[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/05: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jun 19 12:31:45 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit f75588db7a73ca2af19c84953b77973540c8da00
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Tue Jun 19 12:31:42 2018 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    394 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/bg.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 99 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c75ddbf..eacb022 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-26 09:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-19 06:33+0000\n"
 "Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -427,48 +427,48 @@ msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:439 ../terminal/terminal-screen.c:813
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2147
+#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без име"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:714
+#: ../terminal/terminal-screen.c:718
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не може да се определи средата за вход."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Рестартиране"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1369
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Дъщерният процес се изключи нормално със статус %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1371
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен от сигнал %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1379 ../terminal/terminal-window.c:857
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Не ме питай отново"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1737 ../terminal/terminal-screen.c:1814
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1851
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2485
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Затваряне този подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2538
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Неуспех при задаване на кодировка %s\n"
@@ -578,353 +578,361 @@ msgstr "Падащ терминал"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
 msgid "_File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Отваряне на подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Отваряне на нов терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Отваряне на нов прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Отмени затварянето на раздела"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Откачване на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Затваряне на раздела"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Затвори другите раздели"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322 ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Затваряне на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "_Edit"
 msgstr "Редактиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "_Copy"
 msgstr "Копиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Копиране в системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Копиране като _HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Копиране в системния буфер като HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "_Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Поставяне от системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Поставяне на избраното"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на всичко"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Copy _Input To All Tabs..."
 msgstr "Копирай _входа във всички раздели..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Отваряне на прозореца с настройки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "_View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Увеличаване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Увеличи с по- голям шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Намаляване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Намали с по- малък шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормален размер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Мащабиране в стандартен размер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Задаване на заглавие..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
+msgid "Set Title Co_lor..."
+msgstr "Задаване цвят на заглавие"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Find..."
 msgstr "Намиране..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Търсене в съдържанието на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Намиране на следващото..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Намиране на предишното"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Запази съдържанието..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
 msgid "_Reset"
 msgstr "Възстановяване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Връщане назад и рестартиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "T_abs"
 msgstr "Подпрозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Предишен подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Към предишният подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Следващ подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Към следващият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Contents"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_About"
 msgstr "Относно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показване на лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показване/скриване на лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показване на рамките на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показване/скриване декорациите на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Превключване в режим на цял екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Само за четене"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Превключи в режим само за четене"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Превъртане на изходна позиция"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Превключване превъртането на изходна позиция"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Задаване на кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:776
+#: ../terminal/terminal-window.c:780
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:779 ../terminal/terminal-window.c:2313
+#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмяна"
 
 #. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:793
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "Все още има стартирани процеси в някои раздели.\nЗатварянето на този прозорец ще ги прекрати всички."
 
 #. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\nна този прозорец ще затвори и тях."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:803
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
 
 #. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:806
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
 msgstr "Все още има стартирани процеси.\nЗатварянето на този раздел ще ги убие."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:808
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
 msgid "Close tab?"
 msgstr "Затваряне на раздела?"
 
 #. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:813
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr "Все още има стартирани процеси.\nЗатварянето на този прозорец ще ги убие."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:815
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
 msgid "Close window?"
 msgstr "Затваряне на прозореца ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1803
+#: ../terminal/terminal-window.c:1822
 msgid "Copy _Input:"
 msgstr "Копиране на _входа:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1807
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
 msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
 msgstr "Въведете текста, който ще се копира във всички раздели"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1815
+#: ../terminal/terminal-window.c:1834
 msgid "Copy input"
 msgstr "Копирай входа"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2159
+#: ../terminal/terminal-window.c:2178
 msgid "_Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2163
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2168
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
 msgid "Reset"
 msgstr "Нулиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2184
+#: ../terminal/terminal-window.c:2203
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2230
+#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+msgid "Choose title color"
+msgstr "Избор на цвят на заглавие"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2310
+#: ../terminal/terminal-window.c:2357
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Запази съдържанието..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2314
+#: ../terminal/terminal-window.c:2361
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запази"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2351
+#: ../terminal/terminal-window.c:2398
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Не може да бъде запазено съдържанието на терминала"
 
@@ -1725,6 +1733,10 @@ msgstr "Разни"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2 ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Терминален Емулатор"
+
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Xfce Terminal"
+msgstr "Конфигуриране на Xfce Терминал"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list