[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation sq (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Mar 2 00:30:37 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/thunar.

commit 8836b0cc791b11916d9c17d2f00d69abf81678d8
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date:   Fri Mar 2 00:30:35 2018 +0100

    I18n: Update translation sq (99%).
    
    735 translated messages, 4 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sq.po | 835 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 418 insertions(+), 417 deletions(-)

diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 9d64031..534fa53 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Ardit Dani <ardit.dani at gmail.com>, 2014
+# Besnik <besnik at programeshqip.org>, 2018
 # Erlin Hysenbelliu <erlinh91 at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-01 20:52+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid ""
 "Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
 "\n"
 "Please restart thunar afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar-i s’u nis dot ngaqë është ende në xhirim një instancë e mëparshme e Thunar-it.\nDoni të përfundohet instanca e vjetër e Thunar-it tani?\n\nPërpara se të pranoni, ju lutemi, sigurohuni se nuk ka veprime pezull apo në kryerje e sipër (p.sh. kopjim kartelash), ngaqë ndalja e tyre mund të shkaktojë dëmtim të kartelave tuaja.\n\nJu lutemi, riniseni më conë Thunar-in."
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:126
@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Sis_temo objekte"
+msgstr "Sis_temoni Objekte"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Rendit Sipas _Emrash"
+msgstr "Renditi Sipas _Emrash"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas emrash"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Rendit Sipas _Madhësish"
+msgstr "Renditi Sipas _Madhësish"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
@@ -56,15 +57,15 @@ msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas madhësish"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Rendit Sipas _Tipesh"
+msgstr "Renditi Sipas _Llojesh"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas tipesh"
+msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas llojesh"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Rendit Sipas _Date Ndryshimesh"
+msgstr "Renditi Sipas _Datash Ndryshimi"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "_Rritës"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Rendit elementë në rend rritës"
+msgstr "Renditi elementët në rend rritës"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "_Zbritës"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Rendit elementë në rend zbritës"
+msgstr "Renditi elementët në rend zbritës"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:79
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -92,11 +93,11 @@ msgstr "Hap dialogun e riemërtimit në masë"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:80
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Xhiro sipas mënyrës daemon"
+msgstr "Xhiro nën mënyrën demon"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:82
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Lër një instancë të Thunar-it që është duke xhiruar"
+msgstr "Dil nga një instancë e Thunar-it që është duke xhiruar"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:83
 msgid "Print version information and exit"
@@ -105,21 +106,21 @@ msgstr "Shtyp të dhëna versioni dhe dil"
 #: ../thunar/thunar-application.c:291
 #, c-format
 msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "U mor busi i mesazheve të sistemit '%s'\n"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:301
 #, c-format
 msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
-msgstr ""
+msgstr "U mor emri '%s' te dbus mesazhesh sistemi\n"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:312
 #, c-format
 msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Emri '%s' humbi në dbus mesazhi, po dilet."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:469
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Ekipi zhvillues i Thunar-it. Tërë të drejtat të rezervuara."
+msgstr "Ekipi i zhvillimit të Thunar-it. Tërë të drejtat të rezervuara."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:470
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -128,12 +129,12 @@ msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 #: ../thunar/thunar-application.c:471
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Ju lutem njoftoni të meta te <%s>."
+msgstr "Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>."
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:739
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Dështoi në nisjen e veprimit"
+msgstr "Dështoi në nisjen e operacionit"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1442 ../thunar/thunar-application.c:1574
@@ -172,36 +173,36 @@ msgstr "Krijo Dosje të Re"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1740
 msgid "New File"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelë e Re"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1741
 msgid "Create New File"
-msgstr ""
+msgstr "Krijo Kartelë të Re"
 
 #. generate a title for the create dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1798 ../thunar/thunar-standard-view.c:2369
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Krijo Dokument sipas stampës \"%s\""
+msgstr "Krijoni Dokument prej gjedheje \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1862
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Po kopjohen kartela..."
+msgstr "Po kopjohen kartela…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1898
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Po kopjohen kartela te \"%s\"..."
+msgstr "Po kopjohen kartela te \"%s\"…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1944
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Po krijohen lidhje simbolike në \"%s\"..."
+msgstr "Po krijohen lidhje simbolike në \"%s\"…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1997
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Po shpihen kartela te \"%s\"..."
+msgstr "Po shpihen kartela te \"%s\"…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2079
 #, c-format
@@ -247,14 +248,14 @@ msgstr[1] "Jeni i sigurt se doni të fshihen \npërgjithmonë %u kartelat e për
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:157
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:292
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulo"
+msgstr "_Anuloje"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-application.c:2100 ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1462
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Fshij"
+msgstr "_Fshije"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2104
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -262,23 +263,23 @@ msgstr "Nëse fshini një kartelë, humbet përgjithmonë."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2114
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "Po fshihen kartela..."
+msgstr "Po fshihen kartela…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2149
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Po shpihen kartela te hedhurinat..."
+msgstr "Po shpihen kartela te hedhurinat…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2195
 msgid "Creating files..."
-msgstr "Po krijohen kartela..."
+msgstr "Po krijohen kartela…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2234
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Po krijohen drejtori..."
+msgstr "Po krijohen drejtori…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2273
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Të heqë tërë kartelat dhe dosjet prej Hedhurinave?"
+msgstr "Të hiqen tërë kartelat dhe dosjet prej Hedhurinave?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
@@ -292,11 +293,11 @@ msgstr "_Zbraz Hedhurina"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Nëse zgjidhni zbrazjen e Hedhurinave, tërë elementët në të do të humbasin përgjithnjë. Kini gjithashtu parasysh që mund t' fshini edhe një e nga një."
+msgstr "Nëse zgjidhni zbrazjen e Hedhurinave, tërë objektet në të do të humbasin përgjithmonë. Ju lutemi, kini parasysh që mundeni t’i fshini edhe një nga një."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2300
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Po zbrazen Hedhurinat..."
+msgstr "Po zbrazen Hedhurinat…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2346
 #, c-format
@@ -307,35 +308,35 @@ msgstr "Dështoi në përcaktimin e shtegut origjinal për \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-application.c:2363
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Nuk riktheu dot \"%s\""
+msgstr "S’u rikthye dot \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2371
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Po rikthehen kartelat..."
+msgstr "Po rikthehen kartelat…"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:458
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Dështoi në caktimin e zbatimit parazgjedhje për \"%s\""
+msgstr "Dështoi në caktimin e aplikacionit parazgjedhje për \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Zbatimi i përzgjedhur përdoret për të hapur këtë dhe të tjerë tipe kartelash \"%s\"."
+msgstr "Aplikacioni i përzgjedhur përdoret për të hapur këtë dhe të tjera kartela të llojit \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
-msgstr "Pa përzgjedhje zbatimi"
+msgstr "S’ka aplikacion të përzgjedhur"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacion Tjetër…"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
-msgstr "Hap Me"
+msgstr "Hape Me"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
@@ -346,12 +347,12 @@ msgstr "Përdor një urdhër _vetjak:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Përdor një urdhër vetjak për një zbatim që nuk është i passhëm prej listës së mësipërme të zbatimeve."
+msgstr "Përdor një urdhër vetjak për një aplikacion që s’mund të kihet prej listës së aplikacioneve më sipër."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Shfletoni..."
+msgstr "_Shfletoni…"
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
@@ -365,59 +366,59 @@ msgstr "Përdore si parazgjedhje për këtë lloj kartelash"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:293
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Dështoi në shtimin e një zbatimi të ri \"%s\""
+msgstr "Dështoi në shtimin e një aplikacioni të ri \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Dështoi në përmbushjen e zbatimit \"%s\""
+msgstr "Dështoi në ekzekutimin e aplikacionit \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:567
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Hiq Nisës"
+msgstr "_Hiqe Nisësin"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Hap <i>%s</i> dhe kartela të tjera të tipit \"%s\" me:"
+msgstr "Hap <i>%s</i> dhe kartela të tjera të llojit \"%s\" me:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Shfletoni sistem kartelash për të përzgjedhur një zbatim për hapjen e kartelave të tipit \"%s\"."
+msgstr "Shfletoni sistem kartelash për të përzgjedhur një aplikacion për hapje kartelash të llojit \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Ndërro zbatimin parazgjedhje për kartela të tipit \"%s\" me zbatimin e përzgjedhur."
+msgstr "Ndryshojeni aplikacionin parazgjedhje për kartela të llojit \"%s\" me aplikacionin e përzgjedhur."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "jeni i sigurt se doni të hiqet \"%s\"?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiqe"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Kjo do të heqë nisësin e zbatimit që duket te menu përmbajtjeje kartele, por nuk do të çinstalojë vetë zbatimin.\n\nMund të hiqni vetëm nisësa zbatuesish që qenë krijuar duke përdorur kutinë e urdhërave vetjakë te dialogu \"Hap Me\" i përgjegjësit të kartelave."
+msgstr "Kjo do të heqë nisësin e aplikacionit që duket te menu konteksti kartele, por nuk do të çinstalojë vetë aplikacionin.\n\nMund të hiqni vetëm nisës aplikacionesh që qenë krijuar duke përdorur kuti urdhrash vetjakë te dialogu \"Hape Me\" i përgjegjësit të kartelave."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Dështoi në heqjen e \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Përzgjidhni një Zbatim"
+msgstr "Përzgjidhni një Aplikacion"
 
 #. change the accept button label text
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Përzgjidhni një Zbatim"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1101 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:158
 msgid "_Open"
-msgstr "_Hap"
+msgstr "_Hape"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
@@ -483,21 +484,21 @@ msgstr "Asnjë i passhëm"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Zbatime të Këshilluara"
+msgstr "Aplikacione të Këshilluara"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Zbatime të Tjerë"
+msgstr "Aplikacione të Tjera"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Dështoi në heqjen \"%s\"."
+msgstr "Dështoi në heqjen e \"%s\"."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Në të papastër nuk ka gjë për t'u ngjitur"
+msgstr "Në të papastër s’ka gjë për t’u ngjitur"
 
 #. setup the dialog
 #. add a regular close button, the header bar already provides one
@@ -508,11 +509,11 @@ msgstr "Në të papastër nuk ka gjë për t'u ngjitur"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Mbylle"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Formësoni Shtyllat e Parjes si Listë e Hollësishme"
+msgstr "Formësoni Shtyllat e Pamjes Listë e Hollësishme"
 
 #. add the "Help" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124
@@ -523,14 +524,14 @@ msgstr "_Ndihmë"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
 msgid "Visible Columns"
-msgstr "Shtylla të Dukshme "
+msgstr "Shtylla të Dukshme"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Zgjidhni radhën sipas së cilës do të shfaqen të dhënat\nnë parjen si listë e hollësishme."
+msgstr "Zgjidhni radhën sipas së cilës do të shfaqen të dhënat\nnën Pamjen Listë e Hollësishme."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:196
@@ -545,12 +546,12 @@ msgstr "Shpjere _Poshtë"
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
 msgid "_Show"
-msgstr "_Shfaq"
+msgstr "_Shfaqe"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:224
 msgid "Hi_de"
-msgstr "_Fshih"
+msgstr "_Fshihe"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:235
@@ -568,7 +569,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu nëse\nlypset të sigurohet që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\nNëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi të\nshtyllave përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\ngjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi."
+msgstr "Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu, nëse\nlypset të sigurohet që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\nNëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi\nshtyllash përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\ngjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:266
@@ -590,15 +591,15 @@ msgstr "E panjohur"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Radhitje e ngjeshur e drejtorisë"
+msgstr "Shfaqje e ngjeshur e zërave të drejtorisë"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
 msgid "Compact view"
-msgstr "Parje e ngjeshur"
+msgstr "Pamje e ngjeshur"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
 msgid "C_reate"
-msgstr "_Krijo"
+msgstr "_Krijoje"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159 ../thunar/thunar-dialogs.c:129
 msgid "Enter the new name:"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Jepni emrin e ri:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Nuk shndërron dot në kodimin vendor emrin e kartelës \"%s\""
+msgstr "S’shndërrohet dot në kodimin vendor emri i kartelës \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:502
 #, c-format
@@ -619,44 +620,44 @@ msgstr "Emër kartele i pavlefshëm \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:951
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Drejtoria punuese duhet të jepet me një shteg absolut"
+msgstr "Drejtoria e punës duhet të jepet me një shteg absolut"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:959 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1394
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1134
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele burim"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1144
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i emrave të kartelave burim dhe objektiv duhet të jenë i njëjtë"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1153
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Duhet dhënë një drejtori destinacion"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:137
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Formësoni _Shtylla..."
+msgstr "Formësoni _Shtylla…"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:137
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Formësoni shtyllat e parjes si listë e hollësishme"
+msgstr "Formësoni shtyllat e Pamjes Listë e Hollësishme"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:397
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Radhitje e hollësishme drejtorie"
+msgstr "Shfaqje e hollësishme e zërave të drejtorisë"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:398
 msgid "Details view"
-msgstr "Parje me hollësitë"
+msgstr "Pamje me hollësi"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Riemërto \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemërto"
+msgstr "_Riemërtoje"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271
 msgid "translator-credits"
@@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "_Jo"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:448
 msgid "N_o to all"
-msgstr "J_o të gjithave"
+msgstr "J_o për të tëra"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:452
 msgid "_Retry"
@@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "_Riprovo"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:456
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Kopjoje _Sido Qoftë"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:546
@@ -703,19 +704,19 @@ msgstr "Ripohoni zëvendësimin e kartelave"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
 msgid "S_kip All"
-msgstr ""
+msgstr "Anashkaloji Krejt"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Anashkalo"
+msgstr "_Anashkaloje"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:553
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Zëvendëso _Tërë"
+msgstr "Zëvendësoji _Krejt"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Zëvendëso"
+msgstr "_Zëvendësoje"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:589
 #, c-format
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "Madhësi:"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:637 ../thunar/thunar-dialogs.c:673
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
 msgid "Modified:"
-msgstr "Ndryshuar:"
+msgstr "Ndryshuar më:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:648
 #, c-format
@@ -778,11 +779,11 @@ msgstr "ReplaceDialogPart2|me kartelën vijuese?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Kartela desktop \"%s\" gjendet në një vend të pasigurt dhe s’është e shënuar si e ekzekutueshme. Nëse s’i zini besë këtij programi, klikoni Anuloje."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:802
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Nise Sido Qoftë"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:804
 msgid "Mark _Executable"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Vetëm emër"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
-msgstr "Vetëm prapashtesa"
+msgstr "Vetëm prapashtesë"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
@@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Grup"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Tip MIME"
+msgstr "Lloj MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
@@ -857,11 +858,11 @@ msgstr "Madhësi"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
 msgid "Size in Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Madhësi në Bajte"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Lloj"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 msgid "File"
@@ -874,12 +875,12 @@ msgstr "Emër Kartele"
 #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "File System"
-msgstr "Sistem Kartelash "
+msgstr "Sistem Kartelash"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:242
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
 msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Hedhurina"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1518
 #, c-format
@@ -894,22 +895,22 @@ msgstr "Dështoi në përtypjen e kartelës desktop: %s"
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1618
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Nisës aplikacioni jo i besuar"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1643
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Nuk u tregua fushë Exec"
+msgstr "Pa përcaktim fushe Exec"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1652
 msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Nisës lidhjeje jo të besuar"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1668
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
-msgstr "Nuk u tregua fushë URL-je"
+msgstr "Pa përcaktim fushe URL-je"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1673
 msgid "Invalid desktop file"
@@ -919,27 +920,27 @@ msgstr "Kartelë e pavlefshme desktopi"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:327
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
-msgstr "%s në %s"
+msgstr "%s te %s"
 
 #. free disk space string
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:438
 #, c-format
 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
-msgstr ""
+msgstr "%s nga %s të lirë (%d%% të përdorur)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:368
 msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr ""
+msgstr "Djathtasklikoni ose tërhiqeni për poshtë që të shfaqet historiku"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
 msgid "Back"
-msgstr "Prapa"
+msgstr "Mbrapsht"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Shko tek dosja e mëparshme e vizituar"
+msgstr "Kalo tek dosja e mëparshme e vizituar"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
@@ -948,24 +949,24 @@ msgstr "Përpara"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Shko tek dosja pasuese e vizituar"
+msgstr "Kalo tek dosja pasuese e vizituar"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:354
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti do të hiqet nga historiku"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "S’u gjet \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Radhitje drejtorie me bazë ikonat"
+msgstr "Shfaqje drejtorie me bazë ikonat"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
-msgstr "Parje ikonash"
+msgstr "Pamje ikonash"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
@@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në krijimin e kartelës bosh \"%s\": %s"
+msgstr "Dështoi në krijim kartele të zbrazët \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
@@ -985,45 +986,45 @@ msgstr "Dështoi në krijim drejtorie \"%s\": %s"
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Po përgatitet..."
+msgstr "Po përgatitet…"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Nuk fshiu dot kartelën \"%s\":%s"
+msgstr "S’u fshi dot kartela \"%s\":%s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nuk krijoi dot lidhje simbolike për te \"%s\", ngaqë nuk është kartelë vendore"
+msgstr "S’u krijua dot lidhja simbolike për te \"%s\", ngaqë s’është kartelë vendore"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në ndryshim pronari \"%s\": %s"
+msgstr "Dështoi ndryshimi i pronarit \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në ndryshim grupi për \"%s\":%s"
+msgstr "Dështoi ndryshimi i grupit për \"%s\":%s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Dështoi në ndryshim lejesh mbi \"%s\": %s"
+msgstr "Dështoi ndryshimi i lejeve mbi \"%s\": %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopjo %u)%s"
 
 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopjo %u)"
 
 #. I18N: name for first link to basename
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:767
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "lidhje te %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
 #, c-format
 msgid "link %u to %s"
-msgstr ""
+msgstr "lidhe %u te %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1045,46 +1046,46 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\". Do të donit të zëvendësohet?\n\nNëse zëvendësoni një kartelë ekzistuese, përmbajtja e saj do të mbishkruhet."
+msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\". Do të donit të zëvendësohet?\n\nNëse zëvendësoni një kartelë ekzistuese, lënda e saj do të mbishkruhet."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Doni ta mbishkruani?"
+msgstr "Doni të mbishkruhet?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:388
 msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Doni ta krijoni?"
+msgstr "Doni të krijohet?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:490
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Doni ta anashkaloni?"
+msgstr "Doni të anashkalohet?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:539
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "S’ka hapësirë ​​të mjaftueshme në destinacion. Provoni të hiqni kartela për të liruar vend."
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1295
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Hape në _Skedë të Re"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1302
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Hape në _Dritare të Re"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Hap Me Tjetër _Zbatim..."
+msgstr "Hapeni Me Tjetër _Aplikacion…"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Zgjidhni një tjetër zbatim me të cilin të hapni kartelën e përzgjedhur"
+msgstr "Zgjidhni një tjetër aplikacion me të cilin të hapet kartela e përzgjedhur"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
@@ -1101,14 +1102,14 @@ msgstr[1] "Dështoi në hapjen e %d kartelave"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Jeni i sigurt se doni të hapni tërë dosjet?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të hapen tërë dosjet?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Kjo do të hapë %d dritare të veçantë përgjegjësi kartelash."
-msgstr[1] "Kjo do të hapë %d dritare të veçanta përgjegjësi kartelash."
+msgstr[0] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas."
+msgstr[1] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
@@ -1122,8 +1123,8 @@ msgstr[1] "Hap %d Dritare të Reja"
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hape në %d _Dritare të Re"
+msgstr[1] "Hapi në %d _Dritare të Reja"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
 #, c-format
@@ -1137,15 +1138,15 @@ msgstr[1] "Hapi drejtoritë e përzgjedhura në %d dritare të reja"
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hape në %d _Skedë të Re"
+msgstr[1] "Hapi në %d _Skeda të Reja"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hape drejtorinë e përzgjedhur në %d skedë të re"
+msgstr[1] "Hapi drejtoritë e përzgjedhura në %d skeda të reja"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
 msgid "Open the selected directory in a new window"
@@ -1153,12 +1154,12 @@ msgstr "Drejtorinë e përzgjedhur hape në dritare të re"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:861
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Drejtorinë e përzgjedhur hape në skedë të re"
 
 #. set tooltip that makes sence
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
 msgid "Open the selected directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hap kartelat e përzgjedhura"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
 msgid "Open the selected file"
@@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr[1] "Hap kartelat e përzgjedhura"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Kryej"
+msgstr "_Kryeje"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
 msgid "Execute the selected file"
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr[1] "Xhiro kartelat e përzgjedhura"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Hap Me \"%s\""
+msgstr "_Hape Me \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
 #, c-format
@@ -1191,11 +1192,11 @@ msgstr[1] "Përdor \"%s\" për të hapur kartelat e përzgjedhura"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Hape Me Tjetër Zbatim..."
+msgstr "_Hapeni Me Tjetër Aplikacion…"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:976
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Hape Me Zbatime Parazgjedhje"
+msgstr "_Hapi Me Aplikacionet Parazgjedhje"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
 msgid "Open the selected file with the default application"
@@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr[1] "Hap kartelat e përzgjedhura me zbatimet parazgjedhje"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Hap Me \"%s\""
+msgstr "Hape Me \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1712
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1949 ../thunar/thunar-tree-view.c:2129
@@ -1230,15 +1231,15 @@ msgstr[1] "Krijo në desktop lidhje për te kartelat e përzgjedhura"
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Dërgo kartelën e përzgjedhur te \"%s\""
 msgstr[1] "Dërgo kartelat e përzgjedhura te \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
 #, c-format
 msgid "%d item: %s, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items: %s, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objekt (%s), Hapësirë e lirë: %s"
+msgstr[1] "%d objekte (%s), Hapësirë e lirë: %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
@@ -1258,35 +1259,35 @@ msgstr[1] "%d objekte"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2360
 #, c-format
 msgid "\"%s\": broken link"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": lidhje e dëmtuar"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %s lidhje te %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2371
 #, c-format
 msgid "\"%s\": shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": shkurtore"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2375
 #, c-format
 msgid "\"%s\": mountable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": e montueshme"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2382
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %s %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2391
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
 #. (which is the path
@@ -1308,23 +1309,23 @@ msgstr "Madhësi Pamjeje:"
 #, c-format
 msgid "%d other item selected: %s"
 msgid_plural "%d other items selected: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objekt tjetër i përzgjedhur (%s)"
+msgstr[1] "%d objekte të tjerë të përzgjedhur (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2470
 #, c-format
 msgid "%d item selected: %s"
 msgid_plural "%d items selected: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objekt i përzgjedhur (%s)"
+msgstr[1] "%d objekte të përzgjedhur (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2484
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dosje e përzgjedhur"
+msgstr[1] "%d dosje të përzgjedhura"
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111
 msgid "Open in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Hape në Skedë të Re"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Hap në Dritare të Re"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Krijo _Dosje..."
+msgstr "Krijoni _Dosje…"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
@@ -1360,12 +1361,12 @@ msgstr "Fshi tërë kartelat dhe dosjet te Hedhurinat"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Ngjit Në Dosje"
+msgstr "Ngjite Në Dosje"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:198 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Veti..."
+msgstr "_Veti…"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1252
 #, c-format
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Hape \"%s\" në këtë dritare"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1259
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Hape \"%s\" në skedë të re"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1265
 #, c-format
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "Krijo një dosje të re në \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Lëviz ose kopjo kartela të përzgjedhura më parë përmes një urdhri Pri a Kopjo te \"%s\""
+msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartela të përzgjedhura më parë, përmes një urdhri Pri a Kopjo te \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1400,43 +1401,43 @@ msgstr "Shihni vetitë e dosjes \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Ringarko dosjen e çastit"
+msgstr "Ringarko dosjen e tanishme"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:349
 #, c-format
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Kartela nuk ekziston"
+msgstr "Kartela s’ekziston"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
 msgid "Unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Po çmontohet pajisja"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Pajisja \"%s\" po çmontohet nga sistemi. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Po shkruhen të dhëna në pajisje"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ka të dhëna që duhet të shkruar te pajisja \"%s\", para se ajo të mund të hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Po nxirret pajisje"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Pajisja \"%s\" po shkëputet. Kjo mund të marrë pak kohë"
+msgstr "Pajisja \"%s\" po nxirret. Kjo mund të marrë pak kohë"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
@@ -1457,19 +1458,19 @@ msgstr "Pronar:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:241
 msgid "_Access:"
-msgstr "Hyrje:"
+msgstr "_Hyrje:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266
 msgid "Gro_up:"
-msgstr "Gr_up:"
+msgstr "_Grup:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
 msgid "Acce_ss:"
-msgstr ""
+msgstr "H_yrje:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:311
 msgid "O_thers:"
-msgstr ""
+msgstr "Të _tjerë:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:336
 msgid "Program:"
@@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "Program:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:342
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Lejo këtë kartelë të _xhirojë si një program"
+msgstr "Lejoje këtë kartelë të _xhirojë si një program"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:362
 msgid ""
@@ -1489,11 +1490,11 @@ msgstr "Lejimi i xhirimit të programeve jo të besuar\nparaqet rrezik sigurie p
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Lejet mbi dosjet nuk janë të qëruara, mund\ntë mos jeni në gjendje të punoni me kartelat brenda dosjes."
+msgstr "Lejet mbi dosjet s’janë të qëruara, mund të mos\njeni në gjendje të punoni me kartelat brenda dosjes."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Ndreqni leje mbi _dosje…"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:391
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1501,7 +1502,7 @@ msgstr "Klikoni këtu për të ndrequr vetvetiu lejet mbi dosjen."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Ju lutem prisni..."
+msgstr "Ju lutemi, prisni…"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:407
 msgid "Stop applying permissions recursively."
@@ -1531,11 +1532,11 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Nëse përzgjidhni këtë mundësi zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe nuk do të pyeteni sërish. Mund të përdorni dialogun e parapëlqimeve për të ndryshuar zgjedhjen tuaj më vonë."
+msgstr "Nëse përzgjidhni këtë mundësi, zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe s’do të pyeteni sërish. Mund të përdorni dialogun e parapëlqimeve për të ndryshuar zgjedhjen tuaj më vonë."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
 msgid "Mixed file owners"
-msgstr ""
+msgstr "Pronarë të përzierë kartele"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Vetëm lexim"
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1001
 msgid "Read & Write"
-msgstr "Lexo & Shkruaj"
+msgstr "Lexim & Shkrim"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1003
 msgid "Varying (no change)"
@@ -1566,31 +1567,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Të ndreq vetvetiu leje dosjeje?"
+msgstr "Të ndreqen vetvetiu lejet mbi dosje?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1137
 msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ndreqni leje mbi _dosje"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1139
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Lejet e dosjes do të rivendosen sipas një gjendjeje më të qëndrueshme. Më pas, vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë përmbajtjen e kësaj dosjeje do t'u lejohet hyrje në këtë dosje."
+msgstr "Lejet mbi dosjes do të rivendosen sipas një gjendjeje më të qëndrueshme. Më pas, vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë lëndën e kësaj dosjeje do t’u lejohet hyrje në këtë dosje."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Parapëlqime Përgjegjësi Kartelash "
+msgstr "Parapëlqime Përgjegjësi Kartelash"
 
 #. Display
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
-msgstr "Shfaq"
+msgstr "Shfaqje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
 msgid "Default View"
-msgstr "Parje Parazgjedhje"
+msgstr "Pamje Parazgjedhje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "View _new folders using:"
@@ -1599,19 +1600,19 @@ msgstr "Shihni dosje të _reja duke përdorur:"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
 msgid "Icon View"
-msgstr "Parje Ikonë"
+msgstr "Pamje Ikonë"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
 msgid "Detailed List View"
-msgstr "Parje si Listë e Hollësishme"
+msgstr "Pamje Listë e Hollësishme"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
 msgid "Compact List View"
-msgstr "Parje si Listë e Ngjeshur"
+msgstr "Pamje Listë e Ngjeshur"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 msgid "Last Active View"
-msgstr "Parje Së fundi Vepruesa"
+msgstr "Pamje Aktivë Së Fundi"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
 msgid "Show thumbnails:"
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Kurrë"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
 msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vetëm Kartelat Vendore"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:290
 msgid "Always"
@@ -1640,22 +1641,22 @@ msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të radhitur dosjet përpara kartelave
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
 msgid "Show file size in binary format"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaqe madhësinë e kartelave në format dyor"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqet madhësia e kartelës në formatin dyor, në vend se dhjetor."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst në krah të ikonave"
+msgstr "_Tekst në krah ikonash"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të vendosur paraqitjen si ikonë për objekte në krah të ikonës në vend të vendosjes poshtë saj."
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për të vendosur përshkrime ikonash për objekte në krah të ikonave, në vend të vendosjes nën to."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:341
 msgid "Date"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Shumë e Vogël"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
 msgid "Smaller"
-msgstr "Më i vogël"
+msgstr "Më e vogël"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
@@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "E madhe"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
 msgid "Larger"
-msgstr "Më i madh"
+msgstr "Më e madh"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
@@ -1723,7 +1724,7 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të shfaqur emblema ikonash në  kuadratin e shkurtoreve përë tërë dosjet për të cilat emblemat mund të përcaktohen në dialogun e vetive të dosjes."
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqen emblema ikonash te kuadrati i shkurtoreve për krejt dosjet për të cilat emblemat mund të përcaktohen në dialogun e vetive të dosjeve."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
 msgid "Tree Pane"
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Shfaq E_mblema Ikonash"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të shfaqur emblema ikonash në  kuadratin e pemës përë tërë dosjet për të cilat emblemat janë përcaktuar në dialogun e vetive të dosjes."
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqni emblema ikonash në kuadratin e pemës për krejt dosjet për të cilat emblemat janë përcaktuar në dialogun e vetive të dosjeve."
 
 #. Behavior
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "Sjellje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
 msgid "Navigation"
-msgstr "Lundrim"
+msgstr "Lëvizje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
 msgid "_Single click to activate items"
@@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr "Klikim _njësh për aktivizim elementësh"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Caktoni _vonesën pas së cilës një objekt bëhet\ni përzgjedhur kur treguesi i miut ndalet mbi të:"
+msgstr "Caktoni _vonesën pas së cilës një objekt bëhet\ni përzgjedhur, kur treguesi i miut ndalet mbi të:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
 msgid ""
@@ -1769,11 +1770,11 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Kur është veprues njëklikimi, ndalimi i treguesit të miut sipër një objekti do ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund të çaktivizoni këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë."
+msgstr "Kur është aktiv njëklikimi, ndalimi i treguesit të miut sipër një objekti do ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund ta çaktivizoni këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
 msgid "Disabled"
-msgstr "Çaktivizuar"
+msgstr "E çaktivizuar"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
 msgid "Medium"
@@ -1789,15 +1790,15 @@ msgstr "_Dyklikoni për aktivizim elementësh"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
 msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "Klikim Me të Mesit"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Open folder in new _window"
-msgstr ""
+msgstr "Hape dosjen në _dritare të re"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
 msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr ""
+msgstr "Hape dosjen në _skedë të re"
 
 #. Advanced
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:595
@@ -1806,14 +1807,14 @@ msgstr "Të mëtejshme"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Leje Dosjeje "
+msgstr "Leje Dosjeje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Kur ndryshohen lejet mbi një dosje, mund të\nzbatoni gjithashtu ndryshimet te përmbajtja\ne dosjes. Përzgjidhni më poshtë sjelljen parazgjedhje:"
+msgstr "Kur ndryshohen lejet mbi një dosje, mund të\nzbatoni ndryshimet edhe te lënda e dosjes.\nPërzgjidhni më poshtë sjelljen parazgjedhje:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:626
 msgid "Ask everytime"
@@ -1821,11 +1822,11 @@ msgstr "Pyet çdo herë"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:627
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Zbato Vetëm te Dosje"
+msgstr "Zbatoje Vetëm te Dosje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Zbato te Dosje dhe te Përmbajtje"
+msgstr "Zbatoje te Dosje dhe te Lëndë"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
 msgid "Volume Management"
@@ -1834,13 +1835,13 @@ msgstr "Administrim Vëllimesh"
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Aktivizo Administrimi _Vëllimesh"
+msgstr "Aktivizo Administrim _Vëllimesh"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (e.g., how cameras should be handled)."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Formësoni</a> administrimin e disqeve dhe mediave\ntë heqshme (p.sh., si duhen trajtuar kamerat)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr[1] "%d veprime kartele në xhirim e sipër"
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:356
 msgid "Cancelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Po anulohet…"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
 msgid "General"
@@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "Lloj:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
 msgid "_Open With:"
-msgstr "_Hap Me:"
+msgstr "_Hape Me:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
 msgid "Link Target:"
@@ -1898,19 +1899,19 @@ msgstr "Vendndodhje:"
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Fshirë:"
+msgstr "Fshirë më:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Hapur:"
+msgstr "Hapur më:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
 msgid "Volume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "Vëllim:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Përdorimi:"
 
 #. Emblem chooser
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
@@ -1942,16 +1943,16 @@ msgstr "lidhje e dëmtuar"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1007
 msgid "unknown"
-msgstr "E panjohur"
+msgstr "e panjohur"
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1174
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Veti"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274
 msgid "mixed"
-msgstr ""
+msgstr "të përziera"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_File"
@@ -1963,11 +1964,11 @@ msgstr "_Dërgoje Te"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "File Context Menu"
-msgstr "Menu Përmbajtjeje Kartele "
+msgstr "Menu Konteksti Kartele"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Shto Kartela..."
+msgstr "_Shtoni Kartela…"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "Përfshi te lista e kartelave për riemërtim kartela shtesë"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Clear"
-msgstr "Pastro"
+msgstr "Pastroje"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Clear the file list below"
@@ -1997,7 +1998,7 @@ msgstr "Shihni vetitë e kartelës së përzgjedhur"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1813
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Riemërto Shumë Kartela"
+msgstr "Riemërto Shumë Kartela Njëherësh"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:361
@@ -2027,7 +2028,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Në sistemin tuaj nuk u gjet modul riemërtimi. Ju lutem kontrolloni instalimin\nose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në instalofshi Thunar-in prej\nburimit, siguroni aktivizimin e shtojcës \"Riemërtuesa të Thjeshtë të Brendshëm\"."
+msgstr "Në sistemin tuaj s’u gjet modul riemërtimi. Ju lutemi, kontrolloni instalimin\nose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në instalofshi Thunar-in prej\nburimit, sigurohuni se aktivizoni shtojcën \"Riemërtues të Thjeshtë të Brendshëm\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:940
@@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr "Kartela Audio"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
 msgid "Image Files"
-msgstr "Kartela Pamje"
+msgstr "Kartela Figura"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
 msgid "Video Files"
@@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr "Kartela Video"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Riemërtim në Masë"
+msgstr "Riemërtim Në Masë"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1203
 msgid ""
@@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "Riemërtimi Në Masë te Thunar-i është një mjet i fuqishëm\ndhe i z
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Hiq kartelë"
+msgstr[0] "Hiq Kartelë"
 msgstr[1] "Hiq Kartela"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
@@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr[1] "Hiq kartelat e përzgjedhura prej listës së kartelave për riemërt
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1813
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Riemërtim Në Masë - Riemërtoni Shumë Kartela"
+msgstr "Riemërtim Në Masë - Riemërtoni Shumë Kartela Njëherësh"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:186
 #, c-format
@@ -2090,7 +2091,7 @@ msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Mund të zgjidhni ose të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e kartelave të mbetura, ose të kthehen kartelat e riemërtuara më parë te emrat e mëparshëm, ose të aulohet veprimi pa zhbërë ndryshimet e mëparshme."
+msgstr "Mund të zgjidhni ose të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e kartelave të mbetura, ose të kthehen kartelat e riemërtuara më herët te emrat e mëparshëm, ose të anulohet veprimi pa zhbërë ndryshimet e mëparshme."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2109,14 +2110,14 @@ msgstr "Doni të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e k
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Hedhurina është bosh"
+msgstr "Hedhurina është e zbrazët"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hedhurinat përmbajnë %d kartelë"
+msgstr[1] "Hedhurinat përmbajnë %d kartela"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
 msgid "DEVICES"
@@ -2124,11 +2125,11 @@ msgstr "PAJISJE"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
 msgid "NETWORK"
-msgstr "RRJETI"
+msgstr "RRJET"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
 msgid "Browse Network"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletoni Rrjetin"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
 msgid "PLACES"
@@ -2150,30 +2151,30 @@ msgstr[1] "Shto dosjet e përzgjedhura te kuadrati anësor i shkurtoreve"
 #. append the "Mount" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1318
 msgid "_Mount"
-msgstr "_Monto"
+msgstr "_Montoje"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1324
 msgid "_Unmount"
-msgstr "_Çmonto"
+msgstr "_Çmontoje"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1150 ../thunar/thunar-tree-view.c:1330
 msgid "_Eject"
-msgstr "_Nxirr"
+msgstr "_Nxirre"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1167
 msgid "Create _Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Krijoni Shk_urtore"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1188 ../thunar/thunar-tree-view.c:1339
 msgid "Disconn_ect"
-msgstr ""
+msgstr "_Shkëpute"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1259
 msgid "_Remove Shortcut"
@@ -2182,12 +2183,12 @@ msgstr "_Hiq Shkurtore"
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1273
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Riemërto Shkurtore"
+msgstr "Ri_emërto Shkurtore"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1579
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Shtegu \"%s\" nuk i referohet një drejtorie"
+msgstr "Shtegu \"%s\" s’i referohet një drejtorie"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1599
@@ -2206,13 +2207,13 @@ msgstr "Dështoi në çmontimin e \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:166
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Klikoni këtu për të ndaluar llogaritjen e madhësisë gjithsej të kartelës."
+msgstr "Klikoni këtu për të ndalur llogaritjen e madhësisë gjithsej të kartelës."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:176 ../thunar/thunar-size-label.c:331
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Po llogaritet..."
+msgstr "Po llogaritet…"
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:290
@@ -2230,49 +2231,49 @@ msgstr[1] "%u objekte, %s gjithsej"
 #. * directories were not accessible
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:422
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr ""
+msgstr "(ca lëndë e palexueshme)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:433
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Leje e mohuar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Menu Përmbajtjeje Dosjeje "
+msgstr "Menu Konteksti Dosjeje"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Krijo një dosje bosh brenda dosjes së çastit"
+msgstr "Krijo një dosje të zbrazët brenda dosjes së çastit"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1397
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Prij"
+msgstr "_Prije"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1408
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopjo"
+msgstr "_Kopjoje"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjit"
+msgstr "_Ngjite"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartelat e përzgjedhura më parë përmes urdhri Pri ose Kopjo"
+msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartelat e përzgjedhura më parë, përmes urdhri Prije ose Kopjoje"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1450
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Shpje_re te Hedhurinat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Lëvizni ose kopjoni te dosja e përzgjedhur kartela të përzgjedhura më parë me urdhër Pri ose Kopjo"
+msgstr "Lëvizni ose kopjoni te dosja e përzgjedhur kartela të përzgjedhura më parë, përmes urdhri Prije ose Kopjoje"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select _all Files"
@@ -2284,23 +2285,23 @@ msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat në këtë dritare"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Përzgjidhni _sipas Mostrash..."
+msgstr "Përzgjidhni _sipas Rregullsie…"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat që kanë përputhje me një mostër të caktuar"
+msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat që kanë përputhje me një rregullsi të caktuar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Përmbyse Përzgjedhjen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni krejt dhe vetëm objektet që nuk janë të përzgjedhur tani"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "D_yfisho"
+msgstr "_Përsëdyte"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
 msgid "Ma_ke Link"
@@ -2311,11 +2312,11 @@ msgstr[1] "Kri_jo Lidhje"
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 ../thunar/thunar-tree-view.c:1485
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Riemërto..."
+msgstr "_Riemërtoni…"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:420
 msgid "_Restore"
-msgstr "_Rikthe"
+msgstr "_Riktheje"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:685
@@ -2324,7 +2325,7 @@ msgstr "Krijo _Dokument"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1653
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Po ngarkohet përmbajtje dosjeje..."
+msgstr "Po ngarkohet lëndë dosjeje…"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2230 ../thunar/thunar-window.c:2809
@@ -2333,15 +2334,15 @@ msgstr "Dështoi hapja e dosjes shtëpi"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2280
 msgid "New Empty File"
-msgstr "Kartelë e Re Bosh"
+msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2281
 msgid "New Empty File..."
-msgstr "Kartelë e Re Bosh..."
+msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët…"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2606
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Përzgjidhni sipas Mostrash"
+msgstr "Përzgjidhni sipas Rregullsie"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2611
 msgid "_Select"
@@ -2349,7 +2350,7 @@ msgstr "_Përzgjidhni"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2620
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Mostër:"
+msgstr "_Rregullsi:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
@@ -2383,19 +2384,19 @@ msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të kopjohet me urdhrin Ngjit"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4437
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Shpjere kartelën e përzgjedhur te Hedhurinat"
+msgstr[1] "Shpjeri kartelat e përzgjedhura te Hedhurinat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4445
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fshije përgjithmonë kartelën e përzgjedhur"
+msgstr[1] "Fshiji përgjithmonë kartelat e përzgjedhura"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4459
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Dyfisho kartelën e përzgjedhur"
+msgstr[0] "Përsëdyte kartelën e përzgjedhur"
 msgstr[1] "Dyfisho çdo kartelë të përzgjedhur"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4468
@@ -2408,7 +2409,7 @@ msgstr[1] "Krijo një lidhje simbolike për çdo kartelë të përzgjedhur"
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Riemërto kartelën e përzgjedhur"
-msgstr[1] "Riemërto kartela e përzgjedhura"
+msgstr[1] "Riemërto kartelat e përzgjedhura"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4484
 msgid "Restore the selected file"
@@ -2419,36 +2420,36 @@ msgstr[1] "Rikthe kartelat e përzgjedhura"
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:488
 msgid "_Empty File"
-msgstr "Kartelë _Bosh"
+msgstr "Kartelë e _Zbrazët"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim teksa kopjohej te \"%s\": %s lypset më tepër hapësirë për ta kopjuar te destinacioni"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim teksa kopjohej te \"%s\": Destinacioni është vetëm për lexim"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "Po grumbullohen kartela..."
+msgstr "Po grumbullohen kartela…"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Po përpiqet të rikthejë \"%s\""
+msgstr "Po provohet të rikthehet \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "Dosja \"%s\" nuk ekziston më, por është e domosdoshme për të rikthyer kartelën \"%s\" prej hedhurinave"
+msgstr "Dosja \"%s\" s’ekziston më, por është e domosdoshme për rikthimin e kartelës \"%s\" prej hedhurinave"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961
 #, c-format
@@ -2459,13 +2460,13 @@ msgstr "Dështoi në rikthimin e dosjes \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Po përpiqet të lëvizë \"%s\""
+msgstr "Po provohet të lëvizet \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Nuk e lëvizi dot \"%s\" drejtpërsëdrejti. Po grumbullon kartelat për kopjim..."
+msgstr "S’u lëviz dot \"%s\" drejtpërsëdrejti. Po grumbullohen kartelat për kopjim…"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173
 #, c-format
@@ -2476,22 +2477,22 @@ msgstr "%s e %s"
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Edhe %lu orë (%s/s)"
+msgstr[1] "Edhe %lu orë (%s/s)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Edhe %lu minutë (%s/s)"
+msgstr[1] "Edhe %lu minuta (%s/s)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Edhe %lu sekondë (%s/s)"
+msgstr[1] "Edhe %lu sekonda (%s/s)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
 msgid "T_rash"
@@ -2499,21 +2500,21 @@ msgstr "_Hedhurina"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Shfaq përmbajtjen e koshit të hedhurinave"
+msgstr "Shfaq lëndën e koshit të hedhurinave"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
-msgstr "Po ngarkohet..."
+msgstr "Po ngarkohet…"
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ngjit Te Dosje"
+msgstr "_Ngjite Te Dosje"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1536
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "V_eti..."
+msgstr "_Veti…"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:280
 #, c-format
@@ -2551,57 +2552,57 @@ msgstr "Dje më %X"
 #: ../thunar/thunar-util.c:429
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A te %X"
+msgstr "%A më %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:434
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x te %X"
+msgstr "%x më %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Skedë e Re"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Hapni një skedë të re për vendndodhjen e shfaqur"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "New _Window"
-msgstr "_Dritare e Re "
+msgstr "_Dritare e Re"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Hap një dritare të re Thunar për vendin e shfaqur"
+msgstr "Hap një dritare të re Thunar për vendndodhjen e shfaqur"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Detac_h Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Shkëp_ute Skedën"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Hapeni dosjen e tanishme në një dritare të re"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Mbyll _Tërë Dritaret"
+msgstr "Mbylli _Krejt Dritaret"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Mbyll tërë dritaret Thunar"
+msgstr "Mbylli tërë dritaret Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Mbylle Skedën"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Close this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mbyll këtë kartelë"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Mbylle Dritaren"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "Close this window"
@@ -2613,7 +2614,7 @@ msgstr "_Përpunim"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_arapëlqime..."
+msgstr "_Parapëlqime…"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Edit Thunars Preferences"
@@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "_Parje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Ringarko"
+msgstr "_Ringarkoje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "_Location Selector"
@@ -2637,19 +2638,19 @@ msgstr "Kuadrat _Anësor"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Zmadho"
+msgstr "Z_madhoje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Shfaq më tepër hollësi rreth përmbajtjes"
+msgstr "Shfaq më tepër hollësi rreth lëndës"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zvogëlo"
+msgstr "Z_vogëloje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Shfaq më pak hollësi rreth përmbajtjes"
+msgstr "Shfaq më pak hollësi rreth lëndës"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2657,7 +2658,7 @@ msgstr "Ma_dhësi Normale"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Shfaq përmbajtjen në madhësi normale"
+msgstr "Shfaqe lëndën në madhësi normale"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "_Go"
@@ -2673,11 +2674,11 @@ msgstr "Hap dosjen mëmë"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "_Home"
-msgstr "_Hyrje"
+msgstr "_Kreu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Shko tek dosja hyrëse"
+msgstr "Shko tek dosja krye"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Desktop"
@@ -2689,35 +2690,35 @@ msgstr "Shko tek dosja e desktopit"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Shfleto sistemin e kartelave"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "B_rowse Network"
-msgstr ""
+msgstr "Shfleto R_rjetin"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Browse local network connections"
-msgstr ""
+msgstr "Shfleto lidhje rrjeti vendor"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "T_emplates"
-msgstr "S_tampa"
+msgstr "_Gjedhe"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Shko tek dosja e stampave"
+msgstr "Shko tek dosja e gjedheve"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "_Hap Vendndodhje..."
+msgstr "_Hapni Vendndodhje…"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Tregoni një vend për hapje"
+msgstr "Tregoni një vendndodhje për hapje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Përmbajtje"
+msgstr "_Lëndë"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "Display Thunar user manual"
@@ -2733,15 +2734,15 @@ msgstr "Shfaq Kartela të _Padukshme"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Këmben dukjen ose jo të kartelave të fshehura në dritaren e çastit"
+msgstr "Këmben shfaqjen ose jo të kartelave të fshehura në dritaren e çastit"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Stil Shtylle _Shtegu"
+msgstr "Stil Shtylle _Shtigjesh"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Mënyra moderne me butona që u përgjigjen dosjeve"
+msgstr "Mënyrë moderne, me butona që u përgjigjen dosjeve"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2749,7 +2750,7 @@ msgstr "Stil _Paneli"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Mënyra tradicionale me shtyllë vendi dhe butona lundrimi"
+msgstr "Mënyrë tradicionale, me shtyllë vendi dhe butona lëvizjesh"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2757,7 +2758,7 @@ msgstr "_Shkurtore"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Këmben dukjen ose jo të kuadatrit të shkurtoreve"
+msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të shkurtoreve"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "_Tree"
@@ -2765,7 +2766,7 @@ msgstr "_Pema"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Këmben dukjen ose jo të kuadatrit të pemës"
+msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të pemës"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "St_atusbar"
@@ -2773,40 +2774,40 @@ msgstr "Shtyllë _gjendjeje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ndrysho dukjen e shtyllës së gjendjeve për këtë dritare"
+msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së gjendjeve për këtë dritare"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Shtyllë _menuje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së menuve për këtë dritare"
 
 #. * add view options
 #: ../thunar/thunar-window.c:772
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "Shihni si _Ikona"
+msgstr "Shiheni si _Ikona"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:772
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Shfaq përmbajtje dosjeje si pamje ikonë"
+msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje ikonë"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:779
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Shihni si Listë të _Hollësishme"
+msgstr "Shiheni si Listë të _Hollësishme"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:779
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Shfaq përmbajtje dosjeje si pamje listë e hollësishme"
+msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e hollësishme"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:786
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Shihni si Listë të _Ngjeshur"
+msgstr "Shiheni si Listë të _Ngjeshur"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:786
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Shfaq përmbajtje dosjeje si pamje listë e ngjeshur"
+msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e ngjeshur"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:858
@@ -2815,12 +2816,12 @@ msgstr "Kujdes, po përdorni llogarinë rrënjë, mund të dëmtoni sistemin tua
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1798
 msgid "Close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mbylle skedën"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hap vendodhjen \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2251
 #, c-format
@@ -2834,12 +2835,12 @@ msgstr "Dështoi në hapjen e dosjes mëmë"
 #: ../thunar/thunar-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Drejtoria \"%s\" s’ekziston. Doni të krijohet?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2961
 msgid "About Templates"
-msgstr "Rreth Stampash"
+msgstr "Rreth Gjedhesh"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2983
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
@@ -2850,7 +2851,7 @@ msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë dokument te menuja \"Krijo Dokument\".\n\nMundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë \"Krijo Dokument\" dhe një kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni."
+msgstr "Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë dokument, te menuja \"Krijo Dokument\".\n\nMundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë \"Krijo Dokument\" dhe një kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3002
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Mos e shfaq _sërish këtë mesazh"
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3032
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Dështoi në hapjen e dosjes rrënjë të sistemit të kartelave"
+msgstr "Dështoi hapja e dosjes rrënjë të sistemit të kartelave"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3067
@@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "Thunar-i është një përgjegjës kartelash për Mjedisin\nDesktop Xfce
 #: ../thunar/thunar-window.c:3240 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr "Përgjegjës Kartelash "
+msgstr "Përgjegjës Kartelash"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "Label"
@@ -2893,15 +2894,15 @@ msgstr "Tekst për etiketën e faqes"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:129
 msgid "Label widget"
-msgstr "Krijues etiketash"
+msgstr "Widget etiketash"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Një krjiues për t'u shfaqur në vend të etiketës së zakonshme për faqen"
+msgstr "Një widget për t’u shfaqur në vend të etiketës së zakonshme të faqes"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
 msgid "Resident"
-msgstr "Banor"
+msgstr "Rezident"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
@@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "URL-ja e dokumentacionit mbi riemërtuesin"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Emri i dukshëm i përdoruesit riemërtues"
+msgstr "Emri i dukshëm për përdoruesin i riemërtuesit"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
@@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr "Përshkrim:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "Emri për llojin e një zëri, për shembull \"Shfletues Web\" në rastin e Firefox-it."
+msgstr "Emri për llojin e një zëri, për shembull \"Shfletues\", në rastin e Firefox-it."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
 msgid "Command:"
@@ -2936,15 +2937,15 @@ msgstr "Urdhër:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Program për ekzekutim, mundësisht me argumenta."
+msgstr "Program për ekzekutim, mundet edhe me argumente."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
 msgid "Working Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Drejtoria e Punës:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr ""
+msgstr "Drejtoria e punës për programin."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
 msgid "URL:"
@@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
 msgid "The URL to access."
-msgstr "URL-ja për hyrjen."
+msgstr "URL-ja ku të hyhet."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
@@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr "Koment:"
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Ndihmëz për zërin, për shembull \"Shihni site-e në Internet\" në rastin e Firefox-it. Nuk duhet të jetë përsëritje e emrit apo përshkrimit."
+msgstr "Ndihmëz për zërin, për shembull \"Shihni sajte në Internet\", në rastin e Firefox-it. S’duhet të jetë përsëritje e emrit apo përshkrimit."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
 msgid "Options:"
@@ -2978,7 +2979,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri xhirohet prej përgjegjësit të kartelave ose prej menuje. Jo çdo zbatim mbulon njoftim në nisje."
+msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri xhirohet që nga përgjegjësi i kartelave ose prej menuje. Jo çdo zbatim mbulon njoftim në nisje."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3007,11 +3008,11 @@ msgstr "Data e Bërjes:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Marka e Aparatit:"
+msgstr "Markë Kamere:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "Modeli i Aparatit:"
+msgstr "Model Kamere:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Exposure Time:"
@@ -3039,11 +3040,11 @@ msgstr "Rreze Vatrore:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Shpejtësi Diafragme"
+msgstr "Shpejtësi Diafragme:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "Vlera ISO për Shpejtësinë"
+msgstr "Vlera ISO për Shpejtësinë:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Software:"
@@ -3051,11 +3052,11 @@ msgstr "Software:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
 msgid "Image"
-msgstr "Pamje"
+msgstr "Figurë"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Tip Pamjeje:"
+msgstr "Lloj Figure:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
@@ -3067,7 +3068,7 @@ msgstr[1] "%dx%d piksela"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Sh_ndërro në:"
+msgstr "Sh_ndërroje në:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
 msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -3083,7 +3084,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Formati përshkruan pjesët për datën dhe orën që do të futen te emri i kartelës. Për shembull, %Y do të zëvendësohet me vitin, %m me muajin dhe %d me ditën. Për më tepër të dhëna shihni dokumentimin e mjetit për datat."
+msgstr "Formati përshkruan pjesët për datën dhe orën që do të futen te emri i kartelës. Për shembull, %Y do të zëvendësohet me vitin, %m me muajin dhe %d me ditën. Për më tepër të dhëna, shihni dokumentim mjeti datash."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
@@ -3100,7 +3101,7 @@ msgstr "me të vogla"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ME TË MËDHAJA"
+msgstr "ME TË MËDHA"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
@@ -3108,35 +3109,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
 msgid "First character uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Shkronja e parë me të madhe"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Insert"
-msgstr "Fut"
+msgstr "Fute"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Mbishkruaj"
+msgstr "Mbishkruaje"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, …"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, …"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, …"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, …"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
 msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, …"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the front (left)"
@@ -3197,15 +3198,15 @@ msgstr "Numërim"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Hiq _Prej Vendndodhjeje:"
+msgstr "Hiqe _Prej Pozicioni:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
 msgid "_To Position:"
-msgstr "_Te Vendndodhje:"
+msgstr "_Te Pozicion:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "Hiq Gërma"
+msgstr "Hiq Shkronja"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
@@ -3226,26 +3227,26 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Nëse e aktivizoni këtë mundësi, mostra do të trajtohet si shprehje e rregullt dhe përputhjet do të kërkohen duke përdorur shprehje të rregullta të përputhshme me Perl-in (PCRE). Shihni dokumentacionin për të dhëna rreth sintaksës për shprehjet e rregullta."
+msgstr "Nëse e aktivizoni këtë mundësi, rregullsia do të trajtohet si shprehje e rregullt dhe përputhjet do të kërkohen duke përdorur shprehje të rregullta të përputhshme me Perl-in (PCRE). Për të dhëna rreth sintaksës për shprehjet e rregullta, shihni dokumentimin."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "Zëvendëso _Me:"
+msgstr "Zëvendësoje _Me:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Jepni tekstin që do të duhej përdorur si zëvendësim për mostrën e mësipërme."
+msgstr "Jepni tekstin që do të duhej përdorur si zëvendësim për rregullsinë e mësipërme."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Kërkim Siç Është Shkruajtur"
+msgstr "Kërkim Si_ç Është Shkruar"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Nëse aktivizohet kjo mundësi, mostra do të kërkohet ashtu siç është shkruajtur. Parazgjedhja është të kërkohet pa bërë dallim mes gërmash të mëdha apo të vogla."
+msgstr "Nëse aktivizohet kjo mundësi, rregullsia do të kërkohet ashtu siç është shkruar. Si parazgjedhje, kërkohet pa bërë dallim mes shkronjash të mëdha apo të vogla."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "Kërko & Zëvendëso"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Ta dërgojë \"%s\" si arkivë të ngjeshur?"
+msgstr "Të dërgohet \"%s\" si arkiv i ngjeshur?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
@@ -3276,14 +3277,14 @@ msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Kur dërgoni një kartelë përmes email-it. mundeni ose të zgjidhni dërgimin drejtpërsëdrejti, siç është, ose ngjeshjen e kartelës përpara bashkangjitjes së saj një email-i. Këshillohet shumë ngjeshja e kartelave të mëdha para dërgimit të tyre."
+msgstr "Kur dërgoni një kartelë përmes email-it, mundeni të zgjidhni ose dërgimin drejtpërsëdrejti, siç është, ose ngjeshjen e kartelës përpara bashkëngjitjes së saj një email-i. Këshillohet shumë ngjeshja e kartelave të mëdha para dërgimit të tyre."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Të dërgohen %d kartelë si arkivë të ngjeshur?"
-msgstr[1] "Të dërgohen %d kartela si arkivë të ngjeshur?"
+msgstr[0] "Të dërgohet %d kartelë si arkiv i ngjeshur?"
+msgstr[1] "Të dërgohen %d kartela si arkiva të ngjeshur?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
@@ -3295,20 +3296,20 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen kartelat drejtpërsëdrejti, duke ja bashkangjitur shumë kartela te një email, ose të dërgoni të tërë kartelat të ngjeshura në një arkivë të vetme dhe të bashkangjisni mandej arkivën. Këshillohet fort të dërgohen kartela të mëdha e të shumta si një arkivë."
+msgstr "Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen kartelat drejtpërsëdrejti, duke bashkëngjitur shumë kartela te një email, ose të dërgoni krejt kartelat të ngjeshura në një arkiv i vetëm dhe të bashkëngjitni mandej arkivin. Këshillohet fort të dërgohen kartela të mëdha e të shumta si një arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:296
 msgid "Compressing files..."
-msgstr "Po ngjeshet kartela..."
+msgstr "Po ngjishen kartela…"
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "Urdhëri ZIP përfundoi me gabimin %d"
+msgstr "Urdhri ZIP përfundoi me gabimin %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3331,7 +3332,7 @@ msgstr[1] "Dështoi në ngjeshjen e %d kartelave"
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Dështoi në hartim poste të re"
+msgstr "Dështoi në hartim email-i të ri"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
@@ -3376,7 +3377,7 @@ msgstr "Dështoi në ruajtjen e veprimeve në disk."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet\nveprimi  \"%s\"?"
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet\nveprimi \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr "Element mbyllës i panjohur <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1397
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Dështoi në përcaktim vendi për uca.xml"
+msgstr "Dështoi në përcaktim vendi ruajtjeje për uca.xml"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1516
 #, c-format
@@ -3415,7 +3416,7 @@ msgstr "Urdhër i paformësuar"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Formëso veprime _vetjake..."
+msgstr "Formësoni veprime _vetjake…"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
 msgid ""
@@ -3429,7 +3430,7 @@ msgstr "Dështoi në nisjen e veprimit \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Hap Terminalin Këtu"
+msgstr "Hape Terminalin Këtu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Example for a custom action"
@@ -3447,7 +3448,7 @@ msgstr "_Përshkrim:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Përshkrimi i një veprimi do të shfaqet si ndihmëz te shtylla e gjendjes kur objekti përzgjidhet prej menusë së kontekstit."
+msgstr "Përshkrimi i një veprimi do të shfaqet si ndihmëz te shtylla e gjendjes, kur veprimi përzgjidhet prej menusë së kontekstit."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
 msgid "_Command:"
@@ -3462,23 +3463,23 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një listë ndryshore parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren gërma të mëdha (p.sh. %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë përzgjedhur më tepër se një objekt. përndryshe veprimi do të jetë i zbatueshën vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt."
+msgstr "Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një listë ndryshoresh parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren shkronja të mëdha (p.sh. %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë përzgjedhur më tepër se një objekt. Përndryshe veprimi do të jetë i zbatueshëm vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave për të përzgjedhur një zbatim i cili të përdoret për këtë veprim."
+msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave për të përzgjedhur një aplikacion i cili të përdoret për këtë veprim."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor Njoftime Fillimi"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
 msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi nëse doni që të shfaqet një kursor pritjeje teksa niset veprimi. Kjo rekomandohet gjithashtu me forcë, nëse keni të aktivizuar parandalim rrëmbimi fokusi te përgjegjësi juaj i dritareve."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
 msgid "_Icon:"
@@ -3488,13 +3489,13 @@ msgstr "_Ikonë:"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klikoni butonin për të përzgjedhur një kartelë ikone që do të shfaqet në menu konteksti si shtesë ndaj emrit të veprimit të zgjedhur më sipër."
+msgstr "Klikoni mbi butonin për të përzgjedhur një kartelë ikone që do të shfaqet në menu konteksti si shtesë ndaj emrit të veprimit të zgjedhur më sipër."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
 msgid ""
 "The following command parameters will be substituted when launching the "
 "action:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrat vijues për urdhrin do të zëvendësohen kur të niset veprimi:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3502,7 +3503,7 @@ msgstr "shtegu te e para prej kartelave të përzgjedhura"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
 msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "shtegu për te tërë kartelat e përzgjedhura"
+msgstr "shtigjet për te tërë kartelat e përzgjedhura"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
 #, no-c-format
@@ -3528,7 +3529,7 @@ msgstr "Bazë"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "Mostër _Kartele:"
+msgstr "Rregullsi _Kartele:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
 msgid ""
@@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr "Jepni një listë prapashtesash që do të përdoren për të përcaktua
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3552,11 +3553,11 @@ msgstr "_Drejtori"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "Kartela _Audio "
+msgstr "Kartela _Audio"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
 msgid "_Image Files"
-msgstr "Kartela _Pamje"
+msgstr "Kartela _Figurë"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
 msgid "_Text Files"
@@ -3568,7 +3569,7 @@ msgstr "Kartela _Video"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
 msgid "_Other Files"
-msgstr "Kartela të _Tjetra"
+msgstr "Kartela të _Tjera"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
 msgid ""
@@ -3578,7 +3579,7 @@ msgid ""
 "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
 "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
 "can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo faqe radhit kushtet nën të cilat veprimi do të shfaqet te menu konteksti përgjegjësish kartelash. Rregullsitë e kartelave përcaktohen si një listë rregullsish të thjeshta kartelash ndarë me pikëpresje (p.sh. *.txt;*.doc). Që një veprim të shfaqet te menuja e kontekstit të një kartele apo dosjeje, të paktën një nga këto rregullsi duhet të ketë përputhje te emri i kartelës apo dosjes. Veç kësaj, mund të përcaktoni që veprimi të shfaqet vetëm për disa lloje kartelash."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
 msgid "Appearance Conditions"
@@ -3592,11 +3593,11 @@ msgstr "Veprime Vetjake"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the file managers "
 "context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
+msgstr "Mund të formësoni veprime vetjake që do të duken te menutë e kontekstit të përgjegjësit të kartelave për disa lloje kartelash."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Shto veprim të ri vetjak."
+msgstr "Shtoni një veprim të ri vetjak."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4
 msgid "Edit the currently selected action."
@@ -3604,7 +3605,7 @@ msgstr "Përpunoni veprimin e përzgjedhur për çastin."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Fshij veprimin e përzgjedhur për çastin."
+msgstr "Fshi veprimin e përzgjedhur për çastin."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
@@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "Zbrite veprimin e përzgjedhur një rresht më poshtë."
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Vëre si \"wallpaper\""
+msgstr "Vëre si sfond"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "Hap Dosje me Thunar-in"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Hap dosjen e treguar me Thunar-in"
+msgstr "Hape dosjen e treguar me Thunar-in"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open Folder"
@@ -3647,7 +3648,7 @@ msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar-i është një shfletues kartelash i konceptuar posaçërisht për Desktopin Xfce, por mund të shërbejë si shfletues alternativ kartelash edhe për mjedise të tjerë desktop. Përmban një skemë të thjeshtë, të pastër, me dy kuadrate, për shfletimin e krejt kartelave tuaja."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
@@ -3655,8 +3656,8 @@ msgstr ""
 #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
 msgid "Run Thunar as root"
-msgstr ""
+msgstr "Xhirojeni Thunarin si rrënjë"
 
 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
-msgstr ""
+msgstr "Që të xhirohet Thunar-i si rrënjë, lypset mirëfilltësim."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list