[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/05: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jun 19 12:31:45 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit f75588db7a73ca2af19c84953b77973540c8da00
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Tue Jun 19 12:31:42 2018 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
394 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/bg.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 111 insertions(+), 99 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c75ddbf..eacb022 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-26 09:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-19 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -427,48 +427,48 @@ msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:439 ../terminal/terminal-screen.c:813
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2147
+#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
msgid "Untitled"
msgstr "Без име"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:714
+#: ../terminal/terminal-screen.c:718
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не може да се определи средата за вход."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Рестартиране"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1369
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дъщерният процес се изключи нормално със статус %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1371
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен от сигнал %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1379 ../terminal/terminal-window.c:857
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1737 ../terminal/terminal-screen.c:1814
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1851
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2485
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
msgid "Close this tab"
msgstr "Затваряне този подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2538
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Неуспех при задаване на кодировка %s\n"
@@ -578,353 +578,361 @@ msgstr "Падащ терминал"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отваряне на подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Отваряне на нов терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Отмени затварянето на раздела"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Откачване на подпрозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
msgid "Close T_ab"
msgstr "Затваряне на раздела"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Затвори другите раздели"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322 ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
msgid "Close _Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Copy"
msgstr "Копиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копиране в системния буфер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Копиране като _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Копиране в системния буфер като HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Поставяне от системния буфер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на всичко"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Копирай _входа във всички раздели..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Отваряне на прозореца с настройки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Увеличи с по- голям шрифт"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Намали с по- малък шрифт"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Мащабиране в стандартен размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Set Title..."
msgstr "Задаване на заглавие..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
+msgid "Set Title Co_lor..."
+msgstr "Задаване цвят на заглавие"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "Намиране..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Търсене в съдържанието на терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Намиране на следващото..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Намиране на предишното"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Запази съдържанието..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
msgid "_Reset"
msgstr "Възстановяване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Връщане назад и рестартиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "Подпрозорци"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предишен подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Към предишният подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "Следващ подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Към следващият подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "Относно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показване/скриване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показване на рамките на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показване/скриване декорациите на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване в режим на цял екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "Само за четене"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Превключи в режим само за четене"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Превъртане на изходна позиция"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Превключване превъртането на изходна позиция"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Задаване на кодировка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:776
+#: ../terminal/terminal-window.c:780
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:779 ../terminal/terminal-window.c:2313
+#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:793
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Все още има стартирани процеси в някои раздели.\nЗатварянето на този прозорец ще ги прекрати всички."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:799
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\nна този прозорец ще затвори и тях."
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:803
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:806
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Все още има стартирани процеси.\nЗатварянето на този раздел ще ги убие."
-#: ../terminal/terminal-window.c:808
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
msgid "Close tab?"
msgstr "Затваряне на раздела?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:813
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Все още има стартирани процеси.\nЗатварянето на този прозорец ще ги убие."
-#: ../terminal/terminal-window.c:815
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
msgid "Close window?"
msgstr "Затваряне на прозореца ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1803
+#: ../terminal/terminal-window.c:1822
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Копиране на _входа:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1807
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Въведете текста, който ще се копира във всички раздели"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1815
+#: ../terminal/terminal-window.c:1834
msgid "Copy input"
msgstr "Копирай входа"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2159
+#: ../terminal/terminal-window.c:2178
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2163
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2168
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2184
+#: ../terminal/terminal-window.c:2203
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2230
+#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+msgid "Choose title color"
+msgstr "Избор на цвят на заглавие"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2310
+#: ../terminal/terminal-window.c:2357
msgid "Save contents..."
msgstr "Запази съдържанието..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2314
+#: ../terminal/terminal-window.c:2361
msgid "_Save"
msgstr "_Запази"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2351
+#: ../terminal/terminal-window.c:2398
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Не може да бъде запазено съдържанието на терминала"
@@ -1725,6 +1733,10 @@ msgstr "Разни"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2 ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Терминален Емулатор"
+
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Xfce Terminal"
+msgstr "Конфигуриране на Xfce Терминал"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list