[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation nl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Jun 9 12:32:25 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit e0067570432026dc3bca06c22f1dcc1a3f13f459
Author: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Sat Jun 9 12:32:23 2018 +0200
I18n: Update translation nl (100%).
308 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/nl.po | 466 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 239 insertions(+), 227 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d5c2c4c..8253eb7 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>, 2014
+# Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>, 2014,2018
# Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-09 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,122 +55,122 @@ msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad is een snelle tekstbewerker voor de Xfce-werkomgeving."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
msgid "translator-credits"
msgstr "Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Kon de documentatiebladeraar niet openen"
#. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Kies tabgrootte"
#. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
msgid "_Line number:"
msgstr "_Regelnummer:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
msgid "C_olumn number:"
msgstr "_Kolomnummer:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Alles verwijderen uit de documentengeschiedenis?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Wis documentengeschiedenis"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "Het wissen van de documentengeschiedenis zal alles wat er nu in zit, blijvend verwijderen."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Wilt u de veranderingen opslaan alvorens af te sluiten?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
msgid "Save Changes"
msgstr "Sla veranderingen op"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
msgid "_Don't Save"
msgstr "Sla _niet op"
#. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Als u het document niet opslaat, zullen alle veranderingen verloren gaan."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Het document is extern aangepast. Wilt u doorgaan met opslaan?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Externally Modified"
msgstr "Extern aangepast"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Als u het document opslaat, zullen alle externe veranderingen verloren gaan."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Wilt u uw veranderingen opslaan alvorens te herladen?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "Indien u het bestand terugdraait, zullen alle niet-opgeslagen veranderingen verloren gaan."
#. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:508
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
msgid "Close this tab"
msgstr "Sluit dit tabblad"
#. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:543
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Het document was geen geldige UTF-8"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Kies a.u.b. hieronder een codering"
#. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "Standaard (UTF-8)"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
msgid "Other:"
msgstr "Anders:"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Coderingen aan het controleren..."
@@ -292,31 +292,31 @@ msgstr "Japans"
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:557
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige byte-volgorde in omzettingsinvoer"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:881
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Het bestand '%s' dat uw probeerde te herladen, bestaat niet meer"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:922
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Kon de status van '%s' niet lezen"
-#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
msgid "Plain Text"
msgstr "Platte tekst"
-#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231
msgid "No filetype"
msgstr "Geen bestandtype"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid "none"
msgstr "geen"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Tekst naast pictogrammen"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Show line numbers"
msgstr "Toon regelnummers"
@@ -527,702 +527,702 @@ msgid "Window"
msgstr "Venster"
#. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
msgid "Document Settings"
msgstr "Documentinstellingen"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:594
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:604
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "Pas de paginagroote en -oriëntatie aan"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:614
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:628
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
msgid "Print page _headers"
msgstr "Druk paginakoppen af"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:635
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Druk regelnummers af"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
msgid "Numbering interval:"
msgstr "Tussenpoze voor nummering:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr "De tussenpoze voor het afdrukken van regelnummers. Bijvoorbeeld: een waarde van 1 zal een regelnummer afdrukken bij elke regel, een waarde van 2 zal een regelnummer afdrukken bij elke tweede regel, enzovoorts."
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:672
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Schakel tekstomloop in"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:679
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "Schakel syntaxmarkering in"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:691
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:707
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
msgid "Header:"
msgstr "Kop:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:717
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
msgid "Body:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:727
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
msgid "Line numbers:"
msgstr "Regelnummers:"
#. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
msgid "_Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162
msgid "_Search for:"
msgstr "_Zoek naar:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183
msgid "Replace _with:"
msgstr "Vervang door:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203
msgid "Search _direction:"
msgstr "Zoekrichting:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223
msgid "Case sensi_tive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
msgid "_Match whole word"
msgstr "Alleen hele woord"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241
msgid "Replace _all in:"
msgstr "Vervang alles in:"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422
#, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
msgstr[0] "%d vondst"
msgstr[1] "%d vondsten"
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
msgid "_Replace All"
msgstr "Vervang alles"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "Fi_nd:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "_Next"
msgstr "Vol_gende"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252
msgid "Highlight _All"
msgstr "Markeer alles"
#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276
msgid "Mat_ch Case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Kies een bestandtype"
#. language/filetype
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
msgid "Filetype: None"
msgstr "Bestandtype: geen"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "Schakel de overschrijfmodus om"
#. overwrite label
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "Bestandtype: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "Regel: %d Kolom: %d Selectie: %d"
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Regel: %d Kolom: %d"
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
msgid "No style scheme"
msgstr "Geen stijlschema"
#. show warning to the user
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
#, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
msgstr "Kon basismap '%s' niet maken. Opslaan naar bestand '%s' zal worden afgebroken."
#. print error
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:590
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:595
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Kon de voorkeuren niet opslaan in '%s': %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:400
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "Create a new document"
msgstr "Maak een nieuw document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "New _Window"
msgstr "Nieuw venster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Maak een nieuw document in een nieuw venster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Nieuw vanuit sjabloon"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "_Open..."
msgstr "_Open..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Op_en Recent"
msgstr "Open recent"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "No items found"
msgstr "Geen elementen gevonden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Clear _History"
msgstr "Wis geschiedenis"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Wis de geschiedenis van de onlangs gebruikte bestanden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Save the current document"
msgstr "Sla het huidige document op"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save _As..."
msgstr "Sla op als..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Sla huidige document op als ander bestand"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save A_ll"
msgstr "Sla alles op"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Sla alle documenten in dit venster op"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Re_vert"
msgstr "Terugdraaien"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Draai terug naar de opgeslagen versie van het bestand"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Print the current document"
msgstr "Druk het huidige document af"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Maak tabblad los"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Verplaats het huidige document naar een nieuw venster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Close _Tab"
msgstr "Sluit tabblad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Close the current document"
msgstr "Sluit het huidige document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sluit venster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "_Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "Undo the last action"
msgstr "Maak laatste actie ongedaan"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Herhaal de laatste ongedaan gemaakte actie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieer de selectie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste _Special"
msgstr "Plakken speciaal"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste from _History"
msgstr "Plak vanuit geschiedenis"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Plak vanuit de geschiedenis van het klembord"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Plak als kolom"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Plak de klembordtekst in een kolom"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Wis de huidige selectie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Selecteer alle tekst in het document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Change the selection"
msgstr "Verander de selectie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Verander een normale selectie in een kolomselectie en omgekeerd"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Conve_rt"
msgstr "Omzetten"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "To _Uppercase"
msgstr "Naar hoofdletters"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Verander de selectie in hoofdletters"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "To _Lowercase"
msgstr "Naar kleine letters"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Verander de selectie in kleine letters"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "To _Title Case"
msgstr "Naar titelgrootte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Zet de geselecteerde tekst op titelformaat"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Naar tegenovergestelde grootte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Verander de geselecteerde tekst in tegengestelde grootte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "Tabs naar spaties"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Zet alle tabs om in spaties, in de selectie of in het document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "Spaties naar tabs"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Zet alle beginspaties om in tabs, in de gekozen regels of in het document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Verwijder eindspaties"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Verwijder alle eindspaties uit de gekozen regels of uit het document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Transpose"
msgstr "Omzetten"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Draai de volgorde van iets om"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "_Move Selection"
msgstr "Verplaats selectie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Line _Up"
msgstr "Regel omhoog"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Verplaats de selectie één regel omhoog"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Line _Down"
msgstr "Regel omlaag"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Verplaats de selectie één regel omlaag"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "Regel / selectie dupliceren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Kopieer de huidige regel of selectie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Vergroot inspringing"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Vergroot de inspringing van de selectie of van de huidige regel"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Verminder inspringing"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Verminder de inspringing van de selectie of van de huidige regel"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Voorkeurendialoog tonen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Search"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Search for text"
msgstr "Zoek naar tekst"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Find _Next"
msgstr "Vind volgende"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Zoek voorwaarts naar dezelfde tekst"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Find _Previous"
msgstr "Vind vorige"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Zoek achterwaarts naar dezelfde tekst"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Zoek en vervang..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Zoek naar tekst en vervang die"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "_Go to..."
msgstr "Ga naar..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Ga naar een bepaalde plek in het document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "_View"
msgstr "Weergave"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Kies lettertype..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Change the editor font"
msgstr "Verander het lettertype van de bewerker"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Kleurenschema"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "_Document"
msgstr "Document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Line E_nding"
msgstr "Regeleinde"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Tab _Size"
msgstr "Tabgrootte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "_Filetype"
msgstr "Bestandtype"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Vorige tab"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Selecteer de vorige tab"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volgende tab"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the next tab"
msgstr "Selecteer de volgende tab"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Toon de gebruiksaanwijzing van Mousepad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "About this application"
msgstr "Over deze toepassing"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Line N_umbers"
msgstr "Regelnummers"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Menubar"
msgstr "Menubalk"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Verander de zichtbaarheid van de hoofdmenubalk"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Verander de zichtbaarheid van de werkbalk"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
msgstr "Statusbalk"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Verander de zichtbaarheid van de statusbalk"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Scherm_vullend"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Maak het venster schermvullend"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Auto Indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Een nieuwe regel automatisch laten inspringen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Spaties invoegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Voeg spaties in wanneer de tabknop is ingedrukt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Woordomloop"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Schakel regelafbreking tussen woorden om"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Schrijf Unicode BOM"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Sla de markering voor byte-volgorde op in het bestand"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Stel de regelafbreking van het document in op Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Stel de regelafbreking van het document in op Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (CR LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Stel de regelafbreking van het document in op DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:882
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Waarschuwing: u gebruikt het root-account; u kunt uw systeem beschadigen."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen-lezen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
@@ -1230,62 +1230,62 @@ msgid ""
msgstr "Geen sjabloonbestanden gevonden in\n'%s'"
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Stel aangepaste tabgrootte in"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "Anders (%d)..."
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
msgid "Ot_her..."
msgstr "Anders..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
msgid "Charset"
msgstr "Tekenset"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Open '%s'"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Kon recente geschiedenis niet wissen"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
msgid "No clipboard data"
msgstr "Geen klembordgegevens"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Sjablonen zouden geldige UTF-8 moeten zijn"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Lezen van het sjabloon is mislukt, het menu-onderdeel is verwijderd"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Laden van het sjabloon is mislukt"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
msgid "Open File"
msgstr "Open bestand"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1293,35 +1293,35 @@ msgid ""
msgstr "Kon '%s' niet openen om te lezen. Het zal worden verwijderd uit de documentgeschiedenis."
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
msgid "Failed to open file"
msgstr "Kon bestand niet openen"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Kon bestand niet opslaan"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Kon het document niet herladen"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Kon het document niet afdrukken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Kies lettertype voor Mousepad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
@@ -1332,3 +1332,15 @@ msgstr "Eenvoudige tekstbewerker"
#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstbewerker"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
+#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
+#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6
+msgid "Run Mousepad as root"
+msgstr "Mousepad als root draaien"
+
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7
+msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
+msgstr "Voor het draaien van Mousepad als root, is authenticatie vereist."
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list