[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Jun 10 06:31:55 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 7d7719f49e824b766646ab94073d2ea6a702062e
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Sun Jun 10 06:31:52 2018 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8bbf6c6..33af946 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2018
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006,2008-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:03+0000\n"
-"Last-Translator: Nick Schermer <nick at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 00:13+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,27 +30,27 @@ msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "_Activar as tecnoloxías de asistencia"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Se está activado, o xestor de sesión iniciará as aplicacións necesarias para os lectores de pantalla e as lupas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "As tecnoloxías de asistencia estarán dispoñibles\nA próxima vez que inicie sesión"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou un provedor AT-SPI no seu sistema"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnoloxías de _asistencia"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Use _sticky keys"
@@ -112,13 +113,13 @@ msgstr "Teclas lentas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Use _bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _rexeitamento de teclas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Para evitar a pulsación accidental de múltiples teclas, o rexeitamento de teclas impón un atraso mínimo entre as pulsacións"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Rexeitamento de teclas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboa_rd"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "A rampla usada para acadar a velocidade máxima do punteiro"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Ningún"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
msgid "Slight"
-msgstr ""
+msgstr "Lixeiro"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "Medium"
@@ -331,21 +332,21 @@ msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgstr "Moitas fontes conteñen información que proporciona información adicional sobre a mellor forma de debuxar a fonte; elixe o que mellor se vexa segundo as preferencias persoais"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "A calidade das letras nunha pantalla TFT ou LCD pode ser mellorada moito se escolle a orde correcta de subpíxel da pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "Orde de sub_píxel:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgstr "_Optimización:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -354,11 +355,11 @@ msgstr "Activar _suavizado"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "O suavizado des letras pode mellorar a aparencia do texto na pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Renderización"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Custom _DPI setting:"
@@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "_Usar esta saída"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
-msgstr ""
+msgstr "Ref_lexión:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Ro_tation:"
@@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "%.1f Hz"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode desactivar a última saída activa, o sistema non se pode usar."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar o estado do bloqueo numérico durante o arranque"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Cursor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+msgstr "_Area de proba:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Be_havior"
@@ -892,11 +893,11 @@ msgstr "Usar unha _orde personalizada:"
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr ""
+msgstr "Usar unha orde personalizada para un aplicativo que non estea dispoñíbel na lista de aplicativos de enriba."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Explorar..."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
msgid "Select an Application"
@@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "Seleccionar un aplicativo"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún dispoñíbel"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
msgid "Recommended Applications"
@@ -977,7 +978,7 @@ msgstr[1] "Atopáronse %d tipos MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido estabelecer o aplicativo «%s» para o tipo mime «%s»."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Pregunta"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "Con isto retírase a súa asociación personalizada ao tipo mime e restáurase o predeterminado para todo o sistema."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Rato e área táctil"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período d
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sensibilidade:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Reset to De_faults"
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece os valores predeterminados para a aceleración e a sensibilidade do dispositivo seleccionado"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Pointer Speed"
@@ -1096,11 +1097,11 @@ msgstr "Velocidade do punteiro"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "_Botóns e retroalimentación"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar a área _táctil ao teclear"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
+msgstr "_Tocar o área táctil para facer clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Di_sabled"
@@ -1117,11 +1118,11 @@ msgstr "De_sactivado"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento de bordo"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento con _dous dedos"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
@@ -1133,11 +1134,11 @@ msgstr "Desprazamento"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "T_ouchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Área _táctil"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _rastrexo:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "_Rotation:"
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Ro_tación:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Table_t"
-msgstr ""
+msgstr "Table_ta"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "_Devices"
@@ -1211,27 +1212,27 @@ msgstr "Tema"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Lapis (absoluto)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Rato (relativo)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún (destros)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Metade (zurdos)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Sentido horario"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Sentido antihorario"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Dobre"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
-msgstr ""
+msgstr "_Restaurar a canle"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas p
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "restaurar"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
#, c-format
@@ -1334,12 +1335,12 @@ msgstr "Monitor %s"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "Vixía os cambios de propiedades dunha canle Xfconf"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "iniciar a canle de seguimento «%s»"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
msgid "_Monitor"
@@ -1452,15 +1453,15 @@ msgstr "Teclas lentas"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "O rexeitamento de teclas está activado"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "O rexeitamento de teclas está desactivado"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Rexeitamento de teclas"
#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o atallo «%s»"
#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "Non enviar ao segundo plano"
#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list