndihmë"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
-msgstr "_Përmbajtje"
+msgstr "_Lëndë"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
@@ -2408,15 +2408,15 @@ msgstr "Shfaq Kartela të _Padukshme"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Këmben dukjen ose jo të kartelave të fshehura në dritaren e çastit"
+msgstr "Këmben shfaqjen ose jo të kartelave të fshehura në dritaren e çastit"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Stil Shtylle _Shtegu"
+msgstr "Stil Shtylle _Shtigjesh"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Mënyra moderne me butona që u përgjigjen dosjeve"
+msgstr "Mënyrë moderne, me butona që u përgjigjen dosjeve"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Stil _Paneli"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Mënyra tradicionale me shtyllë vendi dhe butona lundrimi"
+msgstr "Mënyrë tradicionale, me shtyllë vendi dhe butona lëvizjesh"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "_Shkurtore"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Këmben dukjen ose jo të kuadatrit të shkurtoreve"
+msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të shkurtoreve"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "_Pema"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Këmben dukjen ose jo të kuadatrit të pemës"
+msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të pemës"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
@@ -2448,32 +2448,32 @@ msgstr "Shtyllë _gjendjeje"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ndrysho dukjen e shtyllës së gjendjeve për këtë dritare"
+msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së gjendjeve për këtë dritare"
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Shihni si _Ikona"
+msgstr "Shiheni si _Ikona"
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Shfaq përmbajtje dosjeje si pamje ikonë"
+msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje ikonë"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Shihni si Listë të _Hollësishme"
+msgstr "Shiheni si Listë të _Hollësishme"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Shfaq përmbajtje dosjeje si pamje listë e hollësishme"
+msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e hollësishme"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Shihni si Listë të _Ngjeshur"
+msgstr "Shiheni si Listë të _Ngjeshur"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Shfaq përmbajtje dosjeje si pamje listë e ngjeshur"
+msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e ngjeshur"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Dështoi në hapjen e dosjes \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
-msgstr "Rreth Stampash"
+msgstr "Rreth Gjedhesh"
#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë dokument te menuja \"Krijo Dokument\".\n\nMundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë \"Krijo Dokument\" dhe një kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni."
+msgstr "Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë dokument, te menuja \"Krijo Dokument\".\n\nMundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë \"Krijo Dokument\" dhe një kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni."
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Mos e shfaq _sërish këtë mesazh"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Dështoi në hapjen e dosjes rrënjë të sistemit të kartelave"
+msgstr "Dështoi hapja e dosjes rrënjë të sistemit të kartelave"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Thunar-i është një përgjegjës kartelash për Mjedisin\nDesktop Xfce
#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
-msgstr "Përgjegjës Kartelash "
+msgstr "Përgjegjës Kartelash"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
@@ -2565,15 +2565,15 @@ msgstr "Tekst për etiketën e faqes"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
-msgstr "Krijues etiketash"
+msgstr "Widget etiketash"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Një krjiues për t'u shfaqur në vend të etiketës së zakonshme për faqen"
+msgstr "Një widget për t’u shfaqur në vend të etiketës së zakonshme të faqes"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
-msgstr "Banor"
+msgstr "Rezident"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "URL-ja e dokumentacionit mbi riemërtuesin"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Emri i dukshëm i përdoruesit riemërtues"
+msgstr "Emri i dukshëm për përdoruesin i riemërtuesit"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Përshkrim:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr "Emri për llojin e një zëri, për shembull \"Shfletues Web\" në rastin e Firefox-it."
+msgstr "Emri për llojin e një zëri, për shembull \"Shfletues\", në rastin e Firefox-it."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Urdhër:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Program për ekzekutim, mundësisht me argumenta."
+msgstr "Program për ekzekutim, mundet edhe me argumente."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
-msgstr "URL-ja për hyrjen."
+msgstr "URL-ja ku të hyhet."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgid "Comment:"
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Koment:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Ndihmëz për zërin, për shembull \"Shihni site-e në Internet\" në rastin e Firefox-it. Nuk duhet të jetë përsëritje e emrit apo përshkrimit."
+msgstr "Ndihmëz për zërin, për shembull \"Shihni sajte në Internet\", në rastin e Firefox-it. S’duhet të jetë përsëritje e emrit apo përshkrimit."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri xhirohet prej përgjegjësit të kartelave ose prej menuje. Jo çdo zbatim mbulon njoftim në nisje."
+msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri xhirohet që nga përgjegjësi i kartelave ose prej menuje. Jo çdo zbatim mbulon njoftim në nisje."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2669,11 +2669,11 @@ msgstr "Data e Bërjes:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Marka e Aparatit:"
+msgstr "Markë Kamere:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
-msgstr "Modeli i Aparatit:"
+msgstr "Model Kamere:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
@@ -2701,11 +2701,11 @@ msgstr "Rreze Vatrore:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Shpejtësi Diafragme"
+msgstr "Shpejtësi Diafragme:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "Vlera ISO për Shpejtësinë"
+msgstr "Vlera ISO për Shpejtësinë:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
@@ -2713,11 +2713,11 @@ msgstr "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
-msgstr "Pamje"
+msgstr "Figurë"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
-msgstr "Tip Pamjeje:"
+msgstr "Lloj Figure:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
@@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr[1] "%dx%d piksela"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Sh_ndërro në:"
+msgstr "Sh_ndërroje në:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr "Formati përshkruan pjesët për datën dhe orën që do të futen te emri i kartelës. Për shembull, %Y do të zëvendësohet me vitin, %m me muajin dhe %d me ditën. Për më tepër të dhëna shihni dokumentimin e mjetit për datat."
+msgstr "Formati përshkruan pjesët për datën dhe orën që do të futen te emri i kartelës. Për shembull, %Y do të zëvendësohet me vitin, %m me muajin dhe %d me ditën. Për më tepër të dhëna, shihni dokumentim mjeti datash."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "me të vogla"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ME TË MËDHAJA"
+msgstr "ME TË MËDHA"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
@@ -2770,31 +2770,31 @@ msgstr "RastiKamel"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
-msgstr "Fut"
+msgstr "Fute"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
-msgstr "Mbishkruaj"
+msgstr "Mbishkruaje"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
@@ -2855,15 +2855,15 @@ msgstr "Numërim"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Hiq _Prej Vendndodhjeje:"
+msgstr "Hiqe _Prej Pozicioni:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
-msgstr "_Te Vendndodhje:"
+msgstr "_Te Pozicion:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
-msgstr "Hiq Gërma"
+msgstr "Hiq Shkronja"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
@@ -2884,26 +2884,26 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Nëse e aktivizoni këtë mundësi, mostra do të trajtohet si shprehje e rregullt dhe përputhjet do të kërkohen duke përdorur shprehje të rregullta të përputhshme me Perl-in (PCRE). Shihni dokumentacionin për të dhëna rreth sintaksës për shprehjet e rregullta."
+msgstr "Nëse e aktivizoni këtë mundësi, rregullsia do të trajtohet si shprehje e rregullt dhe përputhjet do të kërkohen duke përdorur shprehje të rregullta të përputhshme me Perl-in (PCRE). Për të dhëna rreth sintaksës për shprehjet e rregullta, shihni dokumentimin."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
-msgstr "Zëvendëso _Me:"
+msgstr "Zëvendësoje _Me:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Jepni tekstin që do të duhej përdorur si zëvendësim për mostrën e mësipërme."
+msgstr "Jepni tekstin që do të duhej përdorur si zëvendësim për rregullsinë e mësipërme."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Kërkim Siç Është Shkruajtur"
+msgstr "Kërkim Si_ç Është Shkruar"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Nëse aktivizohet kjo mundësi, mostra do të kërkohet ashtu siç është shkruajtur. Parazgjedhja është të kërkohet pa bërë dallim mes gërmash të mëdha apo të vogla."
+msgstr "Nëse aktivizohet kjo mundësi, rregullsia do të kërkohet ashtu siç është shkruar. Si parazgjedhje, kërkohet pa bërë dallim mes shkronjash të mëdha apo të vogla."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Kërko & Zëvendëso"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Ta dërgojë \"%s\" si arkivë të ngjeshur?"
+msgstr "Të dërgohet \"%s\" si arkiv i ngjeshur?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
@@ -2934,14 +2934,14 @@ msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Kur dërgoni një kartelë përmes email-it. mundeni ose të zgjidhni dërgimin drejtpërsëdrejti, siç është, ose ngjeshjen e kartelës përpara bashkangjitjes së saj një email-i. Këshillohet shumë ngjeshja e kartelave të mëdha para dërgimit të tyre."
+msgstr "Kur dërgoni një kartelë përmes email-it, mundeni të zgjidhni ose dërgimin drejtpërsëdrejti, siç është, ose ngjeshjen e kartelës përpara bashkëngjitjes së saj një email-i. Këshillohet shumë ngjeshja e kartelave të mëdha para dërgimit të tyre."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Të dërgohen %d kartelë si arkivë të ngjeshur?"
-msgstr[1] "Të dërgohen %d kartela si arkivë të ngjeshur?"
+msgstr[0] "Të dërgohet %d kartelë si arkiv i ngjeshur?"
+msgstr[1] "Të dërgohen %d kartela si arkiva të ngjeshur?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
@@ -2953,20 +2953,20 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen kartelat drejtpërsëdrejti, duke ja bashkangjitur shumë kartela te një email, ose të dërgoni të tërë kartelat të ngjeshura në një arkivë të vetme dhe të bashkangjisni mandej arkivën. Këshillohet fort të dërgohen kartela të mëdha e të shumta si një arkivë."
+msgstr "Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen kartelat drejtpërsëdrejti, duke bashkëngjitur shumë kartela te një email, ose të dërgoni krejt kartelat të ngjeshura në një arkiv i vetëm dhe të bashkëngjitni mandej arkivin. Këshillohet fort të dërgohen kartela të mëdha e të shumta si një arkiv."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
-msgstr "Po ngjeshet kartela..."
+msgstr "Po ngjishen kartela…"
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "Urdhëri ZIP përfundoi me gabimin %d"
+msgstr "Urdhri ZIP përfundoi me gabimin %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr[1] "Dështoi në ngjeshjen e %d kartelave"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Dështoi në hartim poste të re"
+msgstr "Dështoi në hartim email-i të ri"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Ka kartela te Hedhurinat"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
-msgstr "Hedhurina është bosh"
+msgstr "Hedhurina është e zbrazët"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
@@ -3028,11 +3028,11 @@ msgstr "Veprime Vetjake"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Mund të formësoni veprime vetjake që do të duken te menutë\ne kontekstit të përgjegjësit të kartelave për disa lloje kartelash."
+msgstr "Mund të formësoni veprime vetjake që do të shfaqen te\nmenu konteksti përgjegjësi kartelash për disa lloje kartelash."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Shto veprim të ri vetjak."
+msgstr "Shtoni një veprim të ri vetjak."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Përpunoni veprimin e përzgjedhur për çastin."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Fshij veprimin e përzgjedhur për çastin."
+msgstr "Fshi veprimin e përzgjedhur për çastin."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Dështoi në ruajtjen e veprimeve në disk."
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet\nveprimi \"%s\"?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet\nveprimi \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "_Përshkrim:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Përshkrimi i një veprimi do të shfaqet si ndihmëz te shtylla e gjendjes kur objekti përzgjidhet prej menusë së kontekstit."
+msgstr "Përshkrimi i një veprimi do të shfaqet si ndihmëz te shtylla e gjendjes, kur veprimi përzgjidhet prej menusë së kontekstit."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
@@ -3108,12 +3108,12 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr "Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një listë ndryshore parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren gërma të mëdha (p.sh. %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë përzgjedhur më tepër se një objekt. përndryshe veprimi do të jetë i zbatueshën vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt."
+msgstr "Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një listë ndryshoresh parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren shkronja të mëdha (p.sh. %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë përzgjedhur më tepër se një objekt. Përndryshe veprimi do të jetë i zbatueshëm vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave për të përzgjedhur një zbatim i cili të përdoret për këtë veprim."
+msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave për të përzgjedhur një aplikacion i cili të përdoret për këtë veprim."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Aktivizo këtë mundësi nëse doni një kursorin pritjeje për t'u treguar, ndërsa veprimi është nisur. Kjo është gjithashtu shumë e rekomanduar në qoftë se ju keni fokus vjedhje parandalimin aktivizuara në menaxherin dritares tuaj."
+msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi nëse doni që të shfaqet një kursor pritjeje teksa niset veprimi. Kjo rekomandohet gjithashtu me forcë, nëse keni të aktivizuar parandalim rrëmbimi fokusi te përgjegjësi juaj i dritareve."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3140,13 +3140,13 @@ msgstr "Pa Ikonë"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klikoni butonin për të përzgjedhur një kartelë ikone që do të shfaqet në menu konteksti si shtesë ndaj emrit të veprimit të zgjedhur më sipër."
+msgstr "Klikoni mbi butonin për të përzgjedhur një kartelë ikone që do të shfaqet në menu konteksti si shtesë ndaj emrit të veprimit të zgjedhur më sipër."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr "Parametrat vijues për urdhrin do të\nzëvendësohen ku të niset veprimi:"
+msgstr "Parametrat vijues të urdhrit\ndo të zëvendësohen kur niset veprimi:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "shtegu te e para prej kartelave të përzgjedhura"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "shtegu për te tërë kartelat e përzgjedhura"
+msgstr "shtigjet për te tërë kartelat e përzgjedhura"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Kushte Dukjeje"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "Mostër _Kartele:"
+msgstr "Rregullsi _Kartele:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
@@ -3200,11 +3200,11 @@ msgstr "_Drejtori"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
-msgstr "Kartela _Audio "
+msgstr "Kartela _Audio"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
-msgstr "Kartela _Pamje"
+msgstr "Kartela _Figurë"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Kartela _Video"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
-msgstr "Kartela të _Tjetra"
+msgstr "Kartela të _Tjera"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Element mbyllës i panjohur <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Dështoi në përcaktim vendi për uca.xml"
+msgstr "Dështoi në përcaktim vendi ruajtjeje për uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
#, c-format
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Urdhër i paformësuar"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Formëso veprime _vetjake..."
+msgstr "Formësoni veprime _vetjake…"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Dështoi në nisjen e veprimit \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Hap Terminalin Këtu"
+msgstr "Hape Terminalin Këtu"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Shembull për veprim vetjak"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Vëre si \"wallpaper\""
+msgstr "Vëre si sfond"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Hap Dosje me Thunar-in"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Hap dosjen e treguar me Thunar-in"
+msgstr "Hape dosjen e treguar me Thunar-in"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list