[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation sr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Mar 1 12:31:22 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 20b5c3f07c576f0c1cb65511d699141ba82fe045
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Thu Mar 1 12:31:20 2018 +0100

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    359 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sr.po | 913 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 460 insertions(+), 453 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 834e8b9..92f959e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2014
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2014-2016
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2017
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,13 +35,17 @@ msgstr "_Омогући технологије приступачности"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr "Уколико је омогућено, управник сесије ће покренути потребне програме за читање екрана и лупе"
+msgstr ""
+"Уколико је омогућено, управник сесије ће покренути потребне програме за "
+"читање екрана и лупе"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "Технологије приступачности ће бити доступне\nкада се пријавите следећи пут"
+msgstr ""
+"Технологије приступачности ће бити доступне\n"
+"када се пријавите следећи пут"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -62,7 +64,10 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Када је изабрано, управљачка дугмад (као што су Контрол, Мења и Шифт) не морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би обично више тастера морали бити притиснути"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, управљачка дугмад (као што су Контрол, Мења и Шифт) не "
+"морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би "
+"обично више тастера морали бити притиснути"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -72,7 +77,9 @@ msgstr "_Закључај лепљиву дугмад"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Када је изабрано, управљачка дугмад (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, управљачка дугмад (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће "
+"остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -82,7 +89,9 @@ msgstr "Искључи лепљиву дугмад ако се притисну
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих дугмади“ ће бити обустављена ако су два дугмета притиснута истовремено"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, особина „лепљивих дугмади“ ће бити обустављена ако су два "
+"дугмета притиснута истовремено"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -96,7 +105,9 @@ msgstr "Користи _спору дугмад"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Да би се спречили случајни притисци дугмади, спора дугмад захтевају држање одређено време да би њихово дејство било прихваћено"
+msgstr ""
+"Да би се спречили случајни притисци дугмади, спора дугмад захтевају држање "
+"одређено време да би њихово дејство било прихваћено"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -120,7 +131,9 @@ msgstr "Користи _одскочну дугмад"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Да би спречили случајне вишеструке притиске дугмади, одскочна дугмад намећу најмање кашњење између притисака дугмади"
+msgstr ""
+"Да би спречили случајне вишеструке притиске дугмади, одскочна дугмад намећу "
+"најмање кашњење између притисака дугмади"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -146,117 +159,132 @@ msgstr "_Користи опонашање миша"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано бројчаним дугмадима"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано бројчаним дугмадима"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "милисек"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Учесталост п_онављања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у милисекундама"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Кашњење _убрзања:"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "В_реме убрзaња:"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Учесталост п_онављања:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "На_јвећа брзина:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профил убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "В_реме убрзaња:"
+msgid "msec"
+msgstr "милисек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "тачака/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "На_јвећа брзина:"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у "
+"милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "тачака/сек"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профил убрзања:"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Приказуј положај показивача на притисак дугмади"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+"Направи пречицу дугмади ради видног одзива показивача миша на тренутном "
+"положају"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Опонашање миша"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Миш"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Поставке управника утичнице"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ЛБ УТИЧНИЦЕ"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Подаци о издању"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Развојна дружина.Иксфце-а Сва права су задржана."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Молим, пријавите грешке на <%s>."
@@ -266,263 +294,267 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Побољшава приступачност миша и тастатуре"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "ништа"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "благо"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "средње"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "потпуно"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "иконице"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "текст"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "текст испод иконица"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "текст поред иконица"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x (нема увећања)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Прилагодите изглед радног простора"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "Нач_ин"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Иконице"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Овај словни лик ће бити коришћен као подразумевани при исцртавању текста корисничког сучеља"
+msgstr ""
+"Овај словни лик ће бити коришћен као подразумевани при исцртавању текста "
+"корисничког сучеља"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Одредите подразумевани словни лик"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Подразумевани словни ли_к"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Овај словолик ће се користити за подразумевани једноразмачни словни лик, нпр. за опонашаче терминала."
+msgstr ""
+"Овај словолик ће се користити за подразумевани једноразмачни словни лик, "
+"нпр. за опонашаче терминала."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Select a default monospace font"
 msgstr "Изаберите подразумевани једноразмачни словолик"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Default _Monospace Font"
 msgstr "Подразумевани једноразмачни словолик"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Омогући омекшавање"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на екрану"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Наговештавањ_е:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о најбољем исцртавању словних ликова; изаберите оно које изгледа најбоље по личном нахођењу"
+msgstr ""
+"Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о "
+"најбољем исцртавању словних ликова; изаберите оно које изгледа најбоље по "
+"личном нахођењу"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним "
+"избором приказа распореда тачака на екрану"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Распоред испод _тачака:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Наговештавањ_е:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Омогући омекшавање"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним избором приказа распореда тачака на екрану"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на "
+"екрану"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Rendering"
 msgstr "Приказ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Прилагођена подешавања _ТПИ:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Изаберите другачију размеру екрана од препознате уколико словни ликови изгледају превелики или премали"
+msgstr ""
+"Изаберите другачију размеру екрана од препознате уколико словни ликови "
+"изгледају превелики или премали"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "DPI"
 msgstr "ТПИ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Словни ликови"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Одредите шта ће бити приказивано у ставкама траке алата"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Изглед _траке алата"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Приказуј слике на _дугмадима"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Одредите да ли ће се иконице приказивати поред текста на дугмадима"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Приказуј слике у _изборницима"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Одредите да ли ће се иконице приказивати поред ставки у изборнику"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Укључи _уредиве пречице"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Ако је изабрано, пречице дугмади за избор ставки могу бити промењене надношењем миша над избором ставки и притиском новог низа пречице"
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, пречице дугмади за избор ставки могу бити промењене "
+"надношењем миша над избором ставки и притиском новог низа пречице"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Изборници и дугмад"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Укључи звучне _догађаје"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева подршку Канбере - canberra)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Омогући звуке одзив_а уноса"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "Одредите да ли кликтање мишем или други уноси треба да покрену звучне догађаје"
+msgstr ""
+"Одредите да ли кликтање мишем или други уноси треба да покрену звучне "
+"догађаје"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Звуци догађаја"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Подесите опште увећање приказа"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "Увећање _прозора"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Setti_ngs"
 msgstr "Постав_ке"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "ништа"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "благо"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "средње"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "потпуно"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "иконице"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "текст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "текст испод иконица"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "текст поред иконица"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Упозорење: Ова тема иконица нема датотеку међумеморије. Можете је образовати извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у опонашачу терминала."
+msgstr ""
+"Упозорење: Ова тема иконица нема датотеку међумеморије. Можете је образовати"
+" извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у опонашачу "
+"терминала."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Датотека је већа од %d MB, уграђивање је прекинуто"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Нисам успео да направим привремену фасциклу"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Нисам успео да распакујем архиву"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Непознати облик, само архиве и фасцикле су подржане"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Непозната грешка, излазни код је %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Нисам успео да уградим тему"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
 msgid "RGB"
 msgstr "ЦЗП"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
 msgid "BGR"
 msgstr "ПЗЦ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Усправне ЦЗП"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Усправне ПЗЦ"
 
@@ -546,7 +578,9 @@ msgstr "<big><b>Да ли желите задржати ове поставке?
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Претходне поставке ће бити враћене кроз 10 секунди уколико не одговорите на ово питање."
+msgstr ""
+"Претходне поставке ће бити враћене кроз 10 секунди уколико не одговорите на "
+"ово питање."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -590,7 +624,9 @@ msgstr "_Главни приказ"
 msgid ""
 "This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
 "preferably."
-msgstr "Ово је наговештај полица, докова и радних површи због радијег њиховог смештаја на овом приказу."
+msgstr ""
+"Ово је наговештај полица, докова и радних површи због радијег њиховог "
+"смештаја на овом приказу."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -628,72 +664,78 @@ msgstr "Напредно"
 msgid "radiobutton"
 msgstr "притисно дугме"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
 msgid "Left"
 msgstr "лево"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
 msgid "Inverted"
 msgstr "обрнуто"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 msgid "Right"
 msgstr "десно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "водоравно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "усправно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "водоравно и усправно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Најмање сучеље да би се подесио спољни излаз"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Претходна подешавања ће бити враћена кроз %i секунде ако не одговорите на ово питање."
+msgstr ""
+"Претходна подешавања ће бити враћена кроз %i секунде ако не одговорите на "
+"ово питање."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
 msgid "Display:"
 msgstr "Приказ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Размера:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Последњи употребљени излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити неупотребљив."
+msgstr ""
+"Последњи употребљени излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити "
+"неупотребљив."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Одабрани излаз није онемогућен"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Изаберите екран за промену његових поставки; превуците га ради преуређења његовог смештаја."
+msgstr ""
+"Изаберите екран за промену његових поставки; превуците га ради преуређења "
+"његовог смештаја."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
 #, c-format
 msgid "(%i, %i)"
 msgstr "(%i, %i)"
@@ -702,34 +744,30 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Пресликај екране"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(Онемогућено)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Нисам успео да пропитам издање проширења Раднра које је у употреби"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Нисам успео да покренем поставке приказа Иксфце-а"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "подешавања АТИ-а"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Нисам успео да покренем поставке власничког управљачког програма"
 
@@ -739,7 +777,9 @@ msgstr "Нисам успео да покренем поставке власн
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "Овај систем користи Рандр %d.%d. За поставке приказа најниже неопходно издање је 1.2"
+msgstr ""
+"Овај систем користи Рандр %d.%d. За поставке приказа најниже неопходно "
+"издање је 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
 msgid "Laptop"
@@ -766,83 +806,62 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Наредба пречице"
 
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 msgstr "Унесите наредбу коју желите окидати пречицом."
 
 #. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Пречица:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Наредба:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Користи _обавештења при покретању"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Наредба не може бити без садржаја."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Изабери наредбу"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Извршне датотеке"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Скрипта Перла"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Скрипта Питона"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Скрипта Рубија"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипта љуске"
 
@@ -869,7 +888,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Поврати стање закључавања _бројчаних дугмади при покретању"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
@@ -881,7 +900,9 @@ msgstr "_Омогући понављање дугмади"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "Када је изабрано, притисак и држање дугмади ће исписивати исти знак у недоглед"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, притисак и држање дугмади ће исписивати исти знак у "
+"недоглед"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -889,7 +910,8 @@ msgstr "Кашњење _понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Време у милисекундама, пре него што притиснуто дугме почне са понављањем"
+msgstr ""
+"Време у милисекундама, пре него што притиснуто дугме почне са понављањем"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repe_at speed:"
@@ -897,7 +919,9 @@ msgstr "_Брзина понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Учесталост по којој се притисци дугмади понављају док се дугме држи притиснуто"
+msgstr ""
+"Учесталост по којој се притисци дугмади понављају док се дугме држи "
+"притиснуто"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -951,7 +975,9 @@ msgstr "_Користи системски подразумеване"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Одредите да ли се распоред тастатуре подешава у прозорчету поставки, или сервером Икса"
+msgstr ""
+"Одредите да ли се распоред тастатуре подешава у прозорчету поставки, или "
+"сервером Икса"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
@@ -981,64 +1007,59 @@ msgstr "Распоред _тастатуре"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Распоред"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Нисам успео да покренем GTK+."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са домаром Иксефконф-а (xfconf)  . Разлог: %s"
+msgstr ""
+"Нисам успео да се повежем са домаром Иксефконф-а (xfconf)  . Разлог: %s"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Нисам успео да направим прозорче поставки."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Наредба"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Пречица"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Подврста"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Наредба пречице не може бити празна."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Врати на подразумевано"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Ово ће вратити све пречице на њихове подразумеване вредности. Да ли то сигурно желите?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr ""
+"Ово ће вратити све пречице на њихове подразумеване вредности. Да ли то "
+"сигурно желите?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Почетне вредности са система ће бити враћене при следећој пријави."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
@@ -1046,65 +1067,65 @@ msgstr "Упозорење"
 msgid "Select Application"
 msgstr "Изаберите програм"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Користи _произвољну наредбу:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
 msgstr "Користи произвољну наредбу за програм који није на списку изнад."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Преглед..."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Изаберите програм"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
 msgid "None available"
 msgstr "Нема доступних"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоручени програми"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Остали програми"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Отвори <i>%s</i> и остале датотеке врсте „%s“ програмом:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Нисам успео додати нови програм „%s“"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Уређивач MIME врста датотека"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Придружите програме МИМЕ врстама датотека"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Услов:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Поништи услов"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
 msgstr "МИМЕ врста"
 
@@ -1112,24 +1133,24 @@ msgstr "МИМЕ врста"
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
 msgstr "Подразумевани програм"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
 msgid "User Set"
 msgstr "Корисничкa поставка"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
@@ -1137,57 +1158,59 @@ msgstr[0] "Пронашао сам %d МИМЕ врсту"
 msgstr[1] "Пронашао сам %d МИМЕ врсте"
 msgstr[2] "Пронашао сам %d МИМЕ врста"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr "Нисам успео да придружим програм „%s“ врсти „%s“."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Да ли сигурно желите вратити уређивање врста „%s“ на подразумевано?"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
 msgid "Question"
 msgstr "Упитник"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "Ово ће уклонити корисничко придруживање програма врстама датотека на подразумеване вредности система."
+msgstr ""
+"Ово ће уклонити корисничко придруживање програма врстама датотека на "
+"подразумеване вредности система."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
 msgid "Reset to Default"
 msgstr "Враћати на подразумеване вредности"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Choose Application..."
 msgstr "Изаберите програм..."
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Радни уређај у прозорчету"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "ИМЕ УРЕЂАЈА"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
 #, c-format
 msgid "%g px"
 msgstr "%g px"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
 #, c-format
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
 #, c-format
 msgid "%.1f s"
 msgstr "%.1f s"
@@ -1209,217 +1232,224 @@ msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Кружно клизање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Писаљка (потпуно)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Миш (односно)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Ништа (десноруко)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Пола (леворуко)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
 msgstr "У смеру казаљке часовника"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Миш и додирна плочица"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Ур_еђај:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Омогући овај уређај"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "Десноруки"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Леворуки"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Обрни с_мер клизања"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Дугмад"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Врати на подразумевано"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Врати убрзање и осетљивост одабраног уређаја на подразумеване вредности"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Осетљивост:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Убрзање:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Осетљивост:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Врати на подразумевано"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Врати убрзање и осетљивост одабраног уређаја на подразумеване вредности"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Брзина показивача"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Дугмад и њихов одзив"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"
+msgstr ""
+"Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи "
+"тастатура"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
 msgstr "_Трајање:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "_Начин клизања:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Укључи _водоравно клизање"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Клизање"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "Д_одирна плочица"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Начин пр_аћења:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Смер обртања:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
 msgstr "Таблица"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Уређаји"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "За_дршка:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
 msgstr "Број тачака које показивач пређе пре почетка радње превлачења"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Превуци и спусти"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Вр_еме:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као двоклик"
+msgstr ""
+"Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као "
+"двоклик"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Р_азмак:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би их сматрали двокликом"
+msgstr ""
+"Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика "
+"да би их сматрали двокликом"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двоклик"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Понашање"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_Величина показивача:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Тема"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Писаљка (потпуно)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Миш (односно)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Уредник поставки"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "Прилагодите поставке сачуване Иксфконф-ом"
 
@@ -1443,25 +1473,17 @@ msgstr "Закључано"
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "Нови"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
 msgid "New property"
 msgstr "Нова особина"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
 msgid "Edit selected property"
 msgstr "Уреди изабрану особину"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Врати на подразумевано"
 
@@ -1505,12 +1527,16 @@ msgstr "_Врати канал на подразумевано"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Враћање канала на подразумеване вредности ће трајно уклонити произвољне поставке."
+msgstr ""
+"Враћање канала на подразумеване вредности ће трајно уклонити произвољне "
+"поставке."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити канал „%s“ и сва његова својства на подразумеване?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите вратити канал „%s“ и сва његова својства на "
+"подразумеване?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877
 msgid "reset"
@@ -1525,33 +1551,20 @@ msgstr "Надгледање %s"
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
 msgstr "Надгледај измене својстава канала Иксфконф-а"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "Очисти"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr "почни надгледање канала „%s“"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Надгледање"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 msgstr "Враћање особина ће трајно уклонити прилагођене поставке."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да повратите особине „%s“?"
@@ -1576,56 +1589,54 @@ msgstr "Неозначени цели број 64"
 msgid "New Property"
 msgstr "Ново својство"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
 msgstr "_Својство:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Врста:"
 
 #. strings
 #. integers
 #. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Вредност:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Имена својстава морају почињати знаком „/“"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "Корени чинилац („/“) није исправно име својства"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "У називима својстава могу бити само знаци ASCII-ја A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' и '>', као и „/“ у улози раздвајача"
+msgstr ""
+"У називима својстава могу бити само знаци ASCII-ја A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', "
+"':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' и '>', као и „/“ у улози раздвајача"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Називи својстава не могу имати два или више узастопна знака „/“"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Називи својстава се не могу завршавати знаком „/“"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Уреди својства"
 
@@ -1692,28 +1703,24 @@ msgstr "Радни простор %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Домар поставки Иксфце-а"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Прозорче поставки за приказ"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
 msgid "All _Settings"
 msgstr "Све _поставке"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
 msgid "Settings"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Прилагодите радни простор"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list