[Xfce4-commits] [apps/orage] 01/01: I18n: Update translation it (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Jun 30 18:32:19 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/orage.

commit 3c2217df2921949e41a84db9bf137085c1771b0d
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date:   Sat Jun 30 18:32:17 2018 +0200

    I18n: Update translation it (100%).
    
    1030 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/it.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5e50b1b..96eb795 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-24 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-30 13:34+0000\n"
 "Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "bassa"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Apertura finestra Ora globale..."
+msgstr "Apertura finestra Ora globale…"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Orage"
 #. Create file chooser
 #: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
 msgid "Select a file..."
-msgstr "Selezionare un file..."
+msgstr "Selezionare un file…"
 
 #: ../src/appointment.c:680
 msgid "Sound Files"
@@ -619,16 +619,16 @@ msgstr "File predefinito di Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:1225
 msgid "Appointment addition failed."
-msgstr "Aggiunta dell'appuntamento non riuscita"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'appuntamento."
 
 #: ../src/appointment.c:1226
 msgid ""
 "Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
-msgstr "Errore aggiungendo l'appuntamento; per maggiori dettagli consultare il file di log."
+msgstr "Errore aggiungendo l'appuntamento. Per maggiori dettagli consultare il file di log."
 
 #: ../src/appointment.c:1236
 msgid "Appointment update failed."
-msgstr "Aggiornamento dell'appuntamento non riuscito"
+msgstr "Impossibile aggiornare l'appuntamento."
 
 #: ../src/appointment.c:1237
 msgid ""
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Sì, rimuovi"
 #: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
 #: ../src/event-list.c:1028
 msgid "Pick the date"
-msgstr "Seleziona della data"
+msgstr "Selezionare la data"
 
 #: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
 #: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1030 ../src/event-list.c:1180
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Questo appuntamento non esiste."
 
 #: ../src/appointment.c:1804
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Probabilmente è stato rimosso, si prega di aggiornare la schermata."
+msgstr "Probabilmente è stato rimosso, aggiornare la schermata."
 
 #: ../src/appointment.c:2105
 msgid "Current categories"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Categorie correnti"
 
 #: ../src/appointment.c:2120
 msgid "Add new category with color"
-msgstr "Aggiungere una nuova categoria con un colore"
+msgstr "Aggiunge una nuova categoria con un colore"
 
 #: ../src/appointment.c:2124
 msgid "Category:"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Salva"
 
 #: ../src/appointment.c:2704
 msgid "Save and close"
-msgstr "Salva e chiude"
+msgstr "Salva e chiudi"
 
 #: ../src/appointment.c:2709
 msgid "Revert"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Evento"
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr "Evento che accadrà un giorno; per esempio:\nun incontro, un compleanno, o uno spettacolo alla TV"
+msgstr "Evento che accadrà un giorno, per esempio:\nun incontro, un compleanno od uno spettacolo televisivo."
 
 #: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1274
 msgid "Todo"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Compito"
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr "Qualcosa che dovrebbe essere fatto prima o poi; per esempio:\nlavare la propria auto o provare la nuova versione di Orage"
+msgstr "Qualcosa che dovrebbe essere fatto prima o poi, per esempio:\nlavare la propria auto o provare la nuova versione di Orage."
 
 #: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1287
 msgid "Journal"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Note del giorno"
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr "Scrivere una nota per ricordare che è successo qualcosa; per esempio:\nannota che la mamma ha chiamato o che è scesa la prima neve"
+msgstr "Si può scrivere una nota per ricordare che è successo qualcosa, per esempio:\nricordarsi che la mamma ha chiamato o che è scesa la prima neve."
 
 #. title
 #: ../src/appointment.c:2769
@@ -831,11 +831,11 @@ msgstr "Categorie"
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
-msgstr "Questa è una categoria speciale, che può essere usata per colorare questo appuntamento nella visualizzazione a elenco"
+msgstr "Questa è una categoria speciale, che può essere usata per colorare questo appuntamento nella visualizzazione a elenco."
 
 #: ../src/appointment.c:2900
 msgid "update colors for categories."
-msgstr "Aggiorna i colori per categorie"
+msgstr "Aggiorna i colori per categorie."
 
 #. priority
 #: ../src/appointment.c:2906
@@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
 "You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
 "(Alarms will still fire normally.)\n"
 "(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
-msgstr "Impostando il valore a 8 o a un numero superiore, l'appuntamento non è\nvisualizzato nell'elenco. Questa funzione è utile per non appesantire l'elenco, ma rende più difficile identificare questo appuntamento.\n(L'allarme verrà comunque avviato normalmente)\n(C'è un parametro non documentato in modo che sia possibile modificare il limite predefinito pari a 8)"
+msgstr "Impostanto a 8 o superiore, l'appuntamento NON è visualizzato nell'elenco.\nSi può utilizzare questa funzionalità per riordinare l'elenco, ma rende più difficile trovare questo appuntamento\n(Gli allarmi verranno comunque avviati normalmente)\n(C'è un parametro non documentato che permette di modificare il limite predefinito pari a 8)."
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2918
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Allarme persistente"
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr "Selezionare questa opzione per fare in modo che Orage avvisi comunque anche se non è attivo al momento dell'allarme"
+msgstr "Selezionare questa opzione per fare in modo che Orage avvisi comunque, anche se non è attivo al momento dell'allarme."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3064
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera un allarme acustico"
 
 #: ../src/appointment.c:3087
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Ripeti suono di allarme"
+msgstr "Ripeti il suono dell'allarme"
 
 #: ../src/appointment.c:3103 ../src/appointment.c:3402
 msgid "times"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
-msgstr "Usare questa opzione se occorrono pianificazioni complesse come:\n ogni sabato e domenica o\n primo martedì di ogni mese"
+msgstr "Usare questa opzione se occorrono pianificazioni complesse come:\n Ogni sabato e domenica o\n Primo martedì di ogni mese"
 
 #. frequency
 #: ../src/appointment.c:3324
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr "Limita la frequenza a certi intervalli;\n per esempio: ogni terzo giorno:\n Frequenza = Giornaliera e Intervallo = 3"
+msgstr "Limita la frequenza a certi intervalli;\n Per esempio: ogni terzo giorno:\n Frequenza = Giornaliera e Intervallo = 3"
 
 #: ../src/appointment.c:3386
 msgid "Limit"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Specifica quale giorno della settimana per eventi mensili ed annui;\n Pe
 #. TODO base (only for TODOs)
 #: ../src/appointment.c:3450
 msgid "TODO base"
-msgstr "Base compito"
+msgstr "Compito base"
 
 #: ../src/appointment.c:3463
 msgid ""
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Il compito ricorre regolarmente a partire dal tempo di inizio e si ripet
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
 "(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr "La ricorrenza del compito è basata sul tempo di completamento e si ripete dopo un intervallo calcolato a partire dall'ultimo completamento\n(Si noti che si può non dire niente in merito allo storico dei compiti dato che la base della ricorrenza viene modificata a ogni completamento)"
+msgstr "La ricorrenza del compito è basata sul tempo di completamento e si ripete dopo un intervallo calcolato a partire dall'ultimo completamento.\n(Si noti che si può non dire niente in merito allo storico dei compiti dato che la base della ricorrenza viene modificata a ogni completamento)"
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3471
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
-msgstr "Aggiunge ulteriori giorni di eccezione facendo clic nei giorni del calendario che segue;\nle eccezioni possono essere sia di esclusione(-) sia di inclusione(+) in funzione della selezione;\nrimuove facendo clic sugli elementi"
+msgstr "Aggiunge ulteriori giorni di eccezione facendo clic nei giorni del calendario che segue.\nLe eccezioni possono essere sia di esclusione(-) sia di inclusione(+) in funzione della selezione.\nSi possono rimuovere facendo clic sugli elementi."
 
 #: ../src/appointment.c:3489
 msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr "Aggiungi giorno escluso"
+msgstr "Aggiungi giorno escluso (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3491
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "I giorni esclusi sono giorni interi in cui l'appuntamento non è previst
 
 #: ../src/appointment.c:3497
 msgid "Add included time (+)"
-msgstr "Aggiungi tempi inclusi"
+msgstr "Aggiungi tempi inclusi (+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3499
 msgid ""
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "Avvio in corso della pre-elaborazione del file da importare"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:158
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... DCREATED corretto in CREATED."
+msgstr "… DCREATED corretto in CREATED."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:197
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... Fuso orario corretto nel formato di Orage."
+msgstr "… Fuso orario corretto nel formato di Orage."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:206
 msgid "Import file preprocessing done"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "--remove-foreign (-r) file \trimuove un file esterno\n"
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
-msgstr "--export (-e) file [appuntamento...] \tesporta gli appuntamenti da Orage in un file\n"
+msgstr "--export (-e) file [appuntamento…] \tesporta gli appuntamenti da Orage in un file\n"
 
 #: ../src/main.c:323
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list