[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation it (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Jul 19 12:33:56 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit c542ac0d74b70a9731668a97e51f4bc642c11070
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date:   Thu Jul 19 12:33:54 2018 +0200

    I18n: Update translation it (100%).
    
    680 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/it.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/lib/po/it.po b/lib/po/it.po
index 8efa3ce..a9abf8a 100644
--- a/lib/po/it.po
+++ b/lib/po/it.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-18 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-19 07:43+0000\n"
 "Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,14 +136,14 @@ msgstr "Xfce 4.6 abbraccia la filosofia tradizionale UNIX di modularità e ri-us
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Un'altra proprità di Xfce è di aderire agli standard, in modo specifico quelli difiniti in <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Un'altra proprità di Xfce è di aderire agli standard, in modo specifico quelli definiti in <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr "Xfce può essere installato su varie piattaforme UNIX. E' compilabile su Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, su x86, PPC, Sparc, Alpha ecc..."
+msgstr "Xfce può essere installato su varie piattaforme UNIX. È compilabile su Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, su x86, PPC, Sparc, Alpha ecc..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Gestore della sessione"
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr "Controlla l'accesso e gestisce l'energia della scrivania. Permette anche di configurare diverse sessioni di accesso."
+msgstr "Controlla l'accesso e gestisce l'energia del computer. Permette anche di configurare diverse sessioni di accesso."
 
 #: about/index.php:41 about/tour410.php:15 about/tour46.php:180
 #: projects/index.php:57
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Gestore di file"
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr "Fornisce le operazioni di base per la gestione dei file e delle utilità come il bulk renamer (rinominatore in serie)."
+msgstr "Fornisce le operazioni di base per la gestione dei file e delle utilità come il rinominatore di massa."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Gestore delle impostazioni"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "Strumenti per controllare le varie impostazioni della scrivania quali le scorciatoie da tastiera, l'aspetto, le impostazioni dello schermo ecc..."
+msgstr "Strumenti per controllare le varie impostazioni della scrivania quali le scorciatoie da tastiera, l'aspetto, le impostazioni dello schermo ecc…"
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
 "href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "A fianco del set dei moduli di base, Xfce fornisce anche numerose applicazioni aggiuntive e plugin in modo da poter estendere la propria scrivania nel modo preferito. Vengono forniti per esempio un emulatore di terminale, un editor di testo, un mixer del suono, un visualizzatore di immagini, un calendario basato su iCal e un'applicazione per la masterizzazione di CD e DVD.  È possibile reperire maggiori informazioni sui moduli di Xfce nella pagina dei <a href=\"/projects\">projec [...]
+msgstr "A fianco dell'insieme dei moduli di base, Xfce fornisce anche numerose applicazioni aggiuntive e componenti aggiuntivi in modo da poter estendere la propria scrivania nel modo preferito. Vengono forniti per esempio un emulatore di terminale, un editor di testo, un mixer del suono, un visualizzatore di immagini, un calendario basato su iCal e un'applicazione per la masterizzazione di CD e DVD. È possibile reperire maggiori informazioni sui moduli di Xfce nella pagina dei <a href=\ [...]
 
 #: about/nav.php:1 download/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1 header.php:91
 msgid "Related Pages"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Pagine correlate"
 
 #: about/nav.php:4
 msgid "4.12 Tour"
-msgstr "Tour versione 4.12"
+msgstr "Tour della versione 4.12"
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
@@ -256,23 +256,23 @@ msgstr "Tour per immagini delle nuove funzionalità dell'ultimo rilascio"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"
-msgstr "Tour versione 4.10"
+msgstr "Tour della versione 4.10"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "4.8 Tour"
-msgstr "Tour versione 4.8"
+msgstr "Tour della versione 4.8"
 
 #: about/nav.php:11
 msgid "4.6 Tour"
-msgstr "Tour versione 4.6"
+msgstr "Tour della versione 4.6"
 
 #: about/nav.php:12
 msgid "4.4 Tour"
-msgstr "Tour versione 4.4"
+msgstr "Tour della versione 4.4"
 
 #: about/nav.php:16 about/news.php:6
 msgid "News"
-msgstr "Novità"
+msgstr "Notizie"
 
 #: about/nav.php:17
 msgid "release announcements"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
 "which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
 " (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr "Questa fase segna l'inizio del ciclo di rilascio ed è utile per decidere le dipendenze da utilizzare e per nominare il gruppo di rilascio per il ciclo (prime due settimane).  Alla fine si arriva al congelamento delle dipendenze (dopo 4 settimane)."
+msgstr "Questa fase segna l'inizio del ciclo di rilascio ed è utile per decidere le dipendenze da utilizzare e per nominare il gruppo di rilascio per il ciclo (prime due settimane). Alla fine si arriva al congelamento delle dipendenze (dopo 4 settimane)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Stesura degli annunci di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr "Creare i tag su bugzilla"
+msgstr "Creare i tag su Bugzilla"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
 " release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr "Alla fine viene presa una decisione su quali dipendenze debba avera il prossimo rilascio stabile degli elementi principali dell'ambiente Xfce. In particolare devono essere fissate le versioni minime richieste per tutte le dipendenze essenziali delle applicazioni principali dell'ambiente Xfce."
+msgstr "Alla fine viene presa una decisione su quali dipendenze debba avere il prossimo rilascio stabile degli elementi principali dell'ambiente Xfce. In particolare devono essere fissate le versioni minime richieste per tutte le dipendenze essenziali delle applicazioni principali dell'ambiente Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr "Alla fine del processo di pianificazione, una mail contenente le funzionalità pianificate e le dipendenze per tutti i componenti principali di Xfce è inviata alle liste di discussione xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org"
+msgstr "Alla fine del processo di pianificazione, una mail contenente le funzionalità pianificate e le dipendenze per tutti i componenti principali di Xfce è inviata alle liste di discussione xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Il supporto per le decorazioni lato client (Client-Side Decorations o CS
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Gtk3 apps with their decorations drawn by the client"
-msgstr "Applicazioni Gtk3 con la decorazione disegnata dal client Gtk3"
+msgstr "Applicazioni GTK+3 con la decorazione disegnata dal client GTK+3"
 
 #: about/tour.php:29
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list