[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation it (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jul 10 12:32:09 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 613b5097192382ed496a4866be754af708aa75d0
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date: Tue Jul 10 12:32:07 2018 +0200
I18n: Update translation it (100%).
394 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/it.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 104 insertions(+), 100 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2b8abc7..dc41193 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-28 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-16 16:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-10 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "e Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
#: ../terminal/main.c:216
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Segnalare i bug su <%s>."
+msgstr "Segnalare eventuali errori su <%s>."
#: ../terminal/main.c:334
#, c-format
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Stringa della geometria non valida \"%s\"\n"
#: ../terminal/terminal-app.c:962
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al session manager: %s\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al gestore della sessione: %s\n"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Predefinito (%s)"
#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
-msgstr "Mancata corrispondenza dell'id utente"
+msgstr "Mancata corrispondenza dell'ID utente"
#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
msgid "Display mismatch"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "L'opzione \"%s\" richiede di indicare il colore come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:356 ../terminal/terminal-options.c:375
#, c-format
msgid "Unable to parse color: %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il colore: %s"
+msgstr "Colore non valido: %s"
#: ../terminal/terminal-options.c:386
#, c-format
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione co
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
+msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'ID di avvio come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:462
#, c-format
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il
#: ../terminal/terminal-options.c:533
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
-msgstr "L'opzione \"--font\" richiede di specificare il nome del font come parametro"
+msgstr "L'opzione \"--font\" richiede di specificare il nome del carattere come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:551
#, c-format
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "File di immagine"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
msgid "Load Presets..."
-msgstr "Carica predefiniti..."
+msgstr "Carica predefiniti…"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
msgid "Terminal"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Senza titolo"
#: ../terminal/terminal-screen.c:718
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
+msgstr "Impossibile individuare la shell di login."
#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
msgid "_Relaunch"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "_Rilancia"
#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr "Processo figlio chiuso correttamente con lo status %d."
+msgstr "Processo figlio chiuso correttamente con lo stato %d."
#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
#, c-format
@@ -459,14 +459,14 @@ msgstr "Processo figlio terminato con segnale %d."
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Il processo figlio è stato annullato."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:860
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non chiedere nuovamente"
#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
+msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio"
#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
msgid "Close this tab"
@@ -582,361 +582,361 @@ msgstr "Terminale a comparsa"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Abilita il terminale a comparsa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open _Tab"
msgstr "Apri _scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Apri t_erminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Annulla chiusura scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322 ../terminal/terminal-window.c:824
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
msgid "Close T_ab"
msgstr "Chiudi s_cheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Chiudi altre schede"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324 ../terminal/terminal-window.c:831
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
msgid "Close _Window"
msgstr "Chiudi _finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copia come _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Copia negli appunti come HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Incolla _selezione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona _tutto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Copia _Input in tute le schede..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferenze..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Apre la finestra delle preferenze"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom In con font più largo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom out con font più piccolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensione _normale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Riporta alla dimensione predefinita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Imposta il Co_lore del Titolo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "_Trova"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Cerca nei contenuti del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova _successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova _precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Sal_va contenuto..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Pulisci lo storico e _resetta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "Sc_hede"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Seleziona la scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Seleziona la scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sposta scheda a sinist_ra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sposta scheda a _destra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "Inform_azioni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra dei _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra barra s_trumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostra/nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "S_ola lettura"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Abilita/Disabilita la modalità di sola lettura"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Scorri in presenza di _output"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Attiva lo scorrimento se viene generato output"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:537
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Imposta _codifica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:780
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2344
+#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:792
+#: ../terminal/terminal-window.c:793
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Ci sono ancora processi attivi in alcune schede.\nChiudere la finestra li terminerà tutti."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:798
+#: ../terminal/terminal-window.c:799
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\nquesta finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
-#: ../terminal/terminal-window.c:802
+#: ../terminal/terminal-window.c:803
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Chiudere tutte le schede?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:809
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudere la finestra lo terminerà."
-#: ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
msgid "Close tab?"
msgstr "Chiudere la scheda?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:816
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudere questa finestra lo terminerà."
-#: ../terminal/terminal-window.c:818
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
msgid "Close window?"
msgstr "Chiudere la finestra?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1812
+#: ../terminal/terminal-window.c:1822
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Copia _Input:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1816
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Inserisci il testo da copiare in tutte le schede"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1824
+#: ../terminal/terminal-window.c:1834
msgid "Copy input"
msgstr "Copia input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2168
+#: ../terminal/terminal-window.c:2178
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2172
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2177
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2193
+#: ../terminal/terminal-window.c:2203
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2212
+#: ../terminal/terminal-window.c:2225
msgid "Choose title color"
msgstr "Scegli il colore del titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2261
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Creazione dell'espressione regolare non riuscita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2341
+#: ../terminal/terminal-window.c:2357
msgid "Save contents..."
msgstr "Salva contenuto..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2345
+#: ../terminal/terminal-window.c:2361
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2382
+#: ../terminal/terminal-window.c:2398
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del terminale"
@@ -1737,6 +1737,10 @@ msgstr "Varie"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzate"
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2 ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di Terminale"
+
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Xfce Terminal"
+msgstr "Configura il terminale di Xfce"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list