[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation de (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jul 24 00:32:03 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/mousepad.

commit 98a92cbf09c3973eb3dc1017b54ca6ef520c73f7
Author: Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>
Date:   Tue Jul 24 00:32:01 2018 +0200

    I18n: Update translation de (100%).
    
    308 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/de.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 240 insertions(+), 227 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 56ca10e..a6865da 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # Mark Trompell <mark at foresightlinux.org>, 2012
 # Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2013-2015
+# Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:04+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-23 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,122 +56,122 @@ msgstr "Die Entwicklungsmannschaft von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte Fehler an »%s« melden."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "Mousepad ist eine schnelle Textbearbeitung für die Xfce-Arbeitsumgebung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Christoph Wickert\nMark Trompell\nTobias Bannert"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Der Dokumentationsbetrachter konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
 msgid "Select Tab Size"
 msgstr "Tabulaturgröße auswählen"
 
 #. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
 msgid "Go To"
 msgstr "Gehen zu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
 msgid "_Line number:"
 msgstr "_Zeile:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
 msgid "C_olumn number:"
 msgstr "_Spalte:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
 msgstr "Sollen alle Einträge aus dem Verlauf entfernt werden?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
 msgid "Clear Documents History"
 msgstr "Den gesamten Verlauf löschen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
 msgstr "Das Löschen des Dokumentenverlaufs wird alle zur Zeit aufgelisteten Einträge dauerhaft löschen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
 msgstr "Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
 #. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
 msgstr "Falls Sie nicht speichern, gehen alle vorgenommenen Änderungen unwiderruflich verloren."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
 msgstr "Das Dokument wurde von dritter Stelle geändert. Wollen Sie es trotzdem speichern und somit überschreiben?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
 msgid "Externally Modified"
 msgstr "Extern verändert"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
 msgstr "Wenn Sie das Dokument nicht speichern, werden alle externen Änderungen verloren gehen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
 msgstr "Wollen sie Ihre Änderungen speichern, bevor das Dokument erneut geladen wird?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle nicht gespeicherten Änderungen verloren. Möchten Sie trotzdem neu laden?"
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:508
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Diesen Reiter schließen."
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:543
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Dieses Dokument ist kein gültiges UTF-8"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Bitte unten eine Zeichenkodierung auswählen."
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Standard (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Zeichensätze werden geprüft …"
 
@@ -292,31 +293,31 @@ msgstr "Japanisch"
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:557
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:881
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
 msgstr "Die Datei »%s«, die Sie erneut laden wollten, ist nicht mehr vorhanden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:922
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Status von »%s« konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Einfacher Text"
 
-#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231
 msgid "No filetype"
 msgstr "Kein Dateityp"
 
 #. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "none"
 msgstr "nichts"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
@@ -394,7 +395,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
 msgstr "Text neben Symbolen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
 
@@ -527,702 +528,702 @@ msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Dokumenteinstellungen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:594
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:604
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "Seitengröße und _Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:614
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:628
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "_Kopfzeilen drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:635
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "_Zeilennummern drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
 msgid "Numbering interval:"
 msgstr "Nummerierungsabstand:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
 msgid ""
 "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
 "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
 "every other line, and so on."
 msgstr "Der Abstand, in dem die Zeilennummern gedruckt werden sollen. Zum Beispiel, wird bei einem Wert von 1 jede Zeilennummer gedruckt. Bei einem Wert von 2 wird eine Zeilennummer auf jeder zweiten Zeile gedruckt und so weiter."
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:672
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch aktivieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:679
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "_Syntaxhervorhebung aktivieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:691
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:707
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
 msgid "Header:"
 msgstr "Kopfzeile:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:717
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
 msgid "Body:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:727
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Zeilennummern:"
 
 #. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suchen nach:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Ersetzen _durch:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203
 msgid "Search _direction:"
 msgstr "Such_richtung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
 msgid "Up"
 msgstr "Aufwärts"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Down"
 msgstr "Abwärts"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
 #. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223
 msgid "Case sensi_tive"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 #. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
 msgid "_Match whole word"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241
 msgid "Replace _all in:"
 msgstr "_Alle Übereinstimmungen ersetzen in:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251
 msgid "All Documents"
 msgstr "Allen Dokumenten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
 msgstr[0] "%d Auftreten"
 msgstr[1] "%d Auftreten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
 msgid "_Replace All"
 msgstr "Alle e_rsetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
 msgid "Fi_nd:"
 msgstr "_Finden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
 msgid "_Next"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252
 msgid "Highlight _All"
 msgstr "_Alle hervorheben"
 
 #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276
 msgid "Mat_ch Case"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140
 msgid "Choose a filetype"
 msgstr "Dateityp auswählen"
 
 #. language/filetype
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
 msgid "Filetype: None"
 msgstr "Dateityp: Keiner"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168
 msgid "Toggle the overwrite mode"
 msgstr "Überschreiben/Einfügen umstellen"
 
 #. overwrite label
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173
 msgid "OVR"
 msgstr "ÜBRS"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
 msgstr "Dateityp: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
 msgstr "Zeile: %d Spalte: %d Auswahl: %d"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
 msgstr "Zeile: %d Spalte: %d"
 
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
 msgid "No style scheme"
 msgstr "Kein Stilschema"
 
 #. show warning to the user
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
 #, c-format
 msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
 msgstr "Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%s« wurde abgebrochen."
 
 #. print error
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:590
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:595
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Speichern der Einstellungen unter »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:400
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Neues Dokument erstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Neues Dokument in neuem Fenster erstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Neu aus _Vorlage"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öffnen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "No items found"
 msgstr "Keine Einträge gefunden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Verlauf _leeren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Verlauf der zuletzt geöffneten Dateien löschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Aktuelles Dokument unter anderem Namen speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "_Alle speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Die gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _lösen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Das aktuelle Dokument schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Den letzten rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Einfügen spe_zial"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "Aus dem _Verlauf einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "Als S_palte einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in eine Spalte einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Text im gesamten Dokument auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Auswahl ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Normale Auswahl in Spaltenauswahl umwandeln und umgekehrt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Conve_rt"
 msgstr "_Konvertieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "To _Uppercase"
 msgstr "Zu _Großbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Auswahl in Großschrift umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "To _Lowercase"
 msgstr "Zu _Kleinbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Auswahl in Kleinschrift umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "To _Title Case"
 msgstr "Zu großen _Anfangsbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen lassen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "To _Opposite Case"
 msgstr "Zum _umgekehrten Fall"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung, im ausgewählten Text, vertauschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende, der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes, entfernen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Vertauschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Reihenfolge umstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "Auswahl verschie_ben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Line _Up"
 msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Auswahl um eine Zeile nach oben bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Line _Down"
 msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Auswahl um eine Zeile nach unten bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Dup_licate Line / Selection"
 msgstr "_Zeile/Auswahl verdoppeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Aktuelle Zeile oder Auswahl verdoppeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen erhöhen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen verringern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Show the preferences dialog"
 msgstr "Den Einstellungsdialog anzeigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Search for text"
 msgstr "Textsuche"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Den gleichen Text rückwärts suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Find and Rep_lace..."
 msgstr "Suchen und E_rsetzen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Text suchen und ersetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "_Go to..."
 msgstr "_Gehen zu …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Go to a specific location in the document"
 msgstr "Zu einer bestimmten Stelle im Dokument springen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Select F_ont..."
 msgstr "_Schrift auswählen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Change the editor font"
 msgstr "Schrift der Textbearbeitung ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "_Color Scheme"
 msgstr "_Farbschema"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "Zeilen_ende"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "Tabulator_größe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Dateityp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Vorherigen Reiter auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Nächsten Reiter auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Handbuch zu Mousepad anzeigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "About this application"
 msgstr "Über diese Anwendung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "_Zeilennummern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menüleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
 msgid "Change the visibility of the main menubar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Hauptmenüleiste ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Sta_tusleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Neue Zeile automatisch einrücken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Leerzeichen _statt Tabulatoren einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Leerzeichen einfügen, wenn die Tabulatortaste gedrückt wird"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "Zeilen_umbruch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Zeilen zwischen Wörtern umbrechen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "_Unicode-BOM schreiben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Die Bytereihenfolge im Dokument speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »Unix« (LF) einstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »Mac« (CR) einstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS/Windows (C_R+LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF) einstellen"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:882
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
 msgid "Read Only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "No template files found in\n"
@@ -1230,62 +1231,62 @@ msgid ""
 msgstr "Keine Vorlagedateien in\n»%s« gefunden"
 
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Tabulatorbreite einstellen"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "A_ndere (%d) …"
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "A_ndere …"
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
 msgid "Charset"
 msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden."
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Keine Daten in der Zwischenablage"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt."
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden."
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1293,35 +1294,35 @@ msgid ""
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt"
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Mousepad-Schrift auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"
 
@@ -1332,3 +1333,15 @@ msgstr "Einfache Textbearbeitung"
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textbearbeitung"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
+#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
+#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6
+msgid "Run Mousepad as root"
+msgstr "Mousepad als Systemverwalter ausführen"
+
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7
+msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
+msgstr "Authentifizierung notwendig, um Mousepad als Systemverwalter auszuführen."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list