[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation it (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Jun 17 18:31:35 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit 02bc92db4bd26b7e55c920a4fcdf23880f3f7730
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date: Sun Jun 17 18:31:33 2018 +0200
I18n: Update translation it (100%).
308 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/it.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 72ff8c2..3a99152 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-16 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-17 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:84
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[FILE...]"
+msgstr "[FILE…]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:90
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Mousepad è un editor di testo veloce per l'ambiente grafico Xfce."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
msgid "translator-credits"
-msgstr "Salvatore Caputo, <salvatorexfce at gmail.com> 2012\nCristian Marchi, <cri.penta at gmail.com> 2012, 2013, 2014"
+msgstr "Salvatore Caputo, <salvatorexfce at gmail.com> 2012\nCristian Marchi, <cri.penta at gmail.com> 2012, 2013, 2014\nEmanuele Petriglia, <inbox at emanuelepetriglia.me> 2018"
#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Svuota la cronologia dei documenti"
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
-msgstr "Eliminando la cronologia dei documenti si perderanno tutte le voci attuali "
+msgstr "Eliminando la cronologia dei documenti si perderanno tutte le voci attuali."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Salvare le modifiche prima di ricaricare?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr "Se si ripristina il file, tutte le modifiche non salvate andranno perse"
+msgstr "Se si ripristina il file, tutte le modifiche non salvate andranno perse."
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
@@ -151,16 +151,16 @@ msgstr "Senza titolo"
#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr "Il documento non è un UTF-8 valido"
+msgstr "Il documento non è in formato UTF-8 valido"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
msgid "Please select an encoding below."
-msgstr "Selezionare una codifica"
+msgstr "Selezionare una codifica."
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr "Default (UTF-8)"
+msgstr "Predefinito (UTF-8)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
msgid "System"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Altro:"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
msgid "Checking encodings..."
-msgstr "Controllo codifiche in corso..."
+msgstr "Controllo codifiche in corso…"
#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25
@@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "Sequenza byte invalida nell'input di conversione"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr "Il file «%s» che si è tentato di ricaricare non esiste più"
+msgstr "Il file \"%s\" che si è tentato di ricaricare non esiste più"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr "Impossibile leggere lo stato di «%s»"
+msgstr "Impossibile leggere lo stato di \"%s\""
#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
msgid "Plain Text"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Pulsante"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Drag & Drop"
+msgstr "Trascina la selezione"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Dialog"
@@ -428,11 +428,11 @@ msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Use system monospace font"
-msgstr "Usa il carattere monospace di sistema"
+msgstr "Usa il tipo di carattere monospace di sistema"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Carattere</b>"
+msgstr "<b>Tipo di carattere</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Colour scheme</b>"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Comportamento:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Home/End Keys</b>"
-msgstr "<b>Tasti Home/Fine</b>"
+msgstr "<b>Tasti Inizio/Fine</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Editor"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
-msgstr "L'intervallo con cui stampare i numeri delle righe; per esempio con il valore 1 verranno stampati i numeri di ogni riga, con il valore 2 verranno stampati i numeri a righe alterne e così via"
+msgstr "L'intervallo con cui stampare i numeri delle righe; per esempio con il valore 1 verranno stampati i numeri di ogni riga, con il valore 2 verranno stampati i numeri a righe alterne e così via."
#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Abilita _sintassi evidenziata"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+msgstr "Tipi di caratteri"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
msgid "Header:"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Attiva/disattiva la sovrascrittura"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173
msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+msgstr "Sovrascrivi"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
#, c-format
@@ -719,13 +719,13 @@ msgstr "Nessun schema di stile"
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
#, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr "Impossibile creare una cartella di base «%s». Il salvataggio del file «%s» sarà annullato."
+msgstr "Impossibile creare una cartella di base \"%s\". Il salvataggio del file \"%s\" sarà annullato."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:595
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile salvare le preferenze su «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile salvare le preferenze su \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
msgid "_File"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Nuovo da _modello"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "_Open..."
-msgstr "_Apri..."
+msgstr "_Apri…"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "Open a file"
@@ -777,15 +777,15 @@ msgstr "Svuota la cronologia dei file usati recentemente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Save the current document"
-msgstr "Salva il documento corrente"
+msgstr "Salva il documento attuale"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save _As..."
-msgstr "Salva _come..."
+msgstr "Salva _come…"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save current document as another file"
-msgstr "Salva il documento corrente come un altro file"
+msgstr "Salva il documento attuale come un altro file"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save A_ll"
@@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "Ritorna alla versione salvata del file"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_Print..."
-msgstr "_Stampa..."
+msgstr "_Stampa…"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Print the current document"
-msgstr "Stampa il documento corrente"
+msgstr "Stampa il documento attuale"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Detach Tab"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Stacca sche_da"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Sposta il documento corrente in una nuova finestra"
+msgstr "Sposta il documento attuale in una nuova finestra"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Close _Tab"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Chiudi sche_da"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Close the current document"
-msgstr "Chiude il documento corrente"
+msgstr "Chiude il documento attuale"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "_Close Window"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list