[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Add new translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Jun 30 00:31:24 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/gigolo.

commit a0987f3345425a353cd8ced3f4d25e6ee93f9dad
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Sat Jun 30 00:31:22 2018 +0200

    I18n: Add new translation be (100%).
    
    142 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 623 insertions(+)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..80255fe
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,623 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Igor <f2404 at yandex.ru>, 2016
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>, 2013,2016
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com >, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 21:03+0000\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: ../src/main.c:47
+msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
+msgstr "Падлучыць усе аўтаматычна падлучаемыя закладкі і выйсці"
+
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+msgstr "Не зважаць на запушчаныя асобнікі, запусціць новы асобнік"
+
+#: ../src/main.c:49
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr "Вывесці спіс падтрымліваемых схем URI"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Падрабязны вывад"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Show version information"
+msgstr "Інфармацыя аб версіі"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- просты інтэрфейс для падлучэння адлеглых файлавых сістэм"
+
+#: ../src/common.c:77
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Прылада Unix"
+
+#: ../src/common.c:79
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Агульны рэсурс Windows"
+
+#: ../src/common.c:81
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/common.c:83
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/common.c:85
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/common.c:87
+msgid "Obex"
+msgstr "Obex"
+
+#: ../src/common.c:89
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/common.c:91
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV (абаронены)"
+
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/common.c:95
+msgid "Archive"
+msgstr "Архіў"
+
+#: ../src/common.c:97
+msgid "Photos"
+msgstr "Фотаздымкі"
+
+#: ../src/common.c:99
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Адвольнае размяшчэнне"
+
+#: ../src/window.c:262
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "Злучэнне з \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr "Просты інтэрфейс для зручнага падлучэння/прымантавання лакальных і адлеглых файлавых сістэм"
+
+#: ../src/window.c:431
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright © 2008—2011 Энрыка Трогер"
+
+#: ../src/window.c:434
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Zmicer Turok zmicerturok at gmail.com"
+
+#: ../src/window.c:466
+msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
+msgstr "Gigolo можа выкарыстоўваць наступныя пратаколы GVfs:"
+
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#, c-format
+msgid "The command '%s' failed"
+msgstr "Загад \"%s\" схібіў"
+
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Хібны загад тэрмінала"
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Прадвызначанае месцазнаходжанне для \"%s\" адсутнічае"
+
+#: ../src/window.c:705
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "Рэдагаваць _закладку"
+
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Стварыць _закладку"
+
+#: ../src/window.c:1281
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/window.c:1282
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#: ../src/window.c:1283
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Дзеянні"
+
+#: ../src/window.c:1284
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../src/window.c:1285
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/window.c:1291
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Рэдагаваць закладкі"
+
+#: ../src/window.c:1292
+msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
+msgstr "Адкрыць кіраўніка закладак, каб дадаць, выдаліць альбо адрэдагаваць закладкі"
+
+#: ../src/window.c:1296
+msgid "Disconnect the selected resource"
+msgstr "Выключыць абраны рэсурс"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Open the selected resource with a file manager"
+msgstr "Адкрыць абраны рэсурс у кіраўніку файлаў"
+
+#: ../src/window.c:1299
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"
+
+#: ../src/window.c:1300
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Запусціць тут тэрмінал"
+
+#: ../src/window.c:1301
+msgid "Copy _URI"
+msgstr "Капіраваць _адрас"
+
+#: ../src/window.c:1302
+msgid "Quit Gigolo"
+msgstr "Выйсці з Gigolo"
+
+#: ../src/window.c:1303
+msgid "Online Help"
+msgstr "_Сеціўная даведка"
+
+#: ../src/window.c:1304
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Падтрымліваемыя пратаколы"
+
+#: ../src/window.c:1310
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Бакавая панэль"
+
+#: ../src/window.c:1312
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панэль прылад"
+
+#: ../src/window.c:1314
+msgid "Status _Icon"
+msgstr "_Значок стану"
+
+#: ../src/window.c:1320
+msgid "View as _Symbols"
+msgstr "_Спіс"
+
+#: ../src/window.c:1321
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "_Падрабязны спіс"
+
+#: ../src/window.c:1330
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладкі"
+
+#: ../src/window.c:1330
+msgid "Choose a bookmark to connect to"
+msgstr "Абраць закладку для злучэння"
+
+#: ../src/window.c:1412
+msgid "Connected"
+msgstr "Злучана"
+
+#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
+msgid "Service Type"
+msgstr "Тып сэрвісу"
+
+#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/window.c:1500
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладкі"
+
+#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
+
+#: ../src/settings.c:694
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Перамясціць зараз?"
+
+#: ../src/settings.c:695
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Перш чым пачаць неабходна перамясціць каталог налад."
+
+#: ../src/settings.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Не атрымалася перамясціць стары каталог налад \"%s\" у \"%s\" (%s). Калі ласка, перамясціце яго ўласнаручна."
+
+#: ../src/settings.c:706
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: ../src/menubuttonaction.c:157
+msgid "Connect"
+msgstr "Злучыцца"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Дамен: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Рэсурс: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Каталог: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Шлях: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Злучацца аўтаматычна"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
+msgid "Other information"
+msgstr "Іншая інфармацыя"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Рэдагаваць закладкі"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Вы мусіце ўвесці назву закладкі."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+msgid ""
+"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "Закладка з такой назвай ужо існуе. Калі ласка, ўвядзіце іншую."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Увядзіце назву альбо адрас сервера."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Увядзіце назву рэсурса."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Вы мусіце ўвесці сапраўдны адрас для злучэння з рэсурсам."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Прылада:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Стварыць закладку"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Рэдагаваць закладку"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+msgid "_Bookmark name:"
+msgstr "Назва _закладкі:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Колер:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
+msgid "Au_to-Connect"
+msgstr "_Аўтазлучэнне"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "Тып _сэрвісу:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Увядзіце 0, каб выкарыстаць прадвызначаны порт"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr "Гэтае значэнне не ўплывае на мантаванне, а патрэбна для агляду рэсурсуў кіраўніку файлаў"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Размяшчэнне (URI):"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Каталог:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
+msgid "P_ath:"
+msgstr "_Шлях:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Дадатковая інфармацыя:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Дамен:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Рэсурс:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:147
+msgid "Icons"
+msgstr "Значкі"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
+msgid "Both"
+msgstr "Тэкст і значкі"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:150
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Тэкст за значком"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:169
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальна"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:170
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертыкальна"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:189
+msgid "Symbols"
+msgstr "Значкі"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:190
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Падрабязны спіс"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:333
+msgid "General"
+msgstr "Асноўныя"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:338
+msgid "_File Manager"
+msgstr "Кіраўнік _файлаў"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:346
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Праграма для адкрыцця і прагляду прымантаваных рэсурсаў"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Тэрмінал"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr "Увядзіце назву праграмы для адкрыцця прымантаваных рэсурсаў у тэрмінале"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr "_Аўтазлучэнне з закладкамі"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr "Як часта злучацца з рэсурсамі ў закладках (у секундах). Каб не злучацца ўвядзіце 0."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтэрфейс"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "Запамінаць пазіцыю і памеры _акон"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Запамінаць пазіцыю і геаметрыю акна і выкарыстоўваць іх падчас наступнага запуску"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr "_Паказваць значок на прасторы апавяшчэнняў"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr "За_пускаць у згорнутым выглядзе на прасторы апавяшчэнняў"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
+msgid "Show side panel"
+msgstr "Бакавая панэль"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Ці адлюстоўваць бакавую панэль для агульных рэсурсаў Samba/Windows у лакальнай сетцы і спіса закладак"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
+msgid "Show auto-connect error messages"
+msgstr "Паведамленні пра памылкі аўтазлучэння"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
+"fails"
+msgstr "Выводзіць паведамленне пра памылку, калі не атрымалася злучыцца з закладкамі"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
+msgid "_Connection List Mode"
+msgstr "_Рэжым спіса злучэнняў"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панэль прылад"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "_Паказваць панэль прылад"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Стыль"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Размяшчэнне"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налады"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:221
+msgid "No bookmark"
+msgstr "Закладкі адсутнічаюць"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
+msgstr "<b>%s</b>URI: %sЗлучэнне: ТакТып сэрвіса: %sЗакладка: %s"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:254
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Прылада Unix: %s</b>"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+msgid "unknown"
+msgstr "невядома"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr "Не атрымалася злучыцца з «%s»."
+
+#: ../src/backendgvfs.c:496
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr "Не атрымалася адлучыцца ад «%s»."
+
+#: ../src/mountdialog.c:102
+msgid "Connecting"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+msgid "No Workgroups found"
+msgstr "Працоўных груп не знойдзена"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+msgid "No Shares found"
+msgstr "Рэсурсаў не знойдзена"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+msgid "No Hosts found"
+msgstr "Сервераў не знойдзена"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+msgid "Connect to the selected share"
+msgstr "Злучыцца з абраным рэсурсам"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+msgid "Create a bookmark from the selected share"
+msgstr "Стварыць закладку з абранага рэсурса"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+msgid "Refresh the network list"
+msgstr "Абнавіць спіс сетак"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+msgid "Close panel"
+msgstr "Закрыць панэль"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Закладкі адсутнічаюць"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
+msgid "Connect to the selected bookmark"
+msgstr "Злучыцца з гэтым рэсурсам"
+
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Просты інтэрфейс для зручнага злучэння з адлеглымі файлавымі сістэмамі"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list